While at Oxford, Broyles pursued his interests in both journalism and public service. | Пока он был в Оксфорде, он преследовал свои интересы в журналистике и государственном управлении. |
At Oxford he was made an honorary fellow of New College in 1931. | В Оксфорде он стал почетным членом Нью Колледжа (англ.)русск. в 1931 году. |
There has been an epidemic in Oxford. | В Оксфорде была эпидемия. |
I've been to Oxford, but I've been to many places. | В Оксфорде была, но я во многих местах побывала. |
He cites an expert report dated 11 December 2008, written by Robert Chenciner, a Senior Associate Member of St. Anthony's College of Oxford and Honorary Member of the Russian Academy of Science, Dagestan Science Centre. | Он цитирует экспертный доклад от 11 декабря 2008 года, подготовленный Робертом Ченсайнером, старшим ассоциированным членом колледжа "Сент-Энтони" в Оксфорде и почетным членом Российской академии наук (Дагестанского научного центра). |
1972 Bachelor of Civil Law, University of Oxford, Oxford. | 1972 год Бакалавр гражданского права, Оксфордский университет, Оксфорд |
John has gone to Oxford to learn how to preach and pray. | Джон отправился в Оксфорд учиться проповедям и молитвам |
I'm journalist from the Oxford Post. | Я журналист из "Оксфорд Пост" |
Oxford's purported use of the "Shakespeare" pen name is attributed to the stigma of print, a convention that aristocratic authors could not take credit for writing plays for the public stage. | Предполагается, что Оксфорд использовал писательский псевдоним «Шекспир», поскольку аристократы не могли писать пьесы для публичных представлений. |
Possible options include discontinuing temporarily the French and Spanish versions and a review of the publication agreement with Oxford University Press. | Рассматри-ваются, в частности, такие варианты, как времен-ное прекращение издания доклада на французском и испанском языках и заключение соглашения с издательством "Оксфорд Юниверсити Пресс". |
I have a couple Subway sandwich shops in the Oxford area. | Я владею парой закусочных "Сабвей" в районе Оксфорда. |
I did notice rather a lot of correspondence for her from Oxford. | Да, я заметила, что для неё многовато корреспонденции из Оксфорда. |
I'm afraid my car was stolen from Oxford station on Wednesday. | Боюсь, моя машина была угнана от станции Оксфорда в пятницу. |
Two other machines were built: one for a joint British Petroleum/University of London consortium, and the other for the Atlas Computer Laboratory at Chilton near Oxford. | Позднее были построены две производные машины: одна для консорциума компании British Petroleum и Лондонского университета, а вторая - для лаборатории Atlas Computer Laboratory в г. Чилтон близ Оксфорда. |
Although Fleming received most of the credit for the discovery of penicillin, it was Florey who carried out the first ever clinical trials in 1941 of penicillin at the Radcliffe Infirmary in Oxford on the first patient, a constable from Oxford. | Хотя Флеминг получил львиную долю общественного признания за открытие пенициллина, именно Флори проводил первые клинические испытания пенициллина в 1941 году в лазарете Радклиффа в Оксфорде над первым пациентом, констеблем из Оксфорда. |
The renowned Philadelphia firm Cope & Stewardson won unanimously with its plan for a row of Collegiate Gothic quadrangles inspired by Oxford and Cambridge Universities. | Победителем стала известная в Филадельфии фирма Сорё & Stewardson, предложив проекты зданий в готическом стиле, вдохновлённая архитектурой Оксфордского и Кембриджского университетов. |
The panel discussion was chaired by the President of the Human Rights Council and moderated by Dapo Akande, Co-Director of the Oxford Institute for Ethics, Law and Armed Conflict, Oxford University. | Групповое обсуждение проходило под председательством Председателя Совета по правам человека и при посредничестве содиректора Оксфордского института этики, права и вооруженных конфликтов Оксфордского университета г-на Дапо Аканде. |
After the war, Crosland returned to Oxford University and obtained a First Class Honours degree in Philosophy, Politics and Economics, which he studied in 12 months; he also became President of the Oxford Union. | После окончания войны вернулся в Оксфордский университет, по окончании которого получил степень с отличием первого класса в философии, политике и экономике; также являлся президентом дискуссионного Оксфордского союза. |
It featured graduate Joe Cooke, former president of the Oxford University Conservative Association (OUCA), travelling in a Rolls-Royce, sporting a silver suit and silver-topped cane. | В фильме был показан Джо Кук, бывший президент Ассоциации консерваторов Оксфордского университета, который ездит в роллс-ройсе, носит серебряный костюм и трость с серебряным набалдашником. |
Denis Noble CBE FRS FMedSci (born 16 November 1936) is a British biologist who held the Burdon Sanderson Chair of Cardiovascular Physiology at the University of Oxford from 1984 to 2004 and was appointed Professor Emeritus and co-Director of Computational Physiology. | Денис Нобл СВЕ FRS FRCP (родился 16 ноября 1936) является британским биологом, который заведовал Кафедрой сердечно-сосудистой физиологии Оксфордского университета с 1984 по 2004 год и был назначен заслуженным профессором и содиректором проекта "Вычислительная физиология". |
Former Librarian of the Bodleian Library of Commonwealth and African Studies at Rhodes House, University of Oxford, UK | Бывший библиотекарь Бодлианской библиотеки по исследованию Содружества и африканистике при Доме Родса, Оксфордский университет, Соединенное Королевство |
Anderson Scholar, Oxford University (1954-1957) Distinctions | Стипендия Андерсона, Оксфордский университет (1954-1957 годы). |
Teaching and holding seminars on human rights in various institutions: American University, Washington, DC (2003-2005); University of Oxford (2005); International Institute of Human Rights, Strasbourg (2003 and 2005) | Преподавание на учебных курсах и семинарах, посвященных правам человека, в различных университетах: Американский университет, Вашингтон, округ Колумбия (2003-2005 годы); Оксфордский университет (2005 год); Страсбургский институт прав человека (2003 и 2005 годы). |
IT'S THE NEW OXFORD DICTIONARY. | Это новый Оксфордский словарь. |
She's a copy of The Oxford Book Of English Verse by her bed, together with A Shropshire Lad and a Betjeman Collected. | Она держала оксфордский учебник английской поэзии у постели вместе с "Шропширским парнем" и сборником Бетжемина. |
He was, like his two younger brothers Patrick and Karl, educated at William Ellis secondary school in north London before studying English literature at Oxford University. | Шон вместе со своими младшими братьями Патриком и Карлом учился в средней школе William Ellis School на севере Лондона, а затем изучал английскую литературу в Оксфордском университете, где Никки и он ни разу не повстречали друг друга. |
In 2006, Green was elected to the Professorship of Philosophy of Law at Oxford University, which includes a Fellowship at Balliol College. | В 2006 году был избран профессором в области философии права в Оксфордском университете, что предполагало научное сотрудничество в колледже Баллиол. |
He was educated at Eton College and New College, Oxford, where he studied classics, graduating in 1933. | Учился в Итоне и оксфордском Нью-Колледже, где изучал классические дисциплины и который окончил в 1933 году. |
He continued his studies at the University of Oxford in the United Kingdom, and later at Georgetown University in Washington, D.C., where he graduated in 1987. | После этого продолжил обучение в Оксфордском университете в Великобритании, а позже - в Джорджтаунском университете Вашингтона, где получил степень в 1987 году. |
The Oxford English Dictionary states that the word was either borrowed from Cornish or formed from a Cornish first element with the English "beagle"; however, none of the proposed Cornish root words are fully satisfactory. | В Оксфордском словаре английского языка говорится, что это слово было либо заимствовано из корнского языка, либо образовано от корнского слова, означавшего «гавань», и английского слова «бигль», однако ни одно из предложенных корнеобразующих слов корнского языка не подходит полностью. |
Researchers in the Oxford Poverty and Human Development Initiative represented academia. | Академические круги представляли исследователи из Оксфордской инициативы по вопросам бедности и развития людских ресурсов. |
Diana Bishop, a historian and reluctant witch, unexpectedly discovers a bewitched manuscript in Oxford's Bodleian Library. | Диана Бишоп - историк и ведьма поневоле - случайно обнаруживает заколдованный манускрипт в оксфордской библиотеке. |
Like the Mallard Song of Oxford! | Как в Оксфордской Песне Кряквы, |
'We apologise to customers for the delay to Oxford trains. | Мы приносим извинения всем пользователям Оксфордской железной дороги. |
From 1878 until 1959, Rangiora was also the junction for the Oxford Branch, which ran from Rangiora to Oxford West station. | С 1878 по 1959 годы Рангиора была стыковочной станцией на Оксфордской ветке, которая соединяла Рангиору и станцию Оксфорд-Вест. |
Research collaboration with Oxford University: focus on Africa | Научное сотрудничество с Оксфордским университетом с уделением особого внимания Африке |
In 1999, UNIDO finalized memorandums of understanding, for an initial period of two years with the University of Oxford and with Moscow State University. | В 1999 году ЮНИДО подписала меморандумы о договоренности, первоначально на двухлетний пе-риод, с Оксфордским университетом и Московским государственным университетом. |
In 1879, Dr James Murray began work on the first Oxford English Dictionary as a four-volume, 6,400-page work, that he estimated would take about ten years to write. | В 1879, доктор Джеймс Мюррей начал работу над первым Оксфордским Словарем четыре тома, 6,400 страниц Он предполагал, что этот труд займёт у него десять лет. |
Over the past year, several retrieved surfaces exposed to the LEO environment have been examined in collaboration with Oxford Brookes University to study the effects of hypervelocity impact and to further characterize the micro-particle populations. | В истекшем году БНКЦ вместе с Оксфордским Брукским университетом исследовал поверхности нескольких возвращенных из космоса конструкций, которые подвергались воздействию космической среды на НОО, с целью изучения воздействия соударений на гиперскоростях и подготовки более детальных характеристик среды микрочастиц. |
which was just named word of the year by the New Oxford American Dictionary. | Оно было недавно признанно словом года Новым оксфордским словарем Американского английского. |
He's the magistrate there and remembers you from Oxford. | Судья - мой дядя, он помнит тебя по Оксфорду. |
Make way for my Lords of Oxford and Southampton! | Дорогу лордам Оксфорду. и Саутгемптону. |
Did you try her classmates at Oxford? | Проверял её сокурсников по Оксфорду? |
St Gerard's still owns pieces of Oxford all over. | У Св. Жерара много участков земли по всему Оксфорду. |
I called about a fellow I had in front of me you were at Oxford with. | Я пригласил тебя, потому что сегодня я судил твоего знакомого по Оксфорду - Вустера. |
I' interview for Oxford right now. | Здесь у меня последнее собеседование перед Оксфордом. |
I knew there was a Bocardo connection to Oxford but I couldn't place it until I passed the Memorial on the Broad. | Я знал, что Бокардо как-то связано с Оксфордом, но я не как не мог понять, где это может быть, пока не проехал мимо Мемориала на Брод Стрит. |
The connection between Oxford and "John Freeman" was established by F. B. Smith's 1987 article "Lights and Shadows in the Life of John Freeman". | Связь между Оксфордом и «Джоном Фриманом» была проведена в 1987 году в статье Смита «Свет и тени в жизни Джона Фримана». |
Any connection with Oxford? | Как-то связан с Оксфордом? |
There's a rowing race between Oxford and Cambridge, so ther's probably a Cambridge Circus too, no? | Между Оксфордом и Кембриджем проходят гонки на лодках, так что наверное там тоже есть Кембриджская площадь, так? |
Detective Sergeant Hathaway, Oxford... | Детектив Сержант Хатвей, Оксфордская... Полиция. |
The Oxford Campaign for Assisted Dying. | Оксфордская Компания за эвтаназию. |
What's an Oxford comma? | Что за Оксфордская запятая? |
In this case the Oxford Modified Equivalence Scale is used, because it was the most commonly used and therefore preferred scale in the EGDNA. | В данном случае используется "Оксфордская модифицированная шкала эквивалентности", которая была выбрана ГЭИННС вследствие ее широкого использования. |
The United States Agency for International Development, the International Food Policy Research Institute and the Oxford Poverty and Human Development Initiative collaboratively developed the Women's Empowerment in Agriculture Index. | Агентство Соединенных Штатов по международному развитию, Международный исследовательский институт по разработке продовольственной политики и организация «Оксфордская инициатива по вопросам нищеты и развития человека» совместно разработали документ под названием «Сельскохозяйственный индекс, касающийся расширения прав и возможностей женщин». |
And this is something I always carry with me, a souvenir of Oxford days. | А это то, что я всегда ношу с собой, сувенир Оксфордских дней. |
One of her Oxford friends was also a friend of the Chair of the Dartford Conservative Association in Kent, who were looking for candidates. | Один из оксфордских друзей Маргарет был также другом председателя Дартфордской ассоциации Консервативной партии в Кенте, которая занималась поиском кандидатов на выборы. |
Though the document has not survived, it is clear that Henry was forced to accept the Provisions of Oxford, while Prince Edward remained a hostage of the barons. | Хотя этот документ не сохранился, судя по всему царственная особа признавала действие Оксфордских провизий, в то время как его сын Эдуард находился в качестве заложника у баронов. |
Animals, Men and Morals: An Inquiry into the Maltreatment of Non-humans (1971) is a collection of essays on animal rights, edited by Oxford philosophers Stanley and Roslind Godlovitch, both from Canada, and John Harris from the UK. | Исследование жестокого обращения с животными» (англ. Animals, Men and Morals: An Inquiry into the Maltreatment of Non-humans) - сборник статей о правах животных, опубликованный в 1971 году под редакцией оксфордских философов Стэнли и Рослинд Годловичей из Канады и Джона Харриса из Великобритании. |
He later revisited these years in his book, The Thames and I - a Memoir of Two Years at Oxford. | Он написал несколько статей и воспоминания об оксфордских днях: «Темза и я: описание двух лет в Оксфорде». |
Those Oxford postmen, they know their rights. | Оксфордские почтальоны, знают свои права. |
Yes, ma'am. Slave hours, those Oxford postmen called our work days. | Рабская служба, вот как Оксфордские почтальоны назвали наши рабочие дни. |
Is this how all Oxford classmates treat each other? | Все оксфордские одноклассники так относятся друг к другу? |
I love... the bells of Oxford. | Я люблю... Оксфордские колокола. |
The Provisions of Oxford, that had been forced on the king, were repudiated, and it was made clear that the appointment of ministers was entirely a royal prerogative. | Оксфордские провизии, ограничивавшие её, были отменены, и назначение министров стало полностью королевской прерогативой. |
Diploma in Law, University of Oxford, 1979. | Диплом в области права, Оксфордский университет, 1979 год. |
Oxford University has long enjoyed tellers of fantastic tales: | Оксфордский университет, уже давно имел честь наслаждаться, рассказами фантастических сказок: |
An international expert on fiscal issues, Professor Anthony B. Atkinson, Warden of Nuffield College, Oxford University, led the project, which engaged a number of academics to prepare separate papers on a selection of innovative financing proposals. | Проект возглавил международный эксперт по бюджетно-налоговым вопросам профессор Энтони Б. Эткинсон, ректор Наффилдского колледжа, Оксфордский университет, который привлек целый ряд научных работников к подготовке отдельных материалов, посвященных отбору предложений в отношении нетрадиционных источников финансирования. |
Oxford University, Master of Economics | Магистр экономики, Оксфордский университет |
In the 1650s he was made Warden of Merton College, Oxford (1651), and was one of the 'Oxford club' group around John Wilkins. | В 1651 году Годдард был назначен уорденом Мертон-колледжа (Оксфордский университет) и входил в так называемый «Оксфордский клуб» - неформальную группу учёных Джона Уилкинса. |
In August 2005, she returned to the stage after a long absence, in Oscar Wilde's The Importance of Being Earnest at the Oxford Playhouse. | В 2005 году, после долгого перерыва, Филлипс вернулась на театральную сцену, сыграв в спектакле по мотивам произведения Оскара Уайльда «The Importance of Being Earnest» на сцене независимого театра Oxford Playhouse. |
Wigram was educated at Eton College and Oxford University, where he was a co-founder of the Oxford Film Foundation. | Он учился в Итонском колледже и Оксфордском университете, где он также был со-основателем Oxford Film Foundation. |
The Lecture is a collaboration between Oxford AWiSE (Association for Women in Science & Engineering), Somerville College and the Oxford University Museum of Natural History.} Timeline of women in science Anon (2014). | Лекция проходит в рамках сотрудничества Oxford AWiSE (Ассоциация женщин в области науки и техники), Сомервилл-колледжа и Музея естественной истории Оксфордского университета. |
Others of his plays include 50 Revolutions performed by the Oxford Stage Company at the Whitehall Theatre, London in 2000 and Resolution at Battersea Arts Centre in 1994. | Другие его работы включают в себя «50 революций», исполненную компанией «Oxford Stagе» в театре «Уайтхолл», в Лондоне в 2000 году и «Резолюция» в «центре искусств Battersea» в 1994 году. |
Rakishev earned a diploma from the Oxford Saïd Business School in advanced management in 2007 and a certificate from the London Business School in developing strategy for value creation in 2007. | В 2007 году получил диплом международной бизнес-школы Oxford Saïd Business School по дисциплине Advanced Management, а также сертификат London Business School по дисциплине Developing Strategy for Value Creation. |