Английский - русский
Перевод слова Overly

Перевод overly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Чрезмерно (примеров 347)
Hanging all over me, being overly lovey. Висящую на мне, и чрезмерно милую.
It should clearly define the core principles concerned and the approach relied upon, avoiding overly detailed and complex rules. следует четко определить основные соответствующие принципы и базовый подход, избегая формулирования чрезмерно детализированных и сложных правил.
The numerous criteria determining capacity to pay and the degree of anomalies to which the current, overly complex methodology gave rise had distorted the relation between many Member States' shares of global income and their United Nations contributions. Многочисленные критерии, определяющие платежеспособность и степень недостатков, которые возникли ввиду применения нынешней чрезмерно сложной методологии, исказили взаимосвязь между долями государств-членов в мировом производстве и их взносами в бюджет Организации Объединенных Наций.
Outlaw criticized the quality, writing that a scene depicting Commissioner Gordon in a hospital bed was overly dramatic, had "hammy" dialogue, and was difficult to understand due to Gordon's labored breathing. Аутлоу критикует качество трейлера, написав, что сцена, изображающая комиссара Гордона на больничной койке, была чрезмерно драматичной, что в ней был «неестественный» диалог, который было трудно понять из-за затруднённого дыхания Гордона.
"Undue Secrecy", "Overly Complex or Overly Simplistic Transactions" and "Questionable or Unknown Source of Repayment" because the element of secrecy and source of repayment are already included in the indicator "Overly Complex or Overly Simplistic Transactions". показатели "чрезмерная секретность", "слишком сложный или чрезмерно упрощенный характер сделок" и "сомнительный или неизвестный источник выплат": в силу того, что элементы, касающиеся секретности и источника выплат, уже охватываются показателем "слишком сложный или чрезмерно упрощенный характер сделок";
Больше примеров...
Слишком (примеров 353)
In addition, some of the guidance in the Legislative Guide was considered overly theoretical, and a more practical approach would be helpful. Кроме того, некоторые рекомендации, содержащиеся в Руководстве для законодательных органов, были сочтены слишком теоретическими, а применение более практического подхода целесообразным.
We are not going to be overly concerned about that, but we are going to insist that there be general equality among the issues in terms of how much time is devoted to each in the course of next year's three-week session. Мы не собираемся придавать этому слишком большое значение, однако, мы будем настаивать в целом на обеспечении равноправного подхода к рассмотрению вопросов с точки зрения количества времени, которое будет выделено для обсуждения каждого из них в ходе трехнедельной сессии в будущем году.
Overly vague legislation also easily lends itself to abuse and discretionary interpretation by registration officials. Слишком туманные положения законодательства также дают возможность занимающимся вопросами регистрации должностным лицам злоупотреблять своими служебными положениями и толковать положения законодательства по своему усмотрению.
However, the development team used a more basic graphics engine in order to keep the game simple and not overly confusing. Команда разработчиков использовала старый графический движок, чтобы игра оставалась простой и не слишком запутывающей.
When processing the rows returned by a SQL server there was no check for overly large rows or terminating NUL characters. При обработке строк, возвращённых SQL-сервером, не производилась проверка на слишком большие строки или на наличие завершающих символов NUL.
Больше примеров...
Чересчур (примеров 84)
I mean, they're so overly accomplished, and stylish and affectionate with one another. Они чересчур талантливые, стильные и нежные друг с другом.
That methodology seemed overly complex and not in line with the move towards simplification and streamlining that has characterized the calculation and determination of other benefits and allowances. Эта методология представляется чересчур сложной и не соответствующей тенденции к упрощению и упорядочению, характерной для расчета и определения размеров других пособий, надбавок и льгот.
But today this process is overly politicized, expensive and can present a barrier, especially for developing country civil society organizations, hence major reforms are proposed to emphasize technical merit. Однако сегодня этот процесс чересчур политизирован, дорогостоящ и может представлять собой барьер на пути участия, особенно для организаций гражданского общества из развивающихся стран, и поэтому для повышения его технической ценности предлагается осуществить радикальные преобразования.
Furthermore, she urged the Government to review any legislation purporting to protect women in order to determine whether such provisions were overly protective and in reality tended to reduce women's employment opportunities. Кроме того, оратор настоятельно призывает правительство провести обзор любого законодательства, призванного обеспечивать защиту женщин, для определения того, не являются ли его положения чересчур ограничительными и на деле лишь сужают возможности женщин в сфере занятости.
An overly restrictive approach, however, would meet neither the objectives of the court, nor the principle of legality of the offence and the punishment, that required that both the crime and the penalty must be clearly defined. Однако чересчур ограничительный подход не соответствовал бы ни цели суда, ни принципу законности мер наказания, который предусматривает, чтобы преступления и полагающиеся за них наказания были точно определены.
Больше примеров...
Излишне (примеров 94)
Requiring the use of an overly secure means of authentication could result in wasted costs and efforts, which may hinder the diffusion of electronic commerce. Требование использовать излишне надежные средства удостоверения подлинности может оборачиваться ненужными затратами денежных средств и усилий, что может стать препятствием распространению электронной торговли.
Did it make you very boring, and overly confident at parties? Это сделало тебя очень скучным и излишне самоуверенным на вечеринках?
It discusses the need for an increased focus on human rights within drug control, instead of pursuing overly punitive approaches that result in more health-related harms than those they seek to prevent. В нем обсуждается необходимость усиления внимания, уделяемого правам человека в рамках контроля над наркотиками, вместо использования излишне карательных подходов, которые приводят к более значительному вреду для здоровья, чем тот, который они призваны предотвратить.
Regarding the third sentence of the paragraph, the view was expressed that the words "any agreement... must be listed in the contract particulars" might overly restrict the effect of paragraph 11.6 by allowing only agreements fully expressed in a bill of lading. Что касается третьего предложения этого пункта, то было выражено мнение о том, что слова "любое соглашение... должно быть указано в договорных условиях", возможно, излишне ограничивают действие пункта 11.6, поскольку признается сила только тех соглашений, которые конкретно упомянуты в коносаменте.
However, the proposed text appears overly cumbersome and bureaucratic. Однако предлагаемый текст, как представляется, носит излишне обременительный и бюрократический характер.
Больше примеров...
Чрезмерной (примеров 41)
This requires addressing the overly centralized organizational structure, devolving programmatic and financial decision-making to the field, with greater clarity regarding accountability and reporting lines, and simplification in business processes. Для этого необходимо решить проблему чрезмерной организационной централизации, передав полномочия по разработке программ и принятию финансовых решений на места и обеспечив большую ясность в том, что касается порядка ответственности и подчиненности, а также упростив административные процедуры.
Successful social protection programmes are well targeted, anchored by strong political support, effectively coordinated and not overly dependent on external funding. Программы социальной защиты достигают успеха тогда, когда они носят целевой характер, имеют мощную политическую поддержку, их осуществление эффективно координируется и финансирование не находится в чрезмерной зависимости от внешних источников.
UNITAR maintains its position on this issue and is of the opinion that the creation of a reserve is overly prudent and not in the best interests of UNITAR since a cash flow problem would be created, resulting in each programme being cut back 15 per cent. ЮНИТАР продолжает отстаивать свою позицию по этому вопросу и считает, что создание резерва было бы проявлением чрезмерной осторожности и не отвечало бы коренным интересам ЮНИТАР, поскольку возникнет проблема с использованием наличности в результате замораживания средств по каждой программе в объеме 15 процентов.
Social franchising for health services runs the risk of overly procedural, "cookie cutter" medical provision, overtreatment of disease conditions, and the possibility of fraud if oversight is not present. Социальный франчайзинг для служб здравоохранения рискует столкнуться с передиагностированием и перегрузкой процедурами, обеспечением «на скорую руку», чрезмерной обработкой болезненных состояний и возможностью мошенничества при отсутствии должного надзора.
The Government of the Republic of the Congo valued the contribution of the Committee, although what was supposed to be a constructive dialogue had sometimes been overly critical. Правительство Республики Конго ценит вклад Комитета, хотя то, что должно являться конструктивным диалогом, иногда характеризовалось чрезмерной критичностью. Республика Конго является суверенным государством, которое стало участником Конвенции потому, что оно стремится бороться с дискриминацией в отношении женщин.
Больше примеров...
Чрезмерную (примеров 16)
Many have criticized Goal 8 for being overly focused on official development assistance. Многие критикуют Цель 8 за чрезмерную ориентированность на официальную помощь в целях развития.
While overly enthusiastic, my intern is correct. Несмотря на чрезмерную восторженность, мой стажер прав.
The new concerns and requirements for sustainability, however, will overly strain their current meagre financial and human resources. Однако новые проблемы и требования, связанные с устойчивым развитием, создадут чрезмерную нагрузку для их нынешних ограниченных ресурсов.
As the recovery began to strengthen in 2010, however, the monetary authorities became overly concerned about inflation and the fiscal authorities about debt. Между тем по мере ускорения восстановления в 2010 году органы кредитно-денежного регулирования стали проявлять чрезмерную обеспокоенность по поводу инфляции, а бюджетно-финансовые органы - по поводу задолженности.
The Committee is also concerned at the prevalent negative stereotypes regarding the roles of women in society, which is partly perpetuated by the Labour Code that is overly protective of the traditional roles of women in society (arts. 2, 3 and 26). Комитет также обеспокоен степенью распространенности негативных стереотипов о роли женщин в обществе, которые отчасти подкрепляются положениями Трудового кодекса, предусматривающими чрезмерную защиту традиционной роли женщин в обществе (статьи 2, 3 и 26).
Больше примеров...
Чрезвычайно (примеров 15)
Eritrea is not, of course, in a position to explain this overly lopsided stance. Эритрея, разумеется, не в состоянии объяснить такую чрезвычайно одностороннюю позицию.
In reply, it was noted that that requirement might be overly difficult to satisfy in practice, especially where there was a large number of unknown creditors. В ответ было указано, что на практике удовлетворить такое требование может быть чрезвычайно трудно, особенно в случае наличия большого числа неизвестных кредиторов.
As pointed out by the Advisory Committee in its report, the procedures for determining reimbursements to Member States for contingent-owned equipment provided to peace-keeping missions have become an overly cumbersome process, both to the United Nations and the contributing countries. Как отмечается Консультативным комитетом в его докладе, процедуры выплаты государствам-членам компенсации за принадлежащее контингентам оборудование, предоставленное для миссии по поддержанию мира, стали чрезвычайно сложными как для Организации Объединенных Наций, так и для стран, предоставляющих оборудование.
Compared with the hierarchical, largely centralized systems of the diffusion of information, the Internet provides an overly open and decentralized, cheaply accessible and virtually unlimited information, a prerequisite for the development of enterprises and entrepreneurship. По сравнению с иерархическими, в значительной степени централизованными системами распространения информации Интернет является чрезвычайно открытым и децентрализованным источником доступной по стоимости и практически неограниченной по объему информации, что является одним из предварительных условий развития предприятий и предпринимательства.
Furthermore, limits for centralized plants (i.e. 150 mg/m^3, 74 g/GJ) seemed overly high and not to take into account the abatement systems already available for plants of a certain size. Помимо этого, предельные значения для установок централизованного энергоснабжения (т.е. 150 мг/м3, 74 г/Дж) были сочтены чрезвычайно высокими и не учитывающими систем борьбы с выбросами, уже имеющихся для установок определенной мощности.
Больше примеров...
Чрезмерное (примеров 12)
Two Parties mentioned that some NGOs overly concentrate their activities on urban rather than rural problems. Две Стороны упомянули о том, что некоторые НПО в процессе своей деятельности уделяют чрезмерное внимание городским проблемам в ущерб сельским.
However, as mentioned above, the removal of subsidies needs to be managed in a careful manner to ensure that the poor are not overly burdened with the higher prices. Однако, как уже упоминалось, процесс устранения субсидий должен регулироваться тщательным образом, чтобы это не сказалось на положении малоимущих, которые и без того испытывают чрезмерное бремя высоких цен.
In support of that argument, it was observed that the UNCITRAL arbitration cases that were brought to the attention of the PCA often related to disputes involving small claims, where a default rule of three arbitrators might be overly burdensome for the parties. В поддержку этого аргумента было указано, что разбиравшиеся на основе Регламента ЮНСИТРАЛ арбитражные дела, информация о которых была доведена до сведения ППТС, были часто связаны со спорами относительно незначительных истребуемых сумм, когда применение субсидиарного правила о назначении трех арбитров может наложить на стороны чрезмерное бремя.
Countries must not be overly burdened by an agenda that creates additional challenges rather than alleviating burdens. Новая программа не должна создавать чрезмерное бремя для стран с меньшими возможностями и слабыми институтами и усугублять их положение, вместо того чтобы облегчить его.
Such improper designs of overly bright signals, sound levels that are too loud and too much haptic excitation might result in driver distraction, annoyance, or startle the driver, causing the driver to take inappropriate action. Неверно выбранная компоновка излишне ярких сигналов, задействование слишком громких звуков либо чрезмерное использование тактильных средств могут отвлечь внимание водителя, вызвать у него раздражение или внезапный испуг, что чревато неправильными действиями с его стороны.
Больше примеров...
Чрезмерного (примеров 17)
We believe it is also important that the Committee avoid being overly bureaucratic and inflexible in its operations and that it work with States to assist in providing practical assistance where difficulties in implementation arise. Мы также считаем важными усилия Комитета по преодолению чрезмерного бюрократизма и повышению гибкости в его работе и налаживание контактов с государствами с целью оказания им практической помощи в тех областях, где возникают трудности в осуществлении резолюции.
It had also supported the Convention on the Use of Electronic Communications in International Contracts and its market-oriented approach to laws which enabled electronic commerce without overly regulating that new field and it was therefore pursuing internal processes to seek authority to sign the Convention. Оно также поддержало Конвенцию об использовании электронных сообщений в международных договорах и используемый в ней рыночный подход к законам, открывающий возможности для электронной торговли без чрезмерного зарегулирования этой сферы, и поэтому в настоящее время оно выполняет необходимые внутренние процедуры с целью получить добро на подписание этой конвенции.
His attempts to make good deeds tend to fail or cause the opposite effect, due to his being overly enthusiastic, his habit of jump to conclusions and, sometimes, just because of bad luck. Его попытки совершать добрые дела, как правило, терпят неудачу или приводят к обратному эффекту из-за его чрезмерного энтузиазма, его привычки делать поспешные выводы, а иногда и просто из-за неудачи.
The objective of the decision would be to establish a simple reporting system to ensure that countries would not find it overly burdensome to report and would therefore not have difficulties with complying with the reporting requirements. Это решение имеет целью создание простой системы представления информации, с тем чтобы не возлагать на страны чрезмерного бремени в связи с представлением данных и, таким образом, упростить для них задачу выполнения требований, касающихся представления отчетности.
Therefore, instead of overly concentrating on reducing current deficits, developing country Governments should strive to increase domestic savings and investment and to build a stronger fiscal capacity to correct macroeconomic shocks. Поэтому вместо уделения чрезмерного внимания вопросам сокращения текущего дефицита, правительства развивающихся стран должны стремиться увеличить объем внутренних накоплений и инвестиций и нарастить свой фискальный потенциал, предназначенный для корректировки макроэкономических отклонений.
Больше примеров...
Чрезмерная (примеров 8)
This shall be done allowing for flexibility, thereby avoiding an overly rigid governance structure. При этом обеспечиваются возможности для проявления гибкости и тем самым избегается чрезмерная жесткость в структуре руководства.
Just because an idea is overly convoluted doesn't make it cool. Чрезмерная запутанность и сложность идеи не делает её крутой.
UNCDF continues to be overly dependent on too few donors to regular resources (UNCDF six largest donors contribute 95 per cent of regular resources). С точки зрения поступлений в счет регулярных ресурсов в ФКРООН по-прежнему отмечается чрезмерная зависимость от слишком небольшого числа доноров (шесть крупнейших доноров ФКРООН обеспечивают 95 процентов его регулярных ресурсов).
Overly long working hours could compromise the quality of the interpretation, in particular in politically and security-sensitive missions. Чрезмерная продолжительность рабочего времени может негативно повлиять на качество перевода, в частности в поездках, имеющих большое значение с политической точки зрения или с точки зрения безопасности.
"Undue Secrecy", "Overly Complex or Overly Simplistic Transactions" and "Questionable or Unknown Source of Repayment" because the element of secrecy and source of repayment are already included in the indicator "Overly Complex or Overly Simplistic Transactions". показатели "чрезмерная секретность", "слишком сложный или чрезмерно упрощенный характер сделок" и "сомнительный или неизвестный источник выплат": в силу того, что элементы, касающиеся секретности и источника выплат, уже охватываются показателем "слишком сложный или чрезмерно упрощенный характер сделок";
Больше примеров...