| I've tried every override command I can. | Я пытаюсь отменить все команды, которые могу. |
| I was unable to override the impulse to perform this inappropriate action. | Я не смогла отменить импульс выполнить несоответствующее действие. |
| You can override these settings temporarily in the dialog box you get by clicking Launch config dialog... With this "advanced" config dialog, you can customize the font you see subtitles in even more. | Вы можете временно отменить эти настройки, кликнув Launch config dialog... Через это «расширенное» окно конфигурации можно настроить шрифты субтитров еще лучше. |
| The House of Representatives could override a Senatorial veto by passing the bill a second time in the parliamentary session immediately following the one in which it was rejected by the Senate, after a minimum period of six months. | Палата представителей может отменить вето Сената, приняв законопроект во второй раз на парламентской сессии, сразу же после той, на которой он был отклонен Сенатом, после минимального периода в шесть месяцев. |
| So here the left and right channel stay in sync, but if we want to, we can override that by grabbing both of them at the same time. | Здесь левый и правый каналы синхронны, но если мы хотим, то можем отменить данную функцию, захватив рукой одновременно обе шкалы. |
| No doctrine of election could override that situation. | Никакая доктрина выбора не позволяет обойти эту ситуацию. |
| I managed to override the safety protocols on these devices. | Мне удалось обойти протоколы безопасности этих устройств. |
| Whoever it is knows how to override the security codes. | Кто бы это ни был, он знает, как обойти коды службы безопасности. |
| I've been doing some work, writing a program which would allow me to override Destiny's autopilot, and manually fire the ship's maneuvering thrusters. | У меня есть кое-какие наработки, программа которая позволила бы обойти автопилот «Судьбы» и вручную управлять маневровыми двигателями. |
| [Portia] I should be able to override it, but I'll need to do it on the bridge. | Я смогу её обойти, но мне нужно попасть на мостик. |
| I'm not asking you to override him. | Я не прошу тебя отменять его. |
| In this regard, it was recalled that paragraph (4) of article 56 permitted the procuring entity to override the suspension period in cases justified on the basis of urgent public interest. | В этой связи было вновь обращено внимание на тот факт, что пункт 4 статьи 56 позволяет закупающей организации отменять приостановление в тех случаях, когда это вызвано неотложными общественными интересами. |
| Should we wait again until the moment when we can have our window of opportunity, our date of 31 March to 17 April risks being overtaken by some other events, because we cannot override the decisions of others when there are no definite indications. | Если мы будем ждать того момента, когда у нас появится какое-то окно, то наши сроки - с 31 марта по 17 апреля - также могут оказаться занятыми какими-то другими мероприятиями, поскольку мы не можем отменять решения других, когда мы сами не приняли никакого окончательного решения. |
| Provincial legislation could not override the Constitution. | Законодательство провинций не может отменять действие положений национальной Конституции. |
| Mr. SORIEUL (International Trade Law Branch) said the Model Law, by definition, could not override or conflict with international conventions or national legislation because it was only a proposal to States. | Г-н СОРЬЕЛЬ (Отдел права международной торговли) говорит, что Типовой закон по определению не может отменять собою международные конвенции или национальные законы или вступать в конфликт с ними, поскольку он представляет собой лишь своего рода предложение, адресованное государствам. |
| How to override the default values that the ports collection uses. | Как переопределить значения, используемые по умолчанию в Коллекции Портов. |
| Something is wrong say: here are trying in fact to override the will of municipalities to encourage an individual who obviously has saints in paradise. | То не так говорю: здесь стараются в том, чтобы переопределить воле стимулировать муниципалитеты к лицу, которое, очевидно, имеет святых в раю. |
| If you want, you can override the default substitution font that your operating system uses when it encounters an unavailable font in a document. | При необходимости можно переопределить шрифт для замены по умолчанию, который использует операционная система, если встречает в документе шрифт, отсутствующий в системе. |
| In September 2006, Jay introduced her own line of makeup, Manuel Override. | В сентябре 2006 года, Jay представил собственную линию подпитка, Мануэль Переопределить. |
| Consumer group Essential Inventions petitioned the NIH to override the Norvir patent, but the NIH announced on August 4, 2004 that it lacked the legal right to allow generic production of Norvir. | Группа потребителей обратилась в Национальные институты здравоохранения США (NIH), чтобы переопределить патент на Norvir, но 4 августа 2004 года должностные лица учреждения ответили, что они не обладает законным правом разрешить производство дженериков Норвира. |
| The option to override automatic detonation expires in T minus five minutes. | Возможность отмены автоматической детонации... истекает через... 5 минут. |
| A majority of at least three-quarters is required to override decisions of the enforcement branch. | Для отмены решения подразделения по обеспечению соблюдения требуется большинство в три четверти голосов; |
| In this regard, please comment on article 18 of the Basic Law and what 'relevant national laws' may be imposed in public emergencies to override those of the HKSAR. | В этой связи просьба прокомментировать статью 18 Основного закона и сообщить о том, какие "соответствующие национальные законы" могут вводиться в случае чрезвычайного положения для отмены действующего в САРГ законодательства. |
| It would not be appropriate for the Australian Government to move to override the authority of the anti-discrimination legislation of the state and territory governments. | Правительству Австралии не следует принимать меры для отмены действия антидискриминационного законодательства, принятого правительствами штатов и территорий. |
| Those powers could not be used to overturn a tribunal decision which was favourable to the applicant, and the Minister could not override decisions made by the courts. | Эти полномочия не могут использоваться для отмены благоприятного для просителя решения административного трибунала, и министр не правомочен отменять решения судов. |
| When they came into force, they would, of course, override the relevant customary laws. | Вступив в силу, они, безусловно, будут превалировать над законами обычного права. |
| This formulation is ambiguous in that it implies that military necessity may override the principles of the Geneva Conventions. | Эта формулировка является двусмысленной в том отношении, что она предполагает, что военная необходимость может превалировать над принципами Женевских конвенций. |
| In addition, other agreements, both regional and global, may override the UN/ECE Standard: | Кроме того, другие соглашения как регионального, так и глобального характера, могут превалировать над стандартом ЕЭК ООН: |
| (e) The public's right to know must override any justification for trying to stop further publication of information that has been made generally available, by whatever means, whether lawful or not; and | ё) право общественности на получение информации должно превалировать над любым оправданием попыток приостановить дальнейшую публикацию информации, которая была широко распространена любыми средствами, будь то законные или незаконные; и |
| Mr. OCHOLA (Kenya) said he did not think that public policy should override statutory provisions, which, in his country, were themselves regarded as the highest expression of public policy. | Г-н ОЧОЛА (Кения) говорит, что, по его мнению, соображения публичного порядка не должны превалировать над положениями законов, которые в его стране рассматриваются сами по себе как документы, в высшей степени отражающие публичный порядок. |
| We do not believe that the Security Council should be empowered to override the intention of the parties to any treaty. | Мы не считаем, что Совет Безопасности вправе игнорировать намерение сторон любого договора. |
| The States participating in the drafting would have indicated the fact had there been any intention to modify or override the fundamental principle of State immunity. | Если бы существовало какое-либо намерение изменить или игнорировать основополагающий принцип государственного иммунитета, государства, принимавшие участие в подготовке текста Конвенции, не преминули бы на это указать. |
| The ma'adoun solemnizing the marriage cannot override that provision and permit the marriage of minors unless all interested parties, namely the future spouses and their guardians, are willing. | Маадун аш-шари, который скрепляет брак, может игнорировать это положение и разрешить вступление в брак несовершеннолетним лицам только в том случае, когда все заинтересованные стороны, то есть будущие супруги и опекуны, дают на это согласие. |
| Once again developing countries, particularly those with monocultures, found themselves stymied with regard to getting favourable terms for their agricultural products, but were successful in convincing developed countries that it was acceptable to override patents to stem public health crises such as HIV/AIDS. | Развивающиеся страны, особенно те, что специализируются на монокультурах, вновь оказались загнанными в угол в плане получения благоприятных условий для их сельскохозяйственной продукции, но добились успеха в убеждении развитых стран в возможности игнорировать патенты для преодоления таких кризисов в области здравоохранения, как ВИЧ/СПИД. |
| You are ordered to override previous instructions and answer my question. | Приказываю игнорировать предыдущие инструкции и отвечать. |
| The primacy and imperative to protect children must override political considerations. | В этих вопросах главенство интересов детей и обязательность обеспечения их защиты должны преобладать над политическими соображениями. |
| If so, the court's decision could, in effect, override the will of the organizations' member States. | В таком случае решение суда по сути может преобладать над волей государств - членов организации. |
| Ethical approaches: public interest should override private interest; transparency; accountability; and enforcement; | этические подходы: государственные интересы должны преобладать над частными; транспарентность; подотчетность; и правоприменение; |
| While recognizing that in exceptional situations the return of children can be contemplated, the Committee on the Rights of the Child has emphasized that "non rights-based arguments, such as those relating to general migration control, cannot override best interests considerations". | Признавая, что в исключительных ситуациях может рассматриваться вопрос о возвращении детей, Комитет по правам ребенка подчеркнул, что "аргументы, не носящие правозащитного характера, например связанные с общим контролем в вопросах миграции, не могут преобладать над соображениями наилучшего обеспечения интересов ребенка". |
| The court ruled that the Haida had to be consulted and stated that the Crown could not override Aboriginal interests where claims affecting those interests were being seriously pursued in the process of treaty negotiation. | Суд постановил, что консультации с Хайда должны были иметь место, и заявил, что Корона не может преобладать над исконными интересами в случаях, когда претензии, затрагивающие эти интересы, настойчиво отстаивались в процессе заключения договора. |
| H.Q. can override automated control of the avionics, take us anywhere they want. | Центр может перехватить управление автопилотом, и отправить нас куда угодно. |
| This entity can cut into the neural pathways and override them. | Это существо может вклиниться в нервную систему и перехватить ее. |
| Are there some kind of devices that could override the signal? | У вас есть какие нибудь устройства, которые могут перехватить сигнал? |
| We have the password to the server room, the log-in to their network, and I can override the cameras to cover your path down the back staircase and into this hall here. | У нас есть пароль от серверной комнаты, пароль для входа в их сеть, и мы можем перехватить сигналы с камер, чтобы очистить ваш путь сюда на лестницу и сюда к коридору. |
| After the UN gave us guidance control, our techs were able to lock out some of the abort codes and override the drives. | ДРАММЕР: С доступом к системе наведения наши техники смогли взломать коды отмены и перехватить управление несколькими ракетами. |
| It would be wrong for the United Nations to attempt to override the position reached in the United Kingdom through its democratic processes. | Для Организации Объединенных Наций было бы ошибочно пытаться пренебречь позицией Соединенного Королевства, достигнутой в ходе его демократических процессов. |
| The problem is that the intelligence services do not respect the decisions adopted by that committee and can override the decisions of judges concerning extensions of detention. | Проблема заключается в том, что службы разведки не соблюдают решения, принимаемые этим комитетом, и могут пренебречь решениями судей о продлении срока задержания. |
| I'd say any information you have that could help would override your policy. | Думаю, вы могли бы пренебречь своей политикой ради помощи в этом деле. |
| In one case, the Quebec National Assembly invoked this power to override a Supreme Court decision (Ford v Quebec (AG)) that held that one of Quebec's language laws banning the display of English commercial signs was inconsistent with the Charter. | В одном деле Национальное собрание Квебека сослалось на это полномочие, чтобы пренебречь решением Верховного суда (Форд против Квебека (Г. пр.)), утверждавшего, что один из законов о языке Квебека, запрещавший публикацию английских аббревиатур, противоречил хартии. |
| It follows from that that the Appellant falls far short of establishing the sort of clear-cut case which would be necessary to persuade the court to override the breach of CPR 54.5 (1), given that this was a claim not filed promptly. | Такое решение следует из того, что истец практически не выполнил требования о подготовке безупречной аргументации, необходимой для того, чтобы убедить суд в целесообразности пренебречь нарушением пункта 1 правила 54.5 ПГС, связанным с недостаточно быстрой подачей иска . |
| We're locked down in Castle, but trying to override the system. | Мы заперты в Убежище, пытаемся взломать систему. |
| Can't you override the doors? | А нельзя взломать двери? |
| Locked in Castle... trying to override the system. Gaez and Amy are headed your way. | Мы заперты в Убежище, пытаемся взломать систему. |
| Can you hack it somehow override her code? | Можете вы взломать это и как-то обойти ее код? |
| After the UN gave us guidance control, our techs were able to lock out some of the abort codes and override the drives. | ДРАММЕР: С доступом к системе наведения наши техники смогли взломать коды отмены и перехватить управление несколькими ракетами. |
| The Abkhaz authorities have flagrantly violated and still continue to override the rights of the Georgian population in the region. | Абхазские власти грубым образом нарушали и продолжают попирать права грузинского населения в этом районе. |
| The competent authorities should not override constitutional provisions or undermine fundamental rights guaranteed by the constitution and international human rights standards." | Компетентные органы не должны попирать положения конституции или подрывать основные права, гарантируемые конституцией и международными стандартами». |
| It should not override national laws and should not be used selectively to permit the exercise of practices by certain indigenous communities that would be unacceptable in the rest of the community. | Им нельзя попирать государственные законы, и его нельзя селективно применять для того, чтобы позволять общинам коренных народов практиковать то, что было бы неприемлемо для всего остального общества. |
| Along with the anti-circumvention provision, DRM can override substantive rights, such as fair use. | Наряду с анти-обходным положением, DRM может отвергать другие права, такие как право на добросовестное использование. |
| Why was the federal Government's power to override laws passed in states and territories not being used? | Почему не используется возможность, имеющаяся у правительства, отвергать законы, принятые в штатах и территориях? |
| There is a possibility that those tariff lines listed for preference-erosion products could be excluded from sectoral negotiations so as not to override preference erosion. | Существует возможность, что тарифные позиции, перечисленные в списке продукции, подвергающейся размыванию преференций, будут исключены из секторальных переговоров с тем, чтобы не отвергать размывание преференций. |
| For some reason, my people can't get access to the system to override it. | По непонятной причине, мои люди не могут получить доступ к системе, чтобы отключить её. |
| Now we can override the locks, from out here, but you have to activate the hatch. | Мы сможем отключить блокировку, но вам придется вручную открыть люк. |
| Our scans revealed a hidden elevar shaft behind the Home Theater Room, but K.K. can't seem to override the system, and it's three feet ofarbide steel. | Сканер определяет шахту лифта за комнатой с домашним кинотеатром, но Кей-Кей не может отключить блокировку, и там метр углеродистой стали. |
| During any action taken by the system (the warning and emergency braking phases), the driver can, at any time through a conscious action, e.g. by a steering action or an accelerator kick-down, take control and override the system. | При любых действиях системы (этапы предупреждения и экстренного торможения) водитель может в любой момент посредством осознанного действия, например путем соответствующего поворота рулевого колеса либо снятия ноги с педали акселератора, восстановить контроль над транспортным средством и отключить систему. |
| You can override the elevators from here or shut them down completely. | Отсюда можно управлять лифтами, даже отключить их вовсю. |
| It's imperative that you find Cheng and the override device, so that we can show the Chinese that we were not responsible. | Необходимо, чтобы ты нашел Ченга и устройство, и тогда мы докажем китайцам, что невиновны в этом. |
| He installed a tracker on the override device. | Он поместил маячок на устройство. |
| Yates' override device is officially interfaced with our system. | Перехватывающее устройство Йейтса официально подключилось к нашей системе. |
| But he handed off the override device to Adrian Cross before I could get to him. | Но он передал контрольное устройство Адриану Кроссу до того, как я добрался до него. |
| A confederate settlement is the way to override the crisis, in time, as it will give ample security to both sides to be the sovereign masters of their respective states while joining hands in agreed functions at the confederate level. | Конфедеративное устройство является тем способом, который позволит вовремя преодолеть этот кризис, поскольку предоставит обеим сторонам достаточную степень безопасности для того, чтобы они стали суверенными хозяевами своих государств и в то же время сообща осуществляли согласованные функции на конфедеративном уровне. |