| Since 2001 she lived in Oxford (United Kingdom), and later in Paris (France). | С 2001 г. жил в Оксфорде (Великобритании) и Париже (Франция). |
| He's a scientific researcher from Cambridge, born in '46. Harvard-educated, post-grad at Oxford and MIT. | Научный исследователь из Кэмбриджа, родился в 1946, учился в Гарварде, Оксфорде, и в ЭмАйТи. |
| Cailin was at Oxford. | Кэйлин училась в Оксфорде. |
| Ordinary language analysis largely flourished and developed at Oxford in the 1940s, under Austin and Gilbert Ryle, and was quite widespread for a time before declining rapidly in popularity in the late 1960s and early 1970s. | Анализ обыденного языка возник и разрабатывался в Оксфорде в 1940-х годах под влиянием Джона Остина и Гильберта Райла и был широко распространён вплоть до конца своей популярности в конце 1960-х годов. |
| In 1993 he co-founded PowderJect Pharmaceuticals plc in Oxford which specialised in the production of vaccines, and was Chief Executive until 2003 when PowderJect was acquired by Chiron Corp. Between 2001 and 2002 he was the Chairman of the BioIndustry Association. | В 1993 году он стал одним из основателей акционерного общества PowderJect Pharmaceuticals в Оксфорде, которая специализируется на производстве вакцин, и являлся Генеральным директором до 2003 года, когда PowderJect была приобретена Chiron Corpruen. |
| We can move back to Oxford if you'd like. | Можем переехать в Оксфорд, если хочешь. |
| Has he suggested that you go to Oxford yet? | Он ещё не предложил вам съездить в Оксфорд? - Подлечить нервы? |
| You must come to Oxford with me | Ты должна поехать со мной в Оксфорд. |
| It's natural to wonder if the place where you were happy as long ago Whether Oxford will seem the same. | Я понимаю, ты думаешь, сильно ли изменился Оксфорд, место, где когда-то ты был очень-очень счастлив. |
| I didn't have a girlfriend, and Alyssa was one of the hottest girls around and an "A" student who could, you know, go to Oxford. | А Элисса была одной из самых классных девченок, отличницей, которая могла поступить в Оксфорд. |
| He is chairman and CEO of Drayson Technologies Ltd near Oxford. | Он является председателем и главным исполнительным директором Drayson Technologies Ltd, штаб-квартира которой расположена вблизи Оксфорда. |
| Me and a girlfriend got as far as Oxford. | Мы с подружкой доехали до Оксфорда. |
| The journey began at Folly Bridge near Oxford and ended five miles away in the village of Godstow. | Прогулка началась от моста Фолли близ Оксфорда и завершилась через пять миль в деревне Годстоу чаепитием. |
| In 1763, Dr. Johnson was succeeded in the presidency by Myles Cooper, a graduate of The Queen's College, Oxford, and an ardent Tory. | В 1763 году Доктора Джонсона сменил на посту президента Майлс Купер, выпускник Королевского колледжа Оксфорда и ярый консерватор. |
| It's just us and one or two of my friends from Oxford and a few of Kate's friends from UEA and one or two senior members of staff, it's not... | Только мы, несколько моих друзей из Оксфорда, друзья Кейт по университету, и парочка коллег. |
| The majority of the recordings are freely available from the Oxford University Phonetics Laboratory. | Большинство записей доступны на сайте фонетической лаборатории Оксфордского университета. |
| The Industrial Development Report 2008 is currently under preparation with Professor Paul Collier of Oxford University acting as the lead resource person. | При участии профессора Пола Колье из Оксфордского университета в качестве ведущего консультанта в настоящее время готовится Доклад о промышленном развитии за 2008 год. |
| The headmaster, Thomas Jenkins, and the instructors were Oxford graduates. | Директор школы Томас Дженкинс и её учителя были выпускниками Оксфордского университета. |
| At the same meeting, a statement was made by Frances Stewart, Professor of Development Economics and Director of the Centre for Research on Inequality, Human Security and Ethnicity, University of Oxford, and current Chair of the Committee for Development Policy. | На том же заседании с заявлением выступила Франциска Стюарт, профессор факультета экономики развития Оксфордского университета и директор Исследовательского центра по вопросам неравенства, безопасности и этнологии, Оксфордский университет, и нынешний председатель Комитета по политике в области развития. |
| Following consultation with human-development measurement experts associated with the Oxford Poverty & Human Development Initiative and the University of Gottingen, the 2010 Report introduced a revised methodology and indicators for the HDI. | После консультаций с экспертами по определению параметров развития человека, связанными с Инициативой Оксфордского университета, посвященной нищете и развитию на благо человека, и Геттингенским университетом, в Докладе 2010 года были впервые использованы пересмотренная методология и показатели ИРЧП. |
| Oppenheimer Visiting Scholar, Oxford University, United Kingdom, 2007/2008 | Фонд Оппенгеймера, приглашенный ученый, Оксфордский университет, Соединенное Королевство, 2007/2008 учебный год |
| OUP took on the project that became the Oxford English Dictionary in the late 19th century, and expanded to meet the ever-rising costs of the work. | OUP начало проект, в результате которого в конце XIX века был выпущен Оксфордский словарь английского языка, и расширилось, чтобы удовлетворить постоянно растущие расходы на работу. |
| Lectured and participated widely in academic seminars at various universities, including Oxford, Cambridge, London, Geneva and universities in Jordan. | Выступал с лекциями и принимал активное участие в работе научных семинаров в различных университетах, включая Оксфордский, Кембриджский, Лондонский, Женевский университеты и университеты в Иордании. |
| I can't remember a time when I didn't dream of winning a place at Oxford University. | Сколько я себя помню, я всегда мечтала поступить в Оксфордский университет. |
| In the 1650s he was made Warden of Merton College, Oxford (1651), and was one of the 'Oxford club' group around John Wilkins. | В 1651 году Годдард был назначен уорденом Мертон-колледжа (Оксфордский университет) и входил в так называемый «Оксфордский клуб» - неформальную группу учёных Джона Уилкинса. |
| It's a dissertation... written by a mutant at Oxford University. | Это диссертация, написанная неким мутантом в Оксфордском университете. |
| He also performed research on the development of democracy in Taiwan at Oxford University in 2009. | В 2009 году в Оксфордском Университете он занимался исследованиями в области развития демократии на Тайване. |
| He then spent a year as a research fellow at the University of Oxford to work with Andrew Zisserman. | Он проработал год в качестве научного сотрудника в Оксфордском университете работая с Эндрю Зиссерманом. |
| Whilst at the University of Oxford, Professor Attard undertook research on the Exclusive Economic Zone in the new law of the sea. | Работая в Оксфордском университете, профессор Аттард проводил исследования по вопросам исключительной экономической зоны в контексте нового морского права. |
| In this connection, a research cooperation agreement with the Centre for Study of African Economies at Oxford University, which was initiated in 1999, has been renewed for a two-year period. | В этой связи было продлено на двухгодичный период 2002-2003 годов подписанное в 1999 году соглашение о сотрудничестве в научно-исследовательской работе с Цент-ром изучения африканской экономики при Оксфордском университете. |
| Researchers in the Oxford Poverty and Human Development Initiative represented academia. | Академические круги представляли исследователи из Оксфордской инициативы по вопросам бедности и развития людских ресурсов. |
| Jane married William Morris at St Michael at the Northgate in Oxford on 26 April 1859. | Венчание Джейн и Уильяма Морриса состоялось 26 апреля 1859 года в оксфордской церкви Святого Михаила. |
| He is Director of the Economics of Sustainability Programme at the Institute for New Economic Thinking at the Oxford Martin School. | С 2010 года директор программы экономического моделирования Института нового экономического мышления при Оксфордской школе Мартина. |
| Like the Mallard Song of Oxford! | Как в Оксфордской Песне Кряквы, |
| 'We apologise to customers for the delay to Oxford trains. | Мы приносим извинения всем пользователям Оксфордской железной дороги. |
| The point is... he was an Oxford boy. | Дело в том... что он был Оксфордским мальчишкой. |
| In 1973 he was awarded that degree in Government and Constitutional Law by Oxford University. | В 1973 году Оксфордским университетом ему была присвоена такая ученая степень в области теории государственного управления и конституционного права. |
| Competition law training programme with Oxford University (in cooperation with Peru) 18 - 20 April; | Завершение программы юридической подготовки совместно с Оксфордским университетом (в сотрудничестве с Перу), 18-20 апреля; |
| Research collaboration with Oxford University: focus on Africa | Научное сотрудничество с Оксфордским университетом с уделением особого внимания Африке |
| Over the past year, several retrieved surfaces exposed to the LEO environment have been examined in collaboration with Oxford Brookes University to study the effects of hypervelocity impact and to further characterize the micro-particle populations. | В истекшем году БНКЦ вместе с Оксфордским Брукским университетом исследовал поверхности нескольких возвращенных из космоса конструкций, которые подвергались воздействию космической среды на НОО, с целью изучения воздействия соударений на гиперскоростях и подготовки более детальных характеристик среды микрочастиц. |
| Our colleagues, my friends from Oxford. | Наши коллеги, мои друзья по Оксфорду. |
| We could pass our lives at Oxford without wanting any other idea. | Мы можем посвятить нашу жизнь Оксфорду, не обращая наше внимание на другие идеи. |
| He always missed Oxford. | Он всегда скучал по Оксфорду. |
| If you walk around the city of Oxford, where we are today, and have a look at the brickwork, which I've enjoyed doing in thelast couple of days, you'll actually see that a lot of it is madeof limestone. | Если пройтись по Оксфорду, где мы сегодня находимся, ипосмотреть на кирпичную кладку, чем я с удовольствием занималасьпоследние два дня, то можно заметить много строений изизвестняка. |
| There must be hundreds in Oxford alone. | Так, рецептов, должно быть сотни по всему Оксфорду. |
| All they saw was the same old Oxford. | Все, что они увидели, было все тем же самым старым Оксфордом. |
| There's a consistent pattern of calls between Mrs. Burns and Jack Oxford. | Есть повторяющиеся звонки между миссис Бёрнс и Джеком Оксфордом. |
| SANDERS: Phone calls between you and Oxford. | Телефонные звонки между вами и Оксфордом. |
| I knew there was a Bocardo connection to Oxford but I couldn't place it until I passed the Memorial on the Broad. | Я знал, что Бокардо как-то связано с Оксфордом, но я не как не мог понять, где это может быть, пока не проехал мимо Мемориала на Брод Стрит. |
| There's a rowing race between Oxford and Cambridge, so ther's probably a Cambridge Circus too, no? | Между Оксфордом и Кембриджем проходят гонки на лодках, так что наверное там тоже есть Кембриджская площадь, так? |
| Participated in a number of initiatives of non-governmental organisations, such as the Oxford Research Group. | участвовала в ряде инициатив неправительственных организаций, таких как Оксфордская исследовательская группа; |
| Dr. Percy S. Mistry, Oxford International Group, United Kingdom | д-р Перси С. Мистри, Оксфордская международная группа, Соединенное Королевство; |
| All rise for the Grand Duchess Alexandra of Oxford! | Всем встать. Александра, великая герцогиня Оксфордская. |
| The Oxford Campaign for Assisted Dying. | Оксфордская Компания за эвтаназию. |
| The Grand Duchess of Oxford is at the gates. | Великая герцогиня Оксфордская у ворот. |
| Simon Hallward was a member of the Oxford Trogs. | Саймон Холлвард был членом Оксфордских троглодитов. |
| And this is something I always carry with me, a souvenir of Oxford days. | А это то, что я всегда ношу с собой, сувенир Оксфордских дней. |
| 1340 to 1341, where he encountered the mathematical physics developed by the Oxford Calculators. | В 1340-1341 гг. преподавал в Кембридже, где он познакомился с трудами по математической натурфилософии оксфордских калькуляторов. |
| This page is devoted to materials both from and about interesting Oxford alumni that have some relation to Russia. | Здесь представлены как материалы об интересных оксфордских выпускниках, так и статьи и интервью самих выпускников, так или иначе связанных с Россией. |
| Though the document has not survived, it is clear that Henry was forced to accept the Provisions of Oxford, while Prince Edward remained a hostage of the barons. | Хотя этот документ не сохранился, судя по всему царственная особа признавала действие Оксфордских провизий, в то время как его сын Эдуард находился в качестве заложника у баронов. |
| Those Oxford postmen, they know their rights. | Оксфордские почтальоны, знают свои права. |
| In 1259, he briefly sided with a baronial reform movement, supporting the Provisions of Oxford. | В 1259 году Эдуард на короткое время примкнул к движению баронов за реформы, поддерживающих Оксфордские условия. |
| Yes, ma'am. Slave hours, those Oxford postmen called our work days. | Рабская служба, вот как Оксфордские почтальоны назвали наши рабочие дни. |
| The Provisions of Oxford, that had been forced on the king, were repudiated, and it was made clear that the appointment of ministers was entirely a royal prerogative. | Оксфордские провизии, ограничивавшие её, были отменены, и назначение министров стало полностью королевской прерогативой. |
| You showed us some of those fine Oxford manners. | Это ваши знаменитые Оксфордские манеры. |
| Oxford university, 1335, citizens attacked students and professors with bows and arrows. | Оксфордский университет, 1335 год, жители напали на студентов и профессоров с луками и стрелами. |
| International Human Rights Law and Refugees Law, University of Oxford, New College, Oxford, United Kingdom, 2002 (Programme co-organized with the George Washington University) | Международное право в области прав человека и право беженцев, Оксфордский университет, Нью Коллидж, Оксфорд, Соединенное Королевство, 2002 год (Программа, совместно организованная с Университетом Джорджа Вашингтона) |
| Oxford University, Foreign Service Programme - St. Edmund Hall | Оксфордский университет, Программа для зарубежных служб, корпус Сент-Эдмунда |
| Sir Henry Savile has sometimes been confounded with another Henry Savile, called Long Harry (1570-1617), who gave currency to the forged addition to the Chronicle of Asser which contains the story that King Alfred founded the University of Oxford. | Иногда его путают с Генри Савилем по прозвищу «Длинный Гарри» (англ. Long Harry, 1570-1617), который профинансировал издание летописи Ассера, содержащей историю о том, как король Альфред Великий основал Оксфордский университет. |
| Yale University, PhD Criminology 1978, MPhil Political Science 1974; University of Pennsylvania, MA International Law and Organizations 1971; Oxford University, BA Hons. | Университет Пенсильвании, магистр гуманитарных наук, 1971 год; - Оксфордский университет, бакалавр искусств, современные языки, дополнительный первый год, 1968 год. |
| She invited Porter and his son Robert to the Oxford and Cambridge Arms pub in Barnes. | Она пригласила Портера и его сына Роберта в паб Oxford and Cambridge Arms в Барнсе. |
| The Wonderbook features computer vision techniques developed jointly with the Computer Vision group at Oxford Brookes University. | Wonderbook обладает технологией компьютерного зрения, разработанной вместе с Университетом Оксфорд Брукс (англ. Oxford Brookes University). |
| Fourteen vessels were rebuilt to this specification between 1718 and 1732 - the Falkland, Chatham, Colchester, Leopard, Portland, Lichfield, Argyll, Assistance, Romney, Oxford, Greenwich, Falmouth, Salisbury and Newcastle. | По этим спецификациям между 1718 и 1732 годами были перестроены четырнадцать кораблей: Falkland, Chatham, Colchester, Leopard, Portland, Lichfield, Argyll, Assistance, Romney, Oxford, Greenwich, Falmouth, Salisbury и Newcastle. |
| By the end of the 1950s, his eyesight was in serious decline, and his only known work in the 1960s was a series of children's books for Oxford University Press. | В 60-х единственная известная работа Папе - серия детских книг для «Oxford University Press». |
| Knowledge Societies: Information Technology for Sustainable Development, edited by Robin Mansell and Uta When for the Commission on Science and Technology for Development, published for and on behalf of the United Nations, Oxford University Press, 1998. | "Основанное на знаниях общество: информационные технологии в целях устойчивого развития", документ подготовлен Робином Манселлом и Ютой Вэн для Комиссии и науке и технике в целях развития и издан для и по поручению Организации Объединенных Наций издательством Oxford University Press в 1998 году. |