Английский - русский
Перевод слова Overlook

Перевод overlook с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Игнорировать (примеров 79)
How do you think I can overlook such beauty? Полагаете, что можно игнорировать... такую красоту?
However, judicial reform is not only a technical issue, but also a political one, and, in order to achieve its objective, it cannot overlook international human rights standards and the general principles of such important matters as the independence of judges. Однако реформа судебной системы - это не только техническая, но и политическая задача, и для достижения ее цели нельзя игнорировать международные стандарты в области прав человека и общие принципы, касающиеся таких важных вопросов, как независимость судей.
Furthermore, we must not overlook the value of the capacity of local women to play a role as powerful advocates for protection by changing attitudes on the ground. Кроме того, мы не должны игнорировать значение потенциала местных женщин, способных выступать в роли мощных сторонников защиты путем изменения отношений на местах.
We should not overlook the value of having a focus on small, local banks that reward repayment with larger loans and emphasize long-term profitability and shared benefits that are responsive to communities. Мы не должны игнорировать важный по своему значению акцент на развитие системы малых банков на местном уровне, которые вознаграждают возврат заемных средств предоставлением более крупных ссуд и которые делают упор на рентабельность в долгосрочной перспективе и совместное использование полученных выгод, отвечающих интересам общин.
I can't overlook a pooch-screwing this monumental. Я не могу игнорировать это поведение.
Больше примеров...
Упускать из виду (примеров 60)
Meanwhile, I must urge Governments not to overlook the needs elsewhere. Между тем я должен настоятельно призвать правительства не упускать из виду потребности в других частях мира.
Beyond the issue of incitement, we cannot overlook the simple reality that good governance is a strong bulwark against terrorism. Идя дальше вопроса о подстрекательстве, нам не следует упускать из виду тот простой факт, что благое управление является надежным заслоном от терроризма.
Nor can we overlook the banal bargaining of European leaders, the quarrels over budgets, and the rise of national egoisms whenever elections loom. Не можем мы упускать из виду и банальные склоки между европейскими лидерами, споры по поводу бюджетов, а также подъем национального эгоизма в преддверии выборов.
It was also important not to overlook persons with disabilities during humanitarian operations, to improve cooperation between the actors involved in international cooperation and to ensure that international development projects conformed to the Convention rather than relying on outdated approaches to disability. Столь же важно не упускать из виду инвалидов в ходе гуманитарных операций, улучшать взаимодействие между субъектами международного сотрудничества и обеспечивать соответствие международных проектов в области развития положениям Конвенции, а не полагаться на устаревшие подходы к проблемам инвалидности.
However, we cannot overlook the importance of this draft and the conviction that it is a major step in a process whose importance we cannot deny. Однако мы не можем недооценивать значения этого договора и упускать из виду тот факт, что он представляет собой крупный шаг в процессе, важность которого отрицать невозможно.
Больше примеров...
Не заметить (примеров 16)
Nature is genius... and easy to overlook. Природа гениальна... и это легко не заметить.
The different legal nature of the two regimes is reflected in a range of important legal differences which it is easy to overlook. Различный правовой характер двух этих режимов нашел свое отражение в целом ряде важных юридических различий, которые легко не заметить.
With all the attention devoted to strained transatlantic relations, it is easy to overlook how often our preoccupations overlap. Когда все внимание сосредоточено на напряженных трансатлантических отношениях, очень легко не заметить, как часто совпадают наши интересы.
It is easy to overlook, but appears to be common in a wide range and is not considered threatened by the IUCN. В естественных местах обитания его легко пропустить или не заметить, но, по-видимому, этот вид имеет большой ареал и не считается МСОП находящимся под угрозой исчезновения.
Easy to overlook in a routine pat down. Запросто можно не заметить при личном досмотре.
Больше примеров...
Выходят (примеров 19)
55 standard rooms overlook the Southern Train Station and are equipped with soundproof windows. 55 стандартных номеров выходят на Южный вокзал, в них установлены звуконепроницаемые окна.
The rooms overlook the stunning Andaman Sea. Номера выходят на потрясающее Андаманское море.
Some of them overlook Ararat mountain and English labyrinth, others face an artificial river with a waterfall. Окна части комнат выходят на гору Арарат и английский сад Лабиринт, остальных - на искусственный водопад.
The bedrooms overlook Sloane Square or Holy Trinity Church. Окна отеля выходят на Слоун-сквер или Церковь Св. Троицы.
The apartment has parquetry floors throughout and the windows overlook the characteristic, friendly neighbourhood. На полу постелен паркет, а окна номера выходят на приветливый и прекрасный пригород.
Больше примеров...
Забыть (примеров 18)
But given the situation, can we overlook her shortcomings? Но, учитывая ситуацию, можем мы забыть её недостатки?
And I think we're going to have to overlook that until this is over. Думаю, стоит забыть об этом, пока всё не решится.
It would be remiss of me to overlook the interpreters and the entire technical staff, without whom the Conference could not work. Не хотелось бы мне также забыть об устных переводчиках и обо всем техническом персонале, без которого Конференция не могла бы функционировать.
But we're willing to overlook all that if you will turn King's evidence. Но мы готовы забыть об этом, если вы выступите на стороне обвинения.
You'd have us overlook it? Хочешь об этом забыть? - Разве я это сказала?
Больше примеров...
Упустить из виду (примеров 14)
Otherwise, national policies, campaigns and programmes might overlook local issues. В противном случае национальные меры, кампании и программы могут упустить из виду проблемы на местном уровне.
It is important in the process of reform not to overlook the rules of procedure already adopted and available to us. В процессе реформы важно не упустить из виду уже принятые и имеющиеся в нашем распоряжении правила процедуры.
While recognizing shortcomings and failures, it is important not to overlook the specific, positive initiatives being undertaken in the spirit of the Copenhagen commitments. З. Отмечая недостатки и неудачи, важно не упустить из виду конкретные положительные инициативы, предпринимаемые в духе принятых в Копенгагене обязательств.
Some other delegations emphasized the need not to overlook the specific problems facing countries in transition within the mandate of the Department. Другие делегации подчеркнули необходимость не упустить из виду конкретные проблемы, с которыми сталкиваются страны, находящиеся на переходном этапе, и которые имеют отношение к мандату Департамента.
In the meantime, however, it was important not to overlook the immediate need to ensure the protection of United Nations and associated personnel. Однако тем временем важно не упустить из виду насущную потребность обеспечить защиту персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала.
Больше примеров...
Не замечать (примеров 9)
Left-wing pacifism tends to overlook this simple fact. Пацифисты левого толка склонны не замечать этот простой факт.
I mean there is no way you'd overlook something so obvious for so long. Такое ведь вряд ли можно так долго не замечать.
How is it that she manages to overlook every horrific thing you've ever done? Как это ей удается не замечать ужасные поступки, что ты когда-либо делал?
Given that the primary purpose of the United Nations is to maintain international peace, the world cannot afford to overlook Taiwan's strong efforts in promoting peace and stability in the Asia-Pacific region, including with regard to climate change. С учетом того что основная задача Организации Объединенных Наций - поддержание международного мира, страны мира не могут позволить себе не замечать значительных усилий Тайваня по укреплению мира и стабильности в Азиатско-Тихоокеанском регионе, в том числе в вопросе изменения климата.
As the report observes, the perception of diversity as threat is at the very origin of war and causes so many blindly to overlook the common humanity that unites us all. Согласно докладу, отношение к разнообразию как к угрозе и ведет к войне, а также заставляет очень многих не замечать общие человеческие интересы, которые всех нас объединяют.
Больше примеров...
Недооценивать (примеров 15)
Any effective tracing mechanism should not overlook the supporting role non-governmental organizations can play in fighting firearms trafficking. При создании эффективного механизма отслеживания не следует недооценивать вспомогательную роль, которую неправительственные организации могут играть в борьбе с незаконным оборотом огнестрельного оружия.
In conclusion, my delegation wishes to reiterate its conviction that no nation can overlook the horrendous magnitude of the landmine problem. It has become a global crisis that requires a global response. В заключение моя делегация хотела бы вновь заявить о своей убежденности в том, что ни одна страна не может недооценивать чудовищные масштабы проблемы наземных мин. Она превратилась в глобальный кризис, требующий глобального решения.
But I can't overlook the damage that has been done in the name of religion, not just my own, but all of the world's major faiths. Но я не могу недооценивать разрушения, совершая которые, прикрываются религией, - не только моей, но и многими другими мировыми религиями.
We should never overlook these findings. Мы никогда не должны недооценивать эти выводы.
We should also not overlook the need to forfeit the funds generated by illicit drug trafficking and to prevent money-laundering. Мы также не должны недооценивать необходимость конфискации средств, полученных в результате отмывания денег.
Больше примеров...
Закрыть глаза (примеров 11)
But, I might be willing to overlook that. На это я, наверно, могу закрыть глаза.
So you're suggesting I overlook the leak because of this? И Вы предлагаете мне закрыть глаза на утечку ради этого?
At the beginning of the year, India had gained the impression that the major Powers, interested in trade and profits, were prepared to overlook India's atrocities in the region, and it had therefore escalated its repression. В начале года у Индии сложилось впечатление, что великие державы, привлекаемые перспективами развития торговли, готовы закрыть глаза на злодеяния, творимые ею в регионе, - и это позволило ей ужесточить репрессии.
Why don't we just agree to overlook this slight lease infraction before I call your husband and let him know about his wife's little cleaning fetish? Почему бы нам просто не согласиться закрыть глаза на незначительные нарушения арендного договора прежде чем я позвоню твоему мужу и он узнает что его жена фетишистка-уборщица?
Money is exchanged in return for services, either to speed up the delivery of those services to which the citizen is legally entitled or to persuade officials to overlook transgressions of the law or, worse, turn a blind eye to nefarious activities. Уплата денег осуществляется в обмен за услуги, которые заключаются либо в ускорении оказания каких-либо услуг, на получение которых гражданин имеет законное право, либо в убеждении должностных лиц проигнорировать правонарушение или, того хуже, закрыть глаза на преступную деятельность.
Больше примеров...
Закрывать глаза (примеров 8)
We cannot overlook, however, the existence of over 600 checkpoints and other obstacles to freedom of movement within the West Bank. Однако мы не можем закрывать глаза на существование более 600 контрольно-пропускных пунктов и других препятствующих передвижению объектов на Западном берегу.
How long will the international community overlook the challenge to its will and the disregard of its positions? Сколь долго международное сообщество будет закрывать глаза на тот вызов, который фактически ему брошен, а также на пренебрежительное отношение к его позиции?
Do not forget the catastrophes of the past nor overlook the catastrophes of the present. Не стоит забывать о потрясениях прошлого и закрывать глаза на потрясения дня сегодняшнего.
There are some things, as a mom, that I can overlook, but that as an administrator, I have to deal with, and this is one of them. Как мать, я могу закрывать глаза на некоторые вещи, но как администратор я обязана принимать во внимание и решать их.
We must not continue to blame one party alone and overlook the negative role played by the insurgents and the threats they pose to the safety and security of peacekeeping personnel and to humanitarian aid shipments. Мы не должны продолжать практику возложения вины лишь на одну сторону и не должны закрывать глаза на негативную роль, которую играют повстанцы, и на те угрозы, которые они создают для безопасности миротворцев и доставки грузов с гуманитарной помощью.
Больше примеров...
Оставлять без внимания (примеров 9)
While UNFPA has undertaken an assessment of its organizational setting, which developed into a new business plan, this process should not overlook the role of the evaluation function and how it could benefit an organization striving for operational excellence. Хотя ЮНФПА произвел анализ своей организационной структуры, по итогам которого был подготовлен новый бизнес-план, этот процесс не должен оставлять без внимания роль функции оценки и вопрос о пользе, которую она может принести организации, стремящейся к совершенствованию своей оперативной деятельности.
Arrests by SFOR during the past year of persons accused of war crimes have contributed to the peace process and have highlighted our willingness not to overlook this aspect of the Peace Agreement. Произведенные Силами по стабилизации в истекшем году аресты лиц, обвиняемых в совершении военных преступлений, содействовали мирному процессу и подтвердили нашу готовность не оставлять без внимания этот аспект Мирного соглашения.
However, we should not overlook the daunting difficulties that have, time and again, delayed and frustrated past efforts to implement the Addis Ababa and Nairobi agreements. Тем не менее нам не следует оставлять без внимания обескураживающие трудности, которые вновь и вновь задерживали и срывали прилагавшиеся в прошлом усилия по осуществлению Аддис-Абебских и Найробийских соглашений.
While we are addressing the issue of the CTBT and the ban on weapons of mass destruction, we should not overlook the issue of landmines in various parts of the world. «Пока мы рассматриваем вопрос о ДВЗЯИ и запрещении оружия массового уничтожения, мы не должны оставлять без внимания вопрос о наземных минах в различных уголках мира.
This network currently includes more than 50 NGOs dealing with the rights of the child, and its authority has been strengthened through the conduct of hundreds of national and local activities under the regional campaign, "Do not overlook a single child". В настоящий момент эта сеть включает свыше 50 НПО, которые занимаются правами ребенка, и ее авторитет укрепился после проведения сотни национальных и местных мероприятий в рамках региональной кампании "Не оставлять без внимания ни одного ребенка".
Больше примеров...
Пропустить (примеров 5)
Nurse Miller might overlook something priceless. Сестра Миллер может пропустить что-то бесценное.
The Game Boy Color's screen presented an additional hurdle when attempting to rework the earlier Zelda title as it is narrower than that of a television; players could not view an entire room without scrolling which made it easy to overlook stairways or clues on walls. Другой проблемой портирования игры был экран Game Boy Color, так как он уже экрана телевизора; без скроллинга игроки не могли видеть всю комнату в подземелье из-за чего можно было легко пропустить лестницы или подсказки на стенах.
But, in cases like this, you can't overlook the personal equation. Но в делах подобных этому вы не можете пропустить индивидуальные различия.
Well, I'm prepared to overlook that for the moment. Ну, я готов пропустить мимо ушей это, в данный момент.
It is easy to overlook, but appears to be common in a wide range and is not considered threatened by the IUCN. В естественных местах обитания его легко пропустить или не заметить, но, по-видимому, этот вид имеет большой ареал и не считается МСОП находящимся под угрозой исчезновения.
Больше примеров...
Заметить (примеров 16)
And, of course, I couldn't overlook your faithful service. И конечно, я не мог не заметить твоей верной службы.
These kinds of mistakes are easy to overlook. Такого рода ошибки легко не заметить.
Victoria McNally of The Mary Sue wrote: I can overlook poor quality animation when it's not too distracting. Виктория МакНалли из The Mary Sue пишет: «Я могу не заметить некачественную анимацию, когда она не слишком отвлекает.
It is easy to overlook, but appears to be common in a wide range and is not considered threatened by the IUCN. В естественных местах обитания его легко пропустить или не заметить, но, по-видимому, этот вид имеет большой ареал и не считается МСОП находящимся под угрозой исчезновения.
Sometimes it's easy to overlook the obvious, thinking it can't possibly be true, but it was. Иногда очень легко не заметить очевидного, полагая, что это невозможно, хотя это не так.
Больше примеров...
Упустить из вида (примеров 1)
Больше примеров...
Пропускать (примеров 4)
Daniel, it seems that your tendency to overlook critical detail is not just exclusive to business. Дэниэл, кажется, что твоя привычка пропускать важные детали относится не только к бизнесу.
I think we shouldn't overlook this fact. Думаю, этот факт не стоит пропускать.
And you want me to overlook your mistakes because we're lovers? Почему я должен пропускать твои ошибки?
Actually, I'm highly logical, which allows me to look past extraneous detail and perceive clearly that which others overlook. Вообще-то, у меня очень хорошо развита логика, что позволяет мне пропускать несущественные детали и ясно видеть то, что другие не видят.
Больше примеров...
Сглазить (примеров 1)
Больше примеров...
Просмотреть (примеров 1)
Больше примеров...
Смотреть сквозь пальцы (примеров 2)
Lately, What keeping us together, Is my ability to overlook everything you do. Раньше нас удерживала вместе... моя способность смотреть сквозь пальцы на все, что ты вытворяешь.
I don't mind his grammatical mistakes, I will overlook his bad punctuation, but the letter has no mystery, no bouquet. Я не возражаю против его грамматических ошибок, можно смотреть сквозь пальцы на его дурную пунктуацию. Но в его письме нет тайны, нет аромата.
Больше примеров...