| After retiring in 1932 to live with his brother in Oxford, he was one of the founding members of the "Inklings", an informal Oxford literary society. | После выхода на пенсию в 1932 году, жил со своим братом в Оксфорде, где был одним из членов-основателей неофициального литературного общества под названием «Инклинги». |
| ONE SUCH MAN WAS JOHN WYCLIFF, AN ENGLISH THEOLOGIAN AND LAY PREACHER, TRANSLATOR, AND TEACHER AT OXFORD. | Одним из таких людей был Джон Уиклифф, английский богослов и проповедник из мирян, переводчик и преподаватель в Оксфорде. |
| News travels fast in Oxford. | Новости в Оксфорде распространяются быстро. |
| Although Fleming received most of the credit for the discovery of penicillin, it was Florey who carried out the first ever clinical trials in 1941 of penicillin at the Radcliffe Infirmary in Oxford on the first patient, a constable from Oxford. | Хотя Флеминг получил львиную долю общественного признания за открытие пенициллина, именно Флори проводил первые клинические испытания пенициллина в 1941 году в лазарете Радклиффа в Оксфорде над первым пациентом, констеблем из Оксфорда. |
| When its first reading room, the Sala Fredericiana, opened to the public on 8 December 1609 it was, after the Bodleian Library in Oxford, the second public library in Europe. | Сооружение началось в 1603 году, библиотека была открыта для публики 8 декабря 1609 года (после Бодлианской библиотеки, открывшейся в Оксфорде в 1602 году, это вторая публичная библиотека Европы). |
| I thought perhaps it was rather a waste of time going back to Oxford. | Мне кажется, снова возвращаться в Оксфорд будет напрасной тратой времени. |
| 1972 Bachelor of Civil Law, University of Oxford, Oxford. | 1972 год Бакалавр гражданского права, Оксфордский университет, Оксфорд |
| We meet whenever I'm back in Oxford. | Мы встретились, когда я вернулся в Оксфорд. |
| In a way, I've got some bad news, particularly to anybody who's come to Oxford from abroad. | У меня есть плохая новость, которая касается почти всех, кто приехал в Оксфорд из-за границы. |
| Other training includes internship in American Bar Association, Washington DC, on human rights, public policy analyses and seminars on writing papers by Soros-Kyrgyzstan Foundation, New College, Oxford, UK, on International Human Rights Law; | Профессиональная подготовка также включает стажировку в Ассоциации американских юристов, Вашингтон, по вопросам прав человека, анализ общественной политики и участие в семинарах по подготовке статей, организованных Фондом "Сорос-Кыргызстан", а также стажировку по международному праву прав человека в Нью-Колледж, Оксфорд, Соединенное Королевство. |
| Dümmer worked in the herbaria and libraries of Kew, the British Museum, the Linnaean Society, Cambridge, Oxford and Edinburgh Universities. | Даммер работал в гербариях и библиотеках Кью, Британский музей, Лондонского Линнеевского общества, Кембридже, Оксфорда и Эдинбургского университета. |
| She left with this guy she knew from Oxford. | Она ушла со своим знакомым из Оксфорда |
| Dorothy de Vere was the sister and co-heiress of John de Vere, 14th Earl of Oxford. | Его первой женой была Дороти де Вер, сестра Джона де Вер, 14-го графа Оксфорда. |
| These gentlemen are from Oxford Police. | Эти джентльмены из Полиции Оксфорда. |
| In Oxford, Ohio, where Miami University is located, the city council tried to ban the game from being played outdoors. | Городской совет города Оксфорда, где расположен Университет Майами, запретил играть в пиво-понг вне помещений. |
| James Murray, first editor of the Oxford English Dictionary. | Джеймс Мюррей, первый редактор Оксфордского словаря английского языка. |
| Richard Rawlinson FRS (3 February 1690 - 6 April 1755) was an English clergyman and antiquarian collector of books and manuscripts, which he bequeathed to the Bodleian Library, Oxford. | Ричард Роулисон (З февраля 1690 - 6 апреля 1755) - английский антиквар, собиратель старинных книг и рукописей, пожертвовавший их Бодлианской библиотеке Оксфордского университета. |
| Esteemed Headmaster... I have the pleasure of introducing... the great Oxford University scholar... | Уважаемый директор, имею честь представить Вам выпускника оксфордского университета Джорджа Свина. |
| From 1994 to 2010 she was Warden of Merton College, Oxford, and from 2006 to 2011 she served as She served as pro-vice-chancellor of Oxford University. | С 1994 по 2010 год была руководителем Мертон-колледжа в Оксфорде, а с 2006 по 2011 год занимала должность про-вице-канцлера Оксфордского университета. |
| Previously, she held a Royal Society University Research Fellowship, and fellowships from the Royal Commission for the Exhibition of 1851 and Balliol College, Oxford. | Прежде являлась Университетским исследовательским фелло Королевского общества (Royal Society University Research Fellowship) как фелло Royal Commission for the Exhibition of 1851, перед чем состояла младшим исследовательским фелло оксфордского Баллиол-колледжа. |
| The Natural History museum in Oxford was packed with nearly a thousand spectators. | Оксфордский музей естественной истории был набит под завязку - собралась почти тысяча зрителей. |
| 1982 Doctor of Philosophy (D.Phil.) University of Oxford | 1982 год доктор философии, Оксфордский университет |
| Andrew Adil and Barry have just graduated from Oxford University one of the world's most prestigious academic institutions | "Эндрю, Адил и Бэрри только что окончили Оксфордский Университет одно из престижнейших академических учреждений в мире" |
| The University of Oxford was a partner in Europeana 1914-1918, providing support in the development of the online platform and training to all institutions running roadshow events. | Оксфордский университет был партнером «Европеана 1914-1918», оказывая поддержку в разработке онлайн-платформы и подготовке всех учреждений, которые проводили презентации. |
| I can't remember a time when I didn't dream of winning a place at Oxford University. | Сколько я себя помню, я всегда мечтала поступить в Оксфордский университет. |
| Here's a map made by Mark Graham who's down the street at the Oxford Internet Institute. | Вот карта, сделанная Марком Грэмом, который сидит тут недалеко - в Оксфордском Институте Интернета. |
| Rani Lall, the wife of Professor Lall, then expressed her gratitude for the tribute paid in the session and explained her efforts to establish a Chair in his honour at Oxford University, in order to institutionalize the intellectual legacy of this distinguished researcher. | Затем Рани Лалл, супруга профессора Лалла, выразила свою признательность за ту дань, которая была отдана его памяти во время сессии, и рассказала о своих усилиях, направленных на открытие в Оксфордском университете кафедры в его честь в целях институционального закрепления интеллектуального наследия этого выдающегося исследователя. |
| He was educated at the University of Oxford, where he obtained a postgraduate diploma in development economics, specializing in the role of science and technology in development. | Он получил образование в Оксфордском университете, где специализировался в вопросах, касающихся роли науки и техники в области развития, и где получил диплом по экономике развития. |
| Here's a map made by Mark Graham who's down the street at the Oxford Internet Institute. | Вот карта, сделанная Марком Грэмом, который сидит тут недалеко - в Оксфордском Институте Интернета. |
| The Oxford English Dictionary states that the word was either borrowed from Cornish or formed from a Cornish first element with the English "beagle"; however, none of the proposed Cornish root words are fully satisfactory. | В Оксфордском словаре английского языка говорится, что это слово было либо заимствовано из корнского языка, либо образовано от корнского слова, означавшего «гавань», и английского слова «бигль», однако ни одно из предложенных корнеобразующих слов корнского языка не подходит полностью. |
| Jane married William Morris at St Michael at the Northgate in Oxford on 26 April 1859. | Венчание Джейн и Уильяма Морриса состоялось 26 апреля 1859 года в оксфордской церкви Святого Михаила. |
| Canada's delegate, panellist and working group leader to 1994 Commonwealth Oxford Conference on Mutual Assistance; | делегат, участница дискуссионного форума и руководитель рабочей группы Канады на Оксфордской конференции Содружества по взаимной помощи 1994 года; |
| England 1727-1783, the first volume to be published in the New Oxford History of England. | Англия 1727-1783, она стала частью серии Новой Оксфордской истории. |
| The Centre for International Crime Prevention participated in the Oxford Conference on the Changing Face of International Cooperation in Criminal Matters in the 21st Century, organized by the Commonwealth Secretariat in Oxford, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, from 27 to 30 August 2002. | Центр по международному предупреждению преступности участвовал в Оксфордской конференции по вопросу об изменениях в международном сотрудничестве по уголовно-правовым вопросам в XXI веке, которая была проведена Секретариатом Содружества в Оксфорде, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, 27-30 августа 2002 года. |
| From 1878 until 1959, Rangiora was also the junction for the Oxford Branch, which ran from Rangiora to Oxford West station. | С 1878 по 1959 годы Рангиора была стыковочной станцией на Оксфордской ветке, которая соединяла Рангиору и станцию Оксфорд-Вест. |
| The point is... he was an Oxford boy. | Дело в том... что он был Оксфордским мальчишкой. |
| His income growth was steady, if unspectacular, until 2004, when he met Stephen's friend from Oxford. | Доход был стабильным, если не сказать скромным, пока в 2004-м он не познакомился с оксфордским другом Стивена. |
| The first executive programme of the institute, entitled "On top of the game: global strategies and negotiations towards green growth", was organized in October 2011 in cooperation with the University of Oxford and the Federal Ministry for European and International Affairs of Austria. | Первая программа института для руководителей высшего звена по теме: «Контролируя правила игры: глобальные стратегии и переговоры по проблематике экологичного роста», была учреждена в октябре 2011 года в сотрудничестве с Оксфордским университетом и федеральным министерством европейских и международных дел Австрии. |
| He was christened four days later, at the same house, by the Bishop of Oxford, Thomas Secker. | Фредерик был крещён через четыре дня епископом Оксфордским, Томасом Секкером. |
| WildLink International in collaboration with Oxford University launched an ambitious International Barbary Lion Project with the aim of identifying and breeding Barbary lions in captivity for eventual reintroduction into a national park in the Atlas Mountains of Morocco. | WildLink International, в сотрудничестве с Оксфордским университетом, начал международный проект по выявлению и дальнейшему разведению берберийских львов в неволе, с последующей реинтродукцией в Атласские горы Марокко. |
| This is where I do the things Oxford frowns upon. | Здесь я делаю то, до чего Оксфорду нет дела. |
| And we need money like Oxford needs houses. | А нам нужны деньги, как Оксфорду новые дома. |
| Our colleagues, my friends from Oxford. | Наши коллеги, мои друзья по Оксфорду. |
| To revive interest in Oxford, in 1952 Dorothy and Charlton Ogburn Sr. published the 1,300-page This Star of England, now regarded as a classic Oxfordian text. | Чтобы восстановить интерес к Оксфорду, Дороти и Чарльтон Огберны опубликовали в 1952 году 1300-страничную книгу «Эта звезда Англии» (англ. This Star of England), которая считается классическим оксфордианским текстом. |
| There must be hundreds in Oxford alone. | Так, рецептов, должно быть сотни по всему Оксфорду. |
| All they saw was the same old Oxford. | Все, что они увидели, было все тем же самым старым Оксфордом. |
| SANDERS: Phone calls between you and Oxford. | Телефонные звонки между вами и Оксфордом. |
| I' interview for Oxford right now. | Здесь у меня последнее собеседование перед Оксфордом. |
| He said she was looking forward to renewing a friendship in Oxford. | С его слов, она с нетерпением ждала возобновления дружеских отношений с Оксфордом. |
| There's a rowing race between Oxford and Cambridge, so ther's probably a Cambridge Circus too, no? | Между Оксфордом и Кембриджем проходят гонки на лодках, так что наверное там тоже есть Кембриджская площадь, так? |
| Participated in a number of initiatives of non-governmental organisations, such as the Oxford Research Group. | участвовала в ряде инициатив неправительственных организаций, таких как Оксфордская исследовательская группа; |
| Dr. Percy S. Mistry, Oxford International Group, United Kingdom | д-р Перси С. Мистри, Оксфордская международная группа, Соединенное Королевство; |
| The Grand Duchess of Oxford is at the gates. | Великая герцогиня Оксфордская у ворот. |
| What's an Oxford comma? | Что за Оксфордская запятая? |
| The Oxford History of the United States (1982-2018) is an ongoing multi-volume narrative history of the United States published by Oxford University Press. | «Оксфордская история Соединённых Штатов Америки» (англ. Oxford History of the United States, 1982-2016) - серия научно-популярных книг про историю США. |
| Singer's article was a review of Animals, Men and Morals (1971) by three Oxford philosophers, John Harris and Roslind and Stanley Godlovitch. | Статья Сингера была обзором книги «Животные, люди и мораль» (1971) трёх оксфордских философов Джона Харриса и Рослинд и Стэнли Годловичей. |
| Well, now, how does this compare with one of your Oxford hospitals? | Ну, как, если сравнить с одной из ваших Оксфордских больниц? |
| This page is devoted to materials both from and about interesting Oxford alumni that have some relation to Russia. | Здесь представлены как материалы об интересных оксфордских выпускниках, так и статьи и интервью самих выпускников, так или иначе связанных с Россией. |
| The novel is the first in a series about the Oxford time-traveling historians, which includes To Say Nothing of the Dog (1998) and Blackout/All Clear (2010). | Этот роман является первым из серии романов о путешествиях во времени Оксфордских историков в которую так же входят романы «Ни словечка про собаку» (1998) и «Затмение/Все чисто» (2010). |
| From his Oxford years onward, Auden's friends uniformly described him as funny, extravagant, sympathetic, generous, and, partly by his own choice, lonely. | Начиная с его оксфордских лет друзья Одена описывали его как шутливую, экстравагантную, сочувствующую, щедрую и, по собственным признаниям, одинокую личность. |
| Those Oxford postmen, they know their rights. | Оксфордские почтальоны, знают свои права. |
| Yes, ma'am. Slave hours, those Oxford postmen called our work days. | Рабская служба, вот как Оксфордские почтальоны назвали наши рабочие дни. |
| Is this how all Oxford classmates treat each other? | Все оксфордские одноклассники так относятся друг к другу? |
| The Provisions of Oxford, that had been forced on the king, were repudiated, and it was made clear that the appointment of ministers was entirely a royal prerogative. | Оксфордские провизии, ограничивавшие её, были отменены, и назначение министров стало полностью королевской прерогативой. |
| In this judgement, Mayer disagrees with Oxford University professors, Cyril Mango and Elizabeth Jeffreys, who assert that "despite claims to the contrary, the only Byzantine element of his famous paintings was his signature in Greek lettering". | Ей возражают оксфордские профессора Сирил Манго и Элизабет Джеффрис, утверждая, что «несмотря на заявления об обратном, единственный византийский элемент его знаменитых картин это подпись греческими буквами». |
| Actually, my sister just graduated from Oxford University and she would love to work for you. | Вы знаете, моя сестра только что закончила Оксфордский университет и с радостью бы поработала на вас. |
| Mr. Naidoo has a doctorate of philosophy from Oxford University. | Г-н Найду имеет степень доктора философии (Оксфордский университет). |
| Former Librarian of the Bodleian Library of Commonwealth and African Studies at Rhodes House, University of Oxford, UK | Бывший библиотекарь Бодлианской библиотеки по исследованию Содружества и африканистике при Доме Родса, Оксфордский университет, Соединенное Королевство |
| Senior Visitor, Saint Antony's College, Oxford University, England | Старший преподаватель Колледжа Св. Антония, Оксфордский университет, Англия |
| International Human Rights Law and Refugees Law, University of Oxford, New College, Oxford, United Kingdom, 2002 (Programme co-organized with the George Washington University) | Международное право в области прав человека и право беженцев, Оксфордский университет, Нью Коллидж, Оксфорд, Соединенное Королевство, 2002 год (Программа, совместно организованная с Университетом Джорджа Вашингтона) |
| AS. Oxford Civil conversion for radio research, two built. | AS. Oxford Гражданский самолёт, предназначенный для радио разведки. |
| AS. Oxford IV Flying test-bed for de Havilland Gipsy Queen IV engines. | AS. Oxford IV Испытательная модель для двигателя de Havilland Gipsy Queen IV. Oxford T.II Было создано всего 9 экземпляров. |
| Their daughter Daria studied at King's College London, sons Pasha and Roman at St Edward's School, Oxford. | Их дочь Дарья училась в Королевском колледже Лондона, сыновья Павел и Роман - в St Edward's School, Oxford. |
| He was educated at Queen Mary, University of London, and has a Master of Arts degree from the University of Manchester and from the University of Oxford. | Получил образование в университете Queen Mary (Лондон), получил степень доктора искусств в университете Manchester и the University of Oxford. |
| A report by Oxford Economics adds those two together to estimate the total size of the digital economy at $20.4 trillion, equivalent to roughly 13.8% of global sales. | В докладе Oxford Economics общий размер цифровой экономики в 2013 году оценивается в 20,4 млрд долларов, что составляет примерно 13,8 % мировых продаж. |