| This achievement is, however, overshadowed by the fact that other content-providing offices post new pages or update existing pages overwhelmingly in English. | Тем не менее, это достижение затмевает тот факт, что другие публикующие информацию управления размещают новые страницы или обновляют существующие страницы преимущественно на английском языке. |
| UNHCR health programmes that the Board has examined are focused overwhelmingly on treatment, with health facilities under acute pressure as a result of very high patient numbers. | Рассмотренные Комиссией медицинские программы УВКБ преимущественно нацелены на лечение, причем медицинские учреждения перегружены работой по причине очень большого количества пациентов. |
| Support through the SRGs was overwhelmingly focused on women; moreover, all the borrowers under the microfinance project were women. | Поддержка с помощью ГСП оказывалась преимущественно женщинам; более того, займы по проектам микрофинансирования предоставлялись только женщинам. |
| In particular, States' ever-increasing preference for child protection interventions overwhelmingly affects poor women specifically, and persons living in poverty more generally. | В частности, все возрастающая склонность государств вмешиваться в дела, касающиеся защиты детей, затрагивает преимущественно бедных женщин, в частности, и лиц, живущих в нищете, в целом. |
| Its debut was overwhelmingly powered by first-week digital download sales of 109,000 copies and 5.2 million domestic streams, aided by the simultaneous premiere of its music video on the single's release date. | На этот дебют преимущественно повлияли цифровые продажи 109000 копий сингла за первую неделю и 5,2 миллиона прослушиваний онлайн внутри страны, не без помощи одновременного с выходом сингла релиза видеоклипа. |
| In 2000, Island voters overwhelmingly supported a proposal to reduce the size of the Legislature from 15 members to 9 members. | В 2000 году подавляющее большинство островных избирателей поддержали предложение о сокращении числа членов Законодательного органа с 15 до 9 человек. |
| The population of internally displaced persons is overwhelmingly made up of women and children, and women and children number high among the killed and wounded. | Среди перемещенных внутри страны лиц подавляющее большинство составляют женщины и дети; их же очень много среди убитых и раненых. |
| Yet, overwhelmingly, most young people share values of democracy and peace. | В то же время подавляющее большинство молодежи разделяет ценности демократии и мира. |
| At the beginning of December, party members and supporters voted overwhelmingly in favor of the treaty. | В начале декабря подавляющее большинство членов и приверженцев партии проголосовало в пользу договора. |
| Positions of faculty deanships and university presidencies continue to be occupied overwhelmingly by men. | Мужчины занимают подавляющее большинство должностей декана факультета и ректора университета. |
| (Announcer) Are overwhelmingly confident. | (Диктор) Чрезвычайно уверены в себе. |
| A recent poll shows that Afghans overwhelmingly favor their country's new direction - backing the participation of women in public life and international intervention against al Qaeda, the Taliban, and the drug economy. | Недавний опрос показывает, что афганцы чрезвычайно одобряют новый курс своей страны - поддерживая участие женщин в общественной жизни и международное вмешательство против аль Каеды, Талибана и экономики, основанной на производстве наркотиков. |
| Women had also overwhelmingly benefited from non-formal education programmes. | Женщины также в чрезвычайно широких масштабах пользуются программами неформального образования. |
| So when we're talking about cutting government spending, this is the pie we're talking about, and Americans overwhelmingly, and it doesn't matter what party they're in, overwhelmingly like that big 55 percent chunk. | И когда мы обсуждаем сокращение государственных расходов, то именно вот этот пирог мы и делим, и американцы чрезвычайно, и не имеет значения, к какой партии они принадлежат, они чрезвычайно любят этот большой кусок в 55%. |
| And you wouldn't believe it, but the one after that is going to be called The Overwhelmingly Large Telescope. | И вы не поверите, но следующий после этого они назовут Чрезвычайно Большим Телескопом. |
| Projections of 1997 year-end amounts were based overwhelmingly on the most realistic assumptions and judgements that could currently be made. | Прогнозируемые суммы на конец 1997 года рассчитаны главным образом на основе наиболее реалистичных предположений и оценок, которые можно сделать в данный момент. |
| Lack of access to sanitation is overwhelmingly a problem of the poor, with women and children suffering the most. | Отсутствие доступа к санитарным услугам это главным образом проблема нищеты, из-за которой женщины и дети страдают в наибольшей степени. |
| Almost every country has a chemicals industry, yet almost 80 per cent of the world's total output is currently being produced by only 16 countries, overwhelmingly OECD members. | Хотя почти каждая страна имеет химическую промышленность, около 80% от общего объема мирового производства в настоящее время приходится только на 16 стран, главным образом из числа членов ОЭСР. |
| As regards the situation from the standpoint of the different regions of the country, the majority of new jobs were created in the Metropolitan region, which surpassed the other regions overwhelmingly. | Что касается положения в различных областях страны, то новые рабочие места создавались главным образом в столичной области, которая имела по сравнению с другими областями подавляющее преимущество по этому показателю. |
| The super-rich had one over-riding objective in joining the Bush coalition: tax cuts that overwhelmingly benefited the wealthiest households. | Супербогачи преследовали при присоединении к коалиции Буша главным образом одну цель: снижение налогов, от которого в наибольшей степени получили выгоду самые богатые. |
| While the discussions on small arms and light weapons are largely technical, their consequences are overwhelmingly humanitarian. | Хотя обсуждения по вопросу о стрелковом оружии и легких вооружениях носят большей частью технический характер, их последствия являются всецело гуманитарными. |
| Right now, the public overwhelmingly supports the increased security. | Сейчас общественность всецело поддерживает повышенные меры безопасности. |
| The people of Taiwan overwhelmingly supported their flourishing democracy and enjoyed the benefits of their strong economy. | Народ Тайваня всецело поддерживает процветающую в своей стране демократию и пользуется благами, которые приносит ее хорошо развитая экономика. |
| The evidence of the operational review, mandated by the General Assembly in resolution 65/234, overwhelmingly supports the validity of that consensus. | З. Факты, полученные в результате оперативного обзора, проводимого согласно мандату, который был определен Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 65/234, всецело подтверждают обоснованность консенсуса. |
| All three of Somaliland's parties contesting the forthcoming election are adamant about wanting recognition of the region's independence, which was confirmed overwhelmingly by a referendum in 2001. | Все три партии Сомалиленда, участвующие в предстоящих выборах, непреклонны в своем желании получить признание независимости региона, что всецело подтвердил референдум 2001 года. |
| This was overwhelmingly interpreted to mean that those treaties were binding on citizens, and on judges as well. | Это положение в подавляющем числе случаев истолковывается как означающее, что эти договоры связывают обязательствами граждан, но также и судей. |
| Maternal mortality is overwhelmingly due to a number of interrelated reasons, or delays, which ultimately prevent pregnant women from accessing the health care they need. | В подавляющем числе случаев материнская смертность объясняется рядом взаимосвязанных причин или тех задержек, которые в конечном итоге мешают беременным женщинам получить доступ к необходимому им медицинскому обслуживанию. |
| This problem has been acutely demonstrated in the Democratic Republic of the Congo, where an estimated 3.3 million people died between August 1998 and November 2002, overwhelmingly from malnutrition and diseases associated with the war. | Эта проблема остро проявилась в Демократической Республике Конго, где, согласно оценкам, в период с августа 1998 года по ноябрь 2002 года умерло 3,3 миллиона человек, в подавляющем числе случаев в результате недоедания и болезней, обусловленных войной6. |
| Infant mortality was caused overwhelmingly by perinatal pathologies in foetuses and new-born babies, by congenital defects, ailments of the respiratory tract, infectious and parasite-borne diseases, injuries, toxaemia and some undiagnosed conditions. | Младенческая смертность в подавляющем числе случаев была связана с перинатальными патологиями плода и новорожденных, внутриутробными нарушениями, заболеваниями дыхательных путей, инфекционно-вирусными заболеваниями, травмами, токсикозом и некоторыми не установленными причинами. |
| They overwhelmingly affect civilians in the poorest and most desperate environments on Earth. | В подавляющем большинстве случаев они затрагивают гражданское население в беднейших регионах планеты, находящееся в отчаянном положении. |
| Thus far, NGOs (overwhelmingly, women's organizations) remain without such support. | Неправительственные организации (в подавляющем большинстве случаев женские организации) до сих пор остаются без такой поддержки. |
| Although some women may be traumatized by their experiences and may, on a case-by-case basis, desire counselling and support services, overwhelmingly it is not "rehabilitation" that women need. | Хотя некоторые женщины, возможно, и получают серьезные психологические травмы под влиянием того, что они пережили, и в отдельных случаях они, возможно, нуждаются в консультативных услугах и психологической поддержке, в подавляющем большинстве случаев женщинам нужна отнюдь не "реабилитация". |
| Yes, but the study showed, overwhelmingly, that the most important factor in an officer's response is the suspect's actions, not race. | Но исследование показало, что в подавляющем большинстве случаев основным фактором являются действия подозреваемого, а не его раса. |
| What can be identified is that virtually all parties to the conflict violated human rights, that the general human rights situation has further seriously deteriorated and that civilians have overwhelmingly paid the price. | Четко установлено лишь то, что практически все стороны в конфликте нарушали права человека, что общее положение дел в области прав человека серьезно ухудшилось и что в подавляющем большинстве случаев сильно пострадало гражданское население. |
| The United States is criminalizing a large segment of its population; this segment is overwhelmingly composed of poor persons of colour and is increasingly female. | Соединенные Штаты криминализируют значительный сегмент своего населения; он в основном состоит из представителей бедных слоев населения с иным цветом кожи, и число женщин в нем постоянно увеличивается. |
| It is also important to mention that coordination costs are overwhelmingly concentrated at the country level, while those at Headquarters and regional levels are miniscule in comparison. | Также важно отметить, что связанные с координацией издержки относятся в основном к страновому уровню, тогда как издержки на уровне штаб-квартиры и региональном уровне являются незначительными. |
| The score received overwhelmingly negative reviews from critics, with much of the criticism being directed towards Jackman's overuse of electronic sounds and the absence of Alan Silvestri's themes from Captain America: The First Avenger. | Саундтрек получил в основном отрицательные отзывы от критиков, по больше части из-за чрезмерных электронных звуков Джекмана и отсутствие музыкальных тем Алана Сильвестри из фильма «Первый мститель». |
| The framework overlooks the fact that women are most often subjected to flexible labour markets, are overwhelmingly represented in the informal and unpaid economy and have greater vulnerability in times of crisis to job loss, limited social protection and precarious working conditions. | В программе действий игнорируется то обстоятельство, что колебания на рынках труда чаще всего отражаются на женщинах, они в основном представлены в неформальном и неоплачиваемом секторе экономики и наиболее уязвимы во время кризисов в плане потери работы, ограничений в социальной защите и тяжелых условий труда. |
| India's massive forces, the third largest in the world, are overwhelmingly and ominously deployed against Pakistan. | Крупные силы Индии, занимающие третье место в мире по своей величине, угрожающе и зловеще развернуты в основном против Пакистана. |
| We are grateful to the United Nations General Assembly for overwhelmingly condemning the aggression. | Мы признательны Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций за то, что она подавляющим большинством голосов осудила эту агрессию. |
| Elections have proved that that is the platform on which they were overwhelmingly elected. | Выборы показали, что именно на такой платформе эти лидеры были выбраны подавляющим большинством голосов. |
| Yet, without US support, the initiative was overwhelmingly endorsed in late July by the UN's Economic and Social Council. | Тем не менее, даже без поддержки США эта инициатива была в конце июля принята Советом ООН по экономическим и социальным вопросам подавляющим большинством голосов. |
| Subsequently, on 28 July 2011, the Parliament overwhelmingly approved the new, clan-balanced Council of Ministers, comprising 18 Cabinet Ministers, 9 Ministers of State and 24 Deputy Ministers. | После этого 28 июля 2011 года парламент подавляющим большинством голосов одобрил новый состав совета министров, который был сформирован на основе сбалансированного представительства кланов и включает 18 министров-членов кабинета, 9 государственных министров и 24 заместителей министра. |
| He was overwhelmingly elected Senator. | Подавляющим большинством голосов он был только что избран сенатором. |
| However, by 2025, it is predicted that the locus of poverty will be overwhelmingly in low-income African States. | Вместе с тем, согласно прогнозам, к 2025 году в большинстве своем очаги бедности будут находиться в странах Африки с низким уровнем дохода. |
| Scientists line up overwhelmingly on one side of this issue. | Ученые выстраиваются, в большинстве своем, по одну сторону этого спора. |
| Contrary to the expectations of the Myanmar people, who are overwhelmingly in favour of change, and the United Nations, there was no substantive progress towards national reconciliation and democratization in Myanmar. | Вопреки ожиданиям мьянманского народа, в подавляющем большинстве своем выступающего за перемены, и ожиданиям Организации Объединенных Наций, существенного прогресса на пути к национальному примирению и демократизации в Мьянме не произошло. |
| Increasing the use of childcare has a doubly positive effect on women's employment as it creates jobs for professional childminders, who are overwhelmingly women. | Расширение использования услуг по уходу за ребенком имеет двойной положительный эффект на занятость среди женщин, так как создает рабочие места для профессиональных нянь, которые в большинстве своем являются женщинами. |
| In particular, we overwhelmingly communicate three basic needs: the need for a sense of community, the need for a sense of safety, and the need for a purpose. | В частности, мы в подавляющем большинстве своем заявляем о существовании трех основных потребностей: потребности в чувстве причастности к общине, потребности чувствовать себя в безопасности и потребности стремиться к какой-то цели. |