Английский - русский
Перевод слова Overseeing

Перевод overseeing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Надзор за (примеров 171)
This unit has the responsibility for overseeing efforts to capture and share the Secretariat's most important asset: its knowledge base. Это подразделение несет ответственность за надзор за деятельностью по формированию и совместному использованию самого важного актива Секретариата - его базы знаний.
The Commission of Inquiry on Enforced Disappearances, established under the direction of the Supreme Court of Pakistan in May 2010, is tasked with the responsibility of inquiring into complaints of enforced disappearances and overseeing the Government's efforts to recover missing persons. Комиссия по расследованию случаев насильственных исчезновений, созданная по указанию Верховного суда Пакистана в мае 2010 года, отвечает за расследование сообщений о насильственных исчезновениях и осуществляет надзор за усилиями правительства по поиску исчезнувших лиц.
(a) Overseeing the enforcement of the law by bodies carrying out police work and pre-trial investigations; а) надзор за исполнением законов органами, которые проводят оперативно-разыскную деятельность и предварительное следствие;
(c) Overseeing the preparation of the work plan of the Office and monitoring its implementation; с) надзор за подготовкой плана работы Канцелярии и контроль за его выполнением;
(k) Overseeing the activities of the Executive Office, the various divisions, units and departmental teams or working groups established under the authority of the Under-Secretary-General; к) надзор за деятельностью Административной канцелярии, различных структур, подразделений и департаментских групп или рабочих групп, которые были учреждены по указанию заместителя Генерального секретаря;
Больше примеров...
Контроль за (примеров 111)
This working group, composed of members of the Registry, Chambers and the Prosecutor's office, has succeeded in overseeing the efficient progress of trials and use of the Tribunal's facilities. Эта рабочая группа, в состав которой входят сотрудники Секретариата, камер и Канцелярии Обвинителя, успешно осуществляет контроль за эффективным продвижением дел и использованием помещений Трибунала.
An authority overseeing and enforcing the implementation of the Convention; органа, обеспечивающего надзор и контроль за осуществлением Конвенции;
One main method of overseeing the Government's work by the Knesset is through the work of the State Comptroller. Кнессет осуществляет контроль за деятельностью правительства, в частности, через аппарат Государственного контролера.
As Deputy Team Leader, the incumbent contributes to the day-to-day management of the Team's workload by overseeing tasking and related actions, providing advice to the Team Leader on the design and conduct of key processes and liaising with internal and external stakeholders. В качестве заместителя руководителя Группы старший сотрудник по политическим вопросам участвует в управлении рабочей нагрузкой Группы, осуществляя контроль за постановкой задач и смежными функциями, консультируя руководителя Группы по вопросам разработки и реализации основных процессов и поддерживая контакты с внутренними и внешними заинтересованными сторонами.
Furthermore, there is limited communication between stakeholders and the bodies responsible for implementing and overseeing enacted legislation related to sustainable development, which also explains why policies are not effectively implemented. Кроме того, связь между заинтересованными сторонами и органами, ответственными за выполнение и контроль за соблюдением действующего законодательства, касающегося устойчивого развития, достаточно слаба, что также служит объяснением неэффективного выполнения выработанных стратегий.
Больше примеров...
Надзора за (примеров 119)
The Inspector-General of the PNC has finally been appointed and has the very special responsibility of overseeing police activities. Наконец, назначен Генеральный инспектор НГП, на которого возложены особые функции надзора за деятельностью полиции.
Parliaments have historically played an important role in codifying human rights and making certain, by overseeing the executive, that the relevant regulations are applied. Исторически парламенты выполняют важную роль, кодифицируя права человека и проверяя в процессе надзора за исполнительной властью применение соответствующих нормативных положений.
Parliaments have an important role in debating development strategies as well as overseeing their implementation. Важная роль в обсуждении стратегий развития, а также в осуществлении надзора за их реализацией принадлежит парламентам.
Observing that many beneficiary country parliaments do not fully play their role in promoting the MDGs and overseeing the use of ODA, in particular because they lack the necessary institutional, administrative and legislative resources, отмечая, что парламенты многих стран-бенефициаров не выполняют в полном объеме свои функции по содействию достижению ЦРДТ и осуществлению надзора за использованием ОПР, в частности из-за отсутствия у них необходимых институциональных, административных и законодательных ресурсов,
It also urges the State party to strengthen the National Council for Assistance to Guatemalan Migrants (CONAMIGUA) as a mechanism for overseeing the institutions and government organs entrusted with protecting and helping all migrant workers and members of their families. Кроме того, он призывает государство-участник укрепить потенциал КОНАМИГУА в качестве механизма надзора за деятельностью государственных учреждений и органов, на которых возложены обязанности по предоставлению защиты и помощи всем трудящимся-мигрантам и членам их семей.
Больше примеров...
Наблюдение за (примеров 44)
(a) Monitoring and overseeing the administration of prisons to ensure the correct enforcement of judgements, decisions and orders issued by the courts and prosecution service; а) Надзор и наблюдение за пенитенциарными учреждениями для обеспечения надлежащего выполнения распоряжений, решений и постановлений, издаваемых в отношении заключенных судами и Департаментом государственного обвинения;
The main tasks of ECB include formulating and overseeing Bahrain's future economic development strategy and creating a suitable environment to attract direct investment to the country. Основные задачи Совета включают в себя разработку и наблюдение за осуществлением стратегии будущего экономического развития Бахрейна и создание благоприятных условий для привлечения прямых инвестиций в страну.
This agency will have the task, in consultation with Government and other statutory and non-statutory agencies, of drawing up a national strategy to address crisis pregnancy and overseeing its implementation. Его задачей является разработка, в сотрудничестве с правительством и другими государственными и негосударственными ведомствами, национальной стратегии по разрешению кризисных ситуаций в период беременности и наблюдение за осуществлением этой стратегии.
This is reflected in the creation of a inter-ministerial committee on human rights tasked with overseeing respect for human rights in our country and promoting education and awareness programmes on human rights issues. В рамках этих мероприятий был создан межминистерский комитет по правам человека, которому поручено обеспечивать наблюдение за осуществлением прав человека в нашей стране, содействовать образованию и осуществлению программ повышения информированности в вопросах прав человека.
Overseeing and advising the Ministries in the areas of good governance, human rights, equal opportunity and gender наблюдение за деятельностью министерств и консультирование их по вопросам надлежащего управления, прав человека, равных возможностей и гендерной проблематике
Больше примеров...
Надзору за (примеров 29)
In the light of that consideration, the Supreme Constitutional Court has handed down various rulings as part of exercising its function of overseeing the constitutionality of laws and regulations. В свете этого соображения Верховный конституционный суд принял ряд различных постановлений в рамках выполнения своих функций по надзору за конституционностью законов и нормативных актов.
Indeed, at this time there was pressure from various regulators including those charged with overseeing the capital markets and the Central Bank to adopt IAS as these reflected best global practices. Фактически в то время различные нормативные органы, включая те, на которые была возложена обязанность по надзору за рынками капитала, а также Центральный банк, настаивали на принятии МСБУ, поскольку эти стандарты отражали эффективную мировую практику.
An UNCTAD Publications Committee should be established to assume overall responsibility for overseeing the effective implementation of UNCTAD's publications policy; and for developing further innovations. Следует учредить Издательский комитет ЮНКТАД, на который будут возложены общие функции по надзору за эффективным осуществлением издательской политики ЮНКТАД и по дальнейшей разработке новаторских методов.
During the period under review, UNAMSIL activities in this area have focused on assisting the Sierra Leonean police force in training new police recruits, providing advice on investigation methods, supporting the deployment of officers throughout the country and overseeing the construction or rehabilitation of police stations. За рассматриваемый период основное место в деятельности МООНСЛ в этой области отводилось оказанию сьерра-леонской полиции помощи в обучении новобранцев, предоставлению консультаций в вопросах следственной методики, содействию в размещении полицейских в разных районах страны и надзору за строительством и восстановлением полицейских участков.
The responsibility of the Office of the High Representative for overseeing the digitizing, processing and storing of war-crimes archives in the Intelligence and Security Agency remained on track. Управление Высокого представителя продолжало выполнять свои функции по надзору за введением в компьютер, обработкой и хранением архивных материалов, связанных с военными преступлениями, в Агентстве разведки и безопасности.
Больше примеров...
Наблюдения за (примеров 29)
In addition to overseeing plan fulfilment, managers may make adjustments in monitoring, evaluation and research priorities as conditions evolve and reviews are conducted of these functions. Помимо наблюдения за выполнением плана, руководители могут вносить коррективы в приоритетные задачи в области контроля, оценки и исследований по мере изменения условий и проведения обзоров этих функций.
A strengthened role in ensuring financial stability would be a logical complement to the existing, but too narrow mandate the IMF has for overseeing the international monetary system. Усиленная роль в обеспечении финансовой стабильности стала бы логическим дополнением к существующему, но очень узкому мандату МВФ наблюдения за международной монетарной системой.
I also said that the expanded African Union force needed to be sizeable, speedily deployed and to have a mandate going well beyond overseeing the N'Djamena ceasefire agreement. Я также сказал, что расширенные силы Африканского союза должны быть достаточно многочисленными, должны быть развернуты оперативно и должны иметь мандат, выходящий за пределы наблюдения за Нджаменским соглашением о прекращении огня.
The Proclamation for the Registration and Regulation of Charities and Societies apparently provided that only mass-based organizations could participate in the process of overseeing elections, which was said to be a pretext for excluding minority organizations. Постановление о регистрации и регулировании деятельности благотворительных фондов и обществ, как видно, предусматривает, что только массовые организации могут участвовать в процессе наблюдения за выборами и, похоже, что это служит предлогом для отстранения от этого процесса всех организаций меньшинств.
The competent mechanisms for monitoring and overseeing the exercise of the freedoms and rights are with the legislative and executive agencies of the federal and republican authorities. Законодательные и исполнительные органы союзной и республиканской власти располагают адекватными механизмами контроля и наблюдения за процессом осуществления прав и свобод.
Больше примеров...
Следить за (примеров 29)
The Health Practitioners Board is charged with overseeing the standard of health care provided in the Cayman Islands. Следить за качеством медицинского обслуживания на Каймановых островах поручено совету практикующих врачей.
Multilateral agreements provide for overseeing implementation of international labour standards, governing the management of air routes, regulating the use of international telecommunications frequencies, facilitating the international exchange of mail, monitoring world weather patterns and promoting international interaction in a wide range of other important areas. Многосторонние соглашения предоставляют возможность следить за соблюдением международных стандартов в области труда, регулировать управление линиями воздушных сообщений, регламентировать использование международных частот электросвязи, содействовать международному почтовому обмену, осуществлять мониторинг погодных условий во всем мире и развивать международное взаимодействие во многих других важных областях.
Under paragraph (d) of that article, the Agency is responsible for establishing the procedures and forms for implementation of the provisions of the legislative decree and for overseeing its implementation. В соответствии с пунктом (d) этой статьи Агентство обязано определять процедуры и формы осуществления положений законодательного декрета и следить за его выполнением.
Competent institution Article 4 of the General Law on Health provides that the Ministry of Health shall be lead entity in securing that right and is entrusted with coordinating, organizing, supervising, inspecting, monitoring, regulating, ordering and overseeing activities related to health. Согласно статье 4 Общего закона о здравоохранении Министерство здравоохранения назначается в качестве ведущего учреждения, ответственного за обеспечение этого права; ему поручено координировать, организовывать, вести, инспектировать, контролировать, регламентировать и упорядочивать любую деятельность, связанную со здравоохранением, а также следить за ее проведением.
In addition to overseeing compliance with the law, whatever body was established should also monitor respect for less tangible aspects of human dignity and examine existing legislation and regulations to assess the need for amendment. Помимо отслеживания степени соблюдения законности новый планируемый орган призван также следить за уважением менее заметных аспектов человеческого достоинства и рассматривать действующее законодательство и правила на предмет потребности в поправках.
Больше примеров...
Контролю за (примеров 29)
Nevertheless, a civil society organization forming part of the commission overseeing the national plan for the fight against corruption actively participated in the completion of the initial self-assessment checklist. Тем не менее, одна из организаций гражданского общества, входящая в комиссию по контролю за осуществлением национального плана по борьбе с коррупцией, активно участвовала в заполнении первоначального контрольного перечня вопросов для самооценки.
Although not a statutory body, it plays a vital role, advising, giving guidance and overseeing the activities of the NAP process. Не являясь директивным органом, он, однако, выполняет важные функции по консультированию, выработке рекомендаций и контролю за деятельностью по реализации НПД.
While appreciating the importance of the Publications Board in rationalizing and overseeing publications policy, the view was expressed that this should in no way be interpreted as a kind of censorship authority over what departments produced. Хотя признавалась важность деятельности Издательского совета по рационализации политики в области публикаций и контролю за ней, было выражено мнение о том, что это не следует ни в коей мере рассматривать как некое разрешение подвергать цензуре публикации, подготавливаемые департаментами.
Moreover, the Geneva venue would enable members, in their capacity as Board of Trustees of the United Nations Institute for Disarmament Research, to carry out their role of overseeing the Institute in closer contact with its offices and personnel. Более того, проведение совещания в Женеве позволило бы членам, являющимся одновременно членами Совета попечителей Института Организации Объединенных Наций по исследованию проблем разоружения, выполнить свою функцию по контролю за работой Института в более тесном контакте с его должностными лицами и сотрудниками.
The Transitional Government issued decrees establishing a Commission de contrôle des effectifs de l'armée, charged with overseeing the identification of elements belonging to hitherto different military organizations, and the État-Major technique d'intégration, which is to plan and undertake the operational aspects of integration. Переходное правительство издало указы об учреждении Комиссии по контролю за личным составом вооруженных сил, на которую возложена задача контроля за выявлением элементов, которые ранее принадлежали к разным военным организациям, и Интеграционного технического штаба, который будет заниматься планированием и реализацией оперативных аспектов интеграции.
Больше примеров...
Контролировать (примеров 18)
In that context, the Secretary-General indicated that he had entrusted to a Special Adviser in his Executive Office, among other functions, the task of overseeing relations and promoting closer interaction between Headquarters, in particular in the economic and social departments, and the regional commissions. В этом контексте Генеральный секретарь указал на то, что он поручил Специальному советнику в его Административной канцелярии, в числе других функций, контролировать отношения и содействовать более тесному взаимодействию между Центральными учреждениями, особенно в экономических и социальных департаментах, и региональными комиссиями.
Its functions include formulating policies for the promotion, monitoring and protection of the rights of children and adolescents, and adopting and overseeing implementation of individual programmes devised by the National Secretariat for Childhood and Adolescence. Функции Совета заключаются, среди прочего, в том чтобы разрабатывать политику поощрения, поддержки и защиты прав детей и подростков и утверждать подготовленные Национальным секретариатом по делам детей и подростков конкретные планы и программы и контролировать их осуществление.
A draft decree was adopted to establish the remit and operations of the Biosafety Committee, with a view to overseeing the marketing of plant products, seeds, agricultural products and by-products, fertilizers and genetically modified organisms. Принят проект указа о функциях и деятельности Комитета биобдительности, который должен контролировать качество поступающих на рынок овощей, зерна, сельскохозяйственной и другой продукции, удобрений и генетически модифицированных продуктов.
And you, Miss Blye, will be in charge of overseeing its completion. А вы, мисс Блай, должны будете контролировать отбывание наказания.
Numerous policies are in place, which preclude male staff from monitoring cameras in the institution, monitoring the shower area, conducting searches or overseeing the segregation area. Имеется целый ряд механизмов и процедур, не позволяющих сотрудникам-мужчинам становиться операторами камер наблюдения в исправительном учреждении, душевых комнатах, проводить обыски или контролировать происходящее в зонах изоляции.
Больше примеров...
Надзоре за (примеров 20)
The Deputy Security Coordinator assists the Coordinator in overseeing, directing and managing the staff of the Office. Заместитель Координатора по вопросам безопасности оказывает Координатору помощь в надзоре за работой сотрудников Канцелярии и руководстве и управлении ею.
However, the source submits that the allegations above cast serious doubts on the role of the prosecutor in overseeing detention procedures. Однако источник заявляет, что вышеизложенные утверждения вызывают серьезные сомнения относительно роли прокурора в надзоре за процедурами содержания под стражей.
One Administrative Officer (P-4) will provide support in planning, organizing, implementing, managing and overseeing the activities of the administrative component. Один административный сотрудник (С4) будет оказывать помощь в планировании, организации и осуществлении деятельности административного компонента и управлении ею и надзоре за ней.
Such an institution should play an active role in developing and overseeing implementation of policy, programmes and legislation, and in identifying target areas, in collaboration with the local, regional and national governments. Такое учреждение в сотрудничестве с местными, региональными и национальными органами власти должно играть активную роль в разработке и надзоре за осуществлением политики, программ и законодательства, а также в определении приоритетных направлений деятельности.
While the report identifies the fact that these regional officers can be helpful in making HR decisions, the report might also have cited the role such officers also play in overseeing matters of accountability, monitoring and administration of justice. Хотя в докладе подчеркивается, что эти региональные сотрудники могут играть полезную роль в принятии решений по людским ресурсам, можно было бы также сообщить о роли, которую такие сотрудники играют также в надзоре за вопросами отчетности, контроля и отправления правосудия.
Больше примеров...
Контроле за (примеров 18)
One of the principal responsibilities of the new staff member in agricultural quality standards should be overseeing the "new" activities. Одна из основных обязанностей нового сотрудника, занимающегося сельскохозяйственными стандартами качества, должна заключаться в контроле за осуществлением "новой" деятельности.
Passage of the Firearms Control Act would formally establish the Liberia Small Arms Commission, which plays a vital role in overseeing Liberia's compliance with the ECOWAS Convention. Принятие Закона о контроле над огнестрельным оружием приведет к официальному учреждению Либерийской комиссии по стрелковому оружию, которая играет крайне важную роль в контроле за выполнением Либерией Конвенции ЭКОВАС.
The Assistant Secretary-General for Policy and Programmes, funded from voluntary contributions, assists the Under-Secretary-General by overseeing the analytical, policy, programme and operational activities of UN Women; providing oversight and direction to the policy, programme and regional divisions. Помощник Генерального секретаря по политическим и программным вопросам, должность которого финансируется из добровольных взносов, оказывает помощь заместителю Генерального секретаря в контроле за аналитической, политической, программной и оперативной деятельностью «ООН-женщины»; обеспечивает надзор и руководство работой политических, программных и региональных отделов.
Invites beneficiary country parliaments to debate, within the framework of the IPU, the role they effectively play in defining their country's Poverty Reduction Strategy Paper (PRSP) and overseeing its implementation; предлагает парламентам стран-бенефициаров обсудить в рамках МПС роль, которую они действительно играют в подготовке документов о стратегии сокращения масштабов нищеты их стран и контроле за его выполнением;
The adoption of the Decentralization and Development Councils Acts and the amendment of the Municipal Code afford an excellent opportunity for relaunching social participation in decision-making and in overseeing the exercise of public power. Одобрение законов о децентрализации и советах по вопросам развития и пересмотр Муниципального кодекса являются прекрасной возможностью для обеспечения участия общественности в принятии решений и в контроле за деятельностью государственных органов.
Больше примеров...
Осуществление контроля за (примеров 17)
Preparing decisions for adoption by its governing body and overseeing their implementation; с) подготовка решений для принятия его руководящим органом и осуществление контроля за их выполнением;
The Assistant Secretary-General is responsible for, inter alia, overseeing operational activities, such as addressing work backlogs, ensuring that timelines are met, ensuring cost-effective programme delivery and maintaining work quality standards. Функции помощника Генерального секретаря включают, в частности, осуществление контроля за оперативной деятельностью, в том числе принятие мер по ликвидации отставания в работе, обеспечение соблюдения установленных сроков, обеспечение эффективного с точки зрения затрат выполнения программ и поддержание стандартов качества работы.
In the first phase of the Mission, the UNMIK Municipal Administration teams were responsible for establishing and overseeing participatory structures for local government, and for conducting basic administrative functions in all 30 municipalities in Kosovo. На первом этапе деятельности Миссии группы МООНК, в ведении которых находятся муниципальные администрации, отвечали за создание структур, содействующих участию местных органов власти, и осуществление контроля за их деятельностью, а также за выполнение основных административных функций во всех 30 муниципалитетах в Косово.
Overseeing the establishment of systems and mechanisms to ensure the effective and efficient conduct of pre-trial, trial and appeals proceedings, including the final steps of implementation of a case management system Осуществление контроля за созданием систем и механизмов для обеспечения эффективного и действенного проведения предварительного производства, судебного рассмотрения и апелляционного процесса, включая заключительные меры по созданию системы делопроизводства
The people's procuratorates are special legal supervisory bodies whose specific functions include overseeing investigations, trials and prisons, criminal abuse of their position by State employees, and supervising civil trials and administrative suits. Народные прокуратуры являются специальными судебными органами надзора, в конкретные функции которых входит осуществление контроля за проведением расследований, судебных разбирательств, за деятельностью тюрем, за случаями злоупотребления государственными служащими своими должностными обязанностями, а также за судопроизводством по гражданским и административным делам.
Больше примеров...
Контролирует (примеров 20)
But you're also public officials and what you have to say about how a president's overseeing your agency is relevant. Но вы также публичный чиновник и вы хотите сказать, что то, как президент контролирует ваше агенство - важно.
The NNSA is also overseeing the disposition of 174 metric tons of U.S. surplus highly enriched uranium. НАЯБ также контролирует утилизацию 174 метрических тонн американского излишнего высокообогащенного урана.
One of the scientists overseeing the launch of the biggest experiment since NASA sent men to the moon is Paul Collier. Ученый, что контролирует запуск самого крупного эксперимента с времён, когда НАСА отправила человека на Луну, - это Пол Коллир.
The Senior Adviser performs the functions of a civilian chief of staff of UNFICYP, coordinating the activities of the military, police and civilian components and directly overseeing the work of the civil affairs branch. Старший советник выполняет функции гражданского руководителя администрации ВСООНК, координирует деятельность военного, полицейского и гражданского компонентов и непосредственно контролирует работу Сектора по гражданским вопросам.
Bangladesh is proud of its national plan of action for children and of the work of the national council overseeing its implementation. Бангладеш гордится своим национальным планом действий в интересах детей и деятельностью национального совета, который контролирует его выполнение.
Больше примеров...
Наблюдении за (примеров 18)
The proposed Human Rights Council should play a pivotal role in overseeing and contributing to the interpretation and development of international human rights law. Предлагаемый Совет по правам человека должен играть кардинальную роль в наблюдении за толкованием и развитием международного права прав человека и содействии им.
The Development Cooperation Forum has an important role to play in overseeing trends in international development cooperation. Форум по сотрудничеству в целях развития также призван сыграть важную роль в наблюдении за тенденциями, происходящими в области международного сотрудничества в целях развития.
The provincial governments have a primary role in overseeing the exploitation of resources within their boundaries, remedial programmes for existing sources, the development of specific regulations, the permitting of sources and the detailed enforcement of requirements. Провинциальные правительства играют главную роль в наблюдении за эксплуатацией ресурсов в пределах своих границ, за программой восстановления существующих источников, разработку конкретных нормативных положений, выдачу разрешений на эксплуатацию источников и скрупулезное выполнение установленных требований.
We must also strengthen the prerogatives of the Assembly in overseeing the way the Security Council fulfils its main responsibilities in prioritizing the interests of the general membership of the United Nations over the national interests of its Members. Мы также должны укреплять прерогативы Ассамблеи в наблюдении за тем, как Совет Безопасности выполняет свои главные обязанности, ставя интересы всех членов Организации Объединенных Наций выше национальных интересов членов Совета.
The chemical monitoring group has also provided support to 12 visiting inspection teams, as well as overseeing the destruction of precursor chemicals and the return of analytical equipment to Kuwait. Группа по наблюдению в химической области оказала также поддержку в работе 12 выездных инспекционных групп, а также в наблюдении за уничтожением прекурсоров для производства химического оружия и возвращением лабораторного оборудования в Кувейт.
Больше примеров...
Контроль над (примеров 11)
UNIDO had also been of great help with facilitating integrated counterpart support: the Ministerial Steering Committee, chaired by himself, had three senior cabinet ministers as members, one of whom was the President's own Minister of State, in charge of overseeing regional activities. ЮНИДО оказала также большую помощь в обеспечении комплексной поддержки со стороны других высших должностных лиц страны; в состав руководящего кабинета министерства, председателем которого является он сам, входят три старших министра кабинета, в том числе государственный министр, осуществляющий контроль над региональной деятельностью.
We hope that the Deputy Secretary-General will not only assist an already overburdened Secretary-General in the management of the Secretariat, but would also have substantive responsibility in overseeing the core area of development which is dear to the hearts of developing countries. Мы надеемся, что первый заместитель Генерального секретаря будет не только оказывать помощь чрезвычайно загруженному Генеральному секретарю в обеспечении руководства Секретариатом, но и будет нести серьезную ответственность за контроль над ведущей областью развития, имеющего столь важное значение для развивающихся стран.
The decisive questions now are whether she musters the courage to concentrate all the necessary responsibilities for this mega-project in the energy ministry, and whom she entrusts with overseeing this Herculean task. В настоящий момент решающим вопросом является то, хватит ли у нее храбрости сосредоточить все необходимые обязанности по этому мега-проекту в министерстве энергетики и кому она доверит контроль над данной сложнейшей задачей.
It also acts as the Government's chief agent in implementing international human rights standards, educating the public in non-formal settings on human rights, and formulating, implementing and overseeing human rights programmes. Она также является главным органом правительства, ответственным за внедрение международных стандартов в области прав человека, обучение общественности правам человека неформальными методами, а также разработку, внедрение и контроль над осуществлением программ в области прав человека.
Overseeing generally the implementation of laws, decrees, regulations, decisions, treaties, agreements and court judgements in a manner that ensures compliance therewith. осуществляет общий контроль над осуществлением законов, указов, постановлений, решений, договоров, соглашений и приговоров судов, обеспечивая их исполнение.
Больше примеров...
Наблюдение (примеров 46)
A Council of Ministers has responsibility for overseeing progress and annual reports are compiled for their consideration. Совет министров отвечает за наблюдение за прогрессом в этой области и с этой целью на его рассмотрение представляются ежегодные доклады.
The newly constituted Governing Council, the apex body for giving policy guidance and overseeing implementation of the workplan of the Programme, is composed of the national coordinators of participating countries. В состав вновь созданного Совета управляющих в качестве высшего органа, осуществляющего директивное руководство и наблюдение за реализацией плана работы Программы, войдут национальные координаторы стран-участниц.
The ONUMOZ assessment report annexed a great deal of material, which it pointed out "could be of use for any mission that is mandated with overseeing the separation, concentration and demobilization of former warring factions". К докладу об оценке ЮНОМОЗ прилагался большой объем материала, который, как было указано, "мог бы оказаться полезным для любой миссии, которой поручено наблюдение за разъединением, сосредоточением и демобилизацией сил бывших противоборствующих сторон".
This agency will have the task, in consultation with Government and other statutory and non-statutory agencies, of drawing up a national strategy to address crisis pregnancy and overseeing its implementation. Его задачей является разработка, в сотрудничестве с правительством и другими государственными и негосударственными ведомствами, национальной стратегии по разрешению кризисных ситуаций в период беременности и наблюдение за осуществлением этой стратегии.
Ministry officials who were redeployed to the north after the 2011 post-electoral crisis cannot carry out basic duties such as overseeing the activities in the diamond mines, as they lack vehicles to carry out such inspections. Сотрудники министерства, направленные на север после постэлекторального кризиса 2011 года, не могут выполнять свои основные обязанности, такие, как наблюдение за деятельностью на приисках алмазов, так как у них нет транспортных средств для проведения таких инспекций.
Больше примеров...