Английский - русский
Перевод слова Orientation

Перевод orientation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ориентация (примеров 459)
An example is how spatial orientation is expressed in various cultures. Примером может являться то, как в разных культурах выражается ориентация в пространстве.
A more strategic orientation on the mainstreaming of a gender perspective within the work of the United Nations is needed. Необходима более всеобъемлющая ориентация на учет гендерной проблематики в деятельности Организации Объединенных Наций.
This psychological orientation is often given in combination with direct assistance, finance, technology, and marketing in setting up a new business. Такая психологическая ориентация нередко обеспечивается в сочетании с оказанием непосредственной помощи, предоставлением финансовых средств, технологии и возможностей сбыта для создания нового торгово-промышленного предприятия.
In the past the strong patriarchal orientation of family life gave men the opportunity to dominate local political and economic decision- making, while in today's market economy both men and women are uncertain about their roles. В прошлом сильная патриархальная ориентация семейной жизни давала мужчинам возможность доминировать при принятии политических и экономических решений на местном уровне, тогда как в сегодняшней рыночной экономике как мужчины, так и женщины не имеют четкого представления о своей роли.
Academic and vocational orientation. Школьная и профессиональная ориентация.
Больше примеров...
Направленность (примеров 249)
The general orientation of the medium-term plan is, to a certain extent, in line with the concepts and ideas of the Committee. Общая направленность среднесрочного плана в определенной степени соответствует концепциям и идеям Комитета.
The overall orientation and programme narrative of the programme budget is different from that of the strategic framework that was reviewed by the Committee on Programme and Coordination in June 2012. Общая направленность и описательная часть программ бюджета по программам отличаются от тех, что представлены в стратегических рамках, которые были рассмотрены Комитетом по программе и координации в июне 2012 года.
The 2006-2007 programme of work is built on the biennial programme plan for the period 2006-2007 that includes an overall orientation of the programme and other logical framework elements, as adopted by the General Assembly in its resolution 59/275. 2007 годы составлена на основе двухгодичного плана по программам на период 2006 - 2007 годов, который содержит раздел «Общая направленность программы» и другие логически связанные элементы рамок, как это предусмотрено Генеральной Ассамблеей в резолюции 59/275.
The Committee recommended that the Secretary-General be requested to ensure that the implementation of the overview parts of the budget sections for 2006-2007 be in full conformity with the overall orientation parts of the biennial programme plan for 2006-2007. Комитет рекомендовал просить Генерального секретаря обеспечить, чтобы положения частей разделов бюджета на 2006 - 2007 годы, содержащих общий обзор, осуществлялись в полном соответствии с положениями частей, в которых излагается общая направленность, двухгодичного плана по программам на 2006 - 2007 годы.
Even though the new amendments had been drawn from agreed language, they had also been taken out of context, thereby fundamentally changing the orientation of the text. Несмотря на то, что новые поправки основываются на согласованных формулировках, они были использованы вне контекста, тем самым существенно изменяя направленность текста данного проекта резолюции.
Больше примеров...
Направление (примеров 81)
The change in term reflects an orientation to language learning that values linguistic diversity and encourages bilingualism and multilingualism. Изменение термина отражает направление в процессе изучения языков, в ходе которого поощряется лингвистическое разнообразие и стимулирование дву- и многоязычия.
The plan sets out the general orientation of each major programme and establishes the objectives to be achieved and the strategies to be followed. В плане устанавливается общее направление по каждой основной программе и намечаются задачи и стратегия их решения.
In 2008, CRC noted that Djibouti had made efforts to harmonize its legislation with the Convention, in particular through the adoption of the Family Code, the Labour Code, the Nationality Code and laws on the orientation of educational and health policies. В 2008 году КПР отметил, что Джибути предприняла усилия для приведения своего законодательства в соответствие с Конвенцией, в частности приняв Семейный кодекс, Кодекс законов о труде, Кодекс законов о гражданстве, а также законы, определяющие направление политики в области образования и здравоохранения.
This easy-money policy, backed by regulators who failed to regulate, created unprecedented housing and consumer credit bubbles in the US and other countries, notably those that shared America's policy orientation. Эта политика легких денег при поддержке регулирующих органов, которые были не в состоянии регулировать, создала беспрецедентные «мыльные пузыри» на рынке жилья и потребительского кредита в США и других странах, особенно в тех, которые разделяли политическое направление Америки.
In general, the orientation of the international community in the field of development policies tends to highlight more and more the importance of mechanisms, criteria and principles to assess the efficacy of development action. В целом направление, в котором движется международное сообщество в области политики в сфере развития, как правило, указывает на все большую и большую важность механизмов, критериев и принципов для оценки эффективности деятельности в целях развития.
Больше примеров...
Ознакомительный (примеров 34)
We organized an orientation workshop for our members in Africa in 2005 to build their capacities on issues relating to the Goals. В 2005 году мы организовали для своих членов в Африке ознакомительный семинар с целью повышения их информированности по вопросам, касающимся достижения этих целей.
Three-day Orientation on the Use of the Exemplars in schools. Трехдневный ознакомительный учебный курс по использованию опыта в учебных заведениях.
(a) Orientation seminar for newly accredited members of permanent missions, Geneva, New York and Vienna; а) ознакомительный семинар для недавно аккредитованных сотрудников постоянных представительств, Женева, Нью-Йорк и Вена;
During the initial stages of the demobilization process, the disarmed fighters would receive basic necessities and pre-discharge orientation sessions in order to prepare them to re-enter civilian life. В ходе начальных этапов демобилизационного процесса разоруженные комбатанты будут обеспечены предметами первой необходимости, и для них будет организован предшествующий демобилизации ознакомительный курс для подготовки их к возвращению к гражданской жизни.
The most recent, on the theme "Disarmament and arms control in Geneva: an orientation for new diplomats", was held in January 2007. Последний из серии этих семинаров был посвящен теме «Разоружение и контроль над вооружениями в Женеве: ознакомительный курс для новых дипломатов» и состоялся в январе 2007 года.
Больше примеров...
Ориентационных (примеров 49)
At the orientation centres, those elements would be registered and briefed on demobilization and the eligibility criteria for joining the integrated military structures. В ориентационных центрах этих лиц будут регистрировать и знакомить с порядком демобилизации и критериями вступления в интегрированные военные структуры.
This included the guidelines, training materials and deliberations on sustainability issues during the orientation and training sessions. Это включало подготовку рекомендаций, учебных материалов и проведение дискуссий по вопросам устойчивости в ходе ориентационных и учебных сессий.
Orientation workshops for care providers on procedures for plan implementation проведение ориентационных семинаров с работниками здравоохранения по процедурам осуществления плана;
(a) Orientation workshops supported by the United Nations Children's Fund (UNICEF) for assembly (panchayati raj members on polio eradication) (December 2009, India); а) организация при поддержке Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) ориентационных практикумов для собрания членов панчаяты радж, которые занимаются вопросами искоренения полиомиелита (декабрь 2009 года, Индия);
In the report we noted some positive developments in the expanded use of orientation debates or open, public meetings on certain regional or thematic issues. В докладе мы отметили ряд позитивных сдвигов в плане более широкого использования формата ориентационных дискуссий или открытых заседаний по определенным региональным или тематическим вопросам.
Больше примеров...
Инструктаж (примеров 33)
Settlement services provide initial orientation, employment preparation and placement, assistance with qualifications recognition and wellness supports. Услуги по расселению включают первоначальный инструктаж, подготовку к трудоустройству и размещение на рынке труда, содействие в признании действительности квалификации и медицинскую помощь.
The United Nations organized child protection training and orientation for 131 SAF and PDF officers. Организация Объединенных Наций организовала подготовку и инструктаж по вопросам защиты детей для 131 офицера Суданских вооруженных сил и НСО.
In January 2011, at UNICEF headquarters, a staff orientation was held to sensitize UNICEF staff on disability-related issues and the critical importance of mainstreaming those issues in achieving the Millennium Development Goals. В январе 2011 года в штаб-квартире ЮНИСЕФ был проведен инструктаж для сотрудников ЮНИСЕФ по проблемам инвалидности и принципиальной важности обеспечения интеграции этих проблем в цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
(a) Orientation (who): do you have information you wish? а) Инструктаж (кто?): Располагаете ли вы необходимой вам информацией?
For its part the Office of Human Resources Management should continue to provide assistance during the transition with certain portions of the workload pending the receipt (and orientation) by the Personnel Management and Support Service of its final complement of staff. Со своей стороны, Управление людских ресурсов должно и впредь оказывать содействие в переходный период на определенных участках работы до тех пор, пока Служба кадрового управления и обеспечения не будет окончательно укомплектована сотрудниками (и не проведет с ними инструктаж).
Больше примеров...
Ориентирование (примеров 24)
Therefore the orientation of the atom depends more generally on the frequency, intensity, polarization, spectral bandwidth of the laser as well as the linewidth and transition probability of the absorbing transition. Следовательно, ориентирование атома в более общем случае зависит от частоты, интенсивности, поляризации, спектральной ширины полосы лазера, от ширины линии и вероятности трансформации поглощающего перехода.
Reality orientation consists in the presentation of information about time, place or person to ease the understanding of the person about its surroundings and his or her place in them. Ориентирование в реальности заключается в представлении информации о времени, местоположении и личности пациента для того, чтобы облегчить осознание им обстановки и собственного места в ней.
Orientation of many of these entities towards the opening of more opportunities for women's democratic participation. Ориентирование большинства таких организаций на обеспечение более широких и демократических возможностей для участия женщин.
Orientation in the void dangerous without computer assistance. Ориентирование в пустоте опасно без помощи компьютера.
Orientation of girls towards professions that do not always correspond to the needs of the labour market; ориентирование девушек на специальности, не всегда отвечающие потребностям рынка труда;
Больше примеров...
Ориентированность (примеров 32)
Third, African exports were still characterized by a strong orientation to traditional Northern markets and relatively low levels of intraregional trade. Третья проблема состоит в том, что для африканского экспорта все еще характерны ярко выраженная ориентированность на традиционные рынки стран Севера и сравнительно низкая доля внутрирегиональной торговли.
It was also stressed that the social orientation of employment and poverty-reduction strategies should be strengthened to target marginalized and vulnerable groups. Было также подчеркнуто, что социальная ориентированность стратегий обеспечения занятости и сокращения масштабов нищеты должна быть несколько изменена, с тем чтобы они охватывали маргинализированные и уязвимые группы населения.
The format of the MTPF 2010-2013 also introduces a number of major structural innovations, which are aimed at enhancing its results orientation and strengthening its operational relevance for the biennial preparation of the programme and budgets. Формат РССП на 2010-2013 годы также претерпел ряд существенных структурных новшеств, призванных активизировать ориентированность на конкретные результаты и повысить оперативную значимость РССП при подготовке программы и бюджетов на двухгодичный период.
The orientation and focus of country programmes often reflected the availability of funding, rather than national priorities or needs, and the design and implementation of country-driven and inclusive country-level programmes were hindered by the dependence on funding from donor countries. Ориентированность и направленность страновых программ зачастую определяются наличием финансирования, а не национальными приоритетами и потребностями, и разработке и осуществлению программ, ориентированных на конкретные страны, и комплексных программ на уровне стран препятствует зависимость от финансирования стран-доноров.
Although 'participatory media' has been viewed uncritically by many writers, others, such as Daniel Palmer, have argued that media participation must also "be understood in relation to defining characteristics of contemporary capitalism - namely its user-focused, customised and individuated orientation." Несмотря на то, что «совместные СМИ» некритически рассматриваются многими писателями, другие, например Дэниэл Палмер, возражают, что участие в СМИ должно быть «понято в отношении к определяющим характеристикам современного капитализма - ориентированность на пользователя, настраиваемость и личностная ориентация».
Больше примеров...
Ориентационные (примеров 39)
In particular, support has been lent to overseas offices that are developing their own orientation programmes for newly recruited staff. В частности, была оказана помощь периферийным отделениям, которые разрабатывают свои собственные ориентационные программы для новых сотрудников.
In this context, we welcome the important progress made to that effect in recent years, such as regular briefings by the President of the Security Council to the general membership, more frequent orientation debates, and consultations with troop-contributing countries. В этом контексте мы приветствуем важный прогресс, достигнутый в этой связи в последние годы, например регулярные брифинги Председателя Совета Безопасности для всех государств-членов, более частые ориентационные прения и консультации со странами-поставщиками воинских контингентов.
USUN/HC, OFM/NY, the New York City Department of Finance and the New York City Commission for the United Nations will co-chair and/or participate in orientation sessions, as needed, to answer questions that may arise as a result of the implementation of this Parking Program. СШАООН/ЦУ, УДИП/НЙ, Департамент финансов города Нью-Йорка и Городская комиссия Нью-Йорка по делам Организации Объединенных Наций будут организовывать ориентационные брифинги и/или принимать в них участие, по мере необходимости, для ответов на вопросы, которые могут возникнуть в результате осуществления настоящей Программы по вопросам стоянки.
The gender office of the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC) conducts orientation programmes for civilian staff which include a gender component. Отделение по обеспечению равенства между мужчинами и женщинами Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго (МООНДРК) осуществляет для гражданского персонала ориентационные программы, в которых, в частности, рассматриваются гендерные вопросы.
Individualized orientation briefings, periodic retreats and courses, regional workshops, a RC/HC Handbook on Preparedness and Response, mentorship and shadowing are good practices regularly employed that are reflective of dedicated attention and adequate resources. Индивидуальные ориентационные брифинги, периодические выездные совещания и курсы, региональные рабочие совещания, Справочник КР\ГК по готовности и реагированию, наставничество и наблюдение за работой специалистов - все это регулярно применяемая передовая практика, свидетельствующая о пристальном внимании и наличии достаточных ресурсов.
Больше примеров...
Ориентиры (примеров 27)
Ambassador Navarrete has just enlarged on that point and asked for further orientation. Посол Наваррете только что останавливался на этом вопросе и запрашивал новые ориентиры.
A. 2002-2005 initial orientation and MTSP-related adjustments Первоначальные ориентиры на 2002 - 2005 годы и коррективы,
This relationship should help in providing meaningful and practical orientation to the international community in the implementation of the United Nations development agenda. Эти контакты должны помочь нам дать международному сообществу осмысленные и практичные ориентиры в деле реализации повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития.
Accordingly, they did not introduce changes in the overall orientation but rather placed emphasis on the most effective ways and means to achieve sustainable results. В этой связи они не подразумевают внесения изменений в общие ориентиры, а расставляют акценты на наиболее эффективных путях и средствах для достижения устойчивых результатов.
The Special Rapporteur perceives a need on the part of States and other stakeholders for orientation about the relevant normative parameters and measures necessary for compliance with the duty to consult with indigenous peoples, in accordance with international standards. Специальный докладчик понимает, что государствам и другим заинтересованным участникам необходимы ориентиры относительно соответствующих нормативных параметров и мер, необходимых для выполнения обязанности консультироваться с коренными народами в соответствии с международными нормами.
Больше примеров...
Вводный (примеров 27)
New central review body members at all duty stations receive basic orientation and induction training, which is conducted by the Office of Human Resources Management or the human resources office at the duty station. Новые члены центральных контрольных органов во всех местах службы проходят базовый вводный инструктаж, который проводится Управлением людских ресурсов или подразделением, занимающимся управлением людскими ресурсами в соответствующем месте службы.
It is estimated that about 3,500 United Nations staff members worldwide should be targeted to take the orientation course, though it will be made available to all staff via the internet. Согласно оценкам, этот вводный курс должны пройти порядка 3500 сотрудников Организации Объединенных Наций во всем мире, хотя он будет доступен через Интернет для всех сотрудников.
Information sessions, including 61 security orientation briefings for United Nations personnel, 34 for United Nations police and military staff officers and 12 for formed police personnel информационных занятий, включая 61 вводный брифинг по вопросам безопасности для персонала Организации Объединенных Наций, 34 - для полицейских Организации Объединенных Наций и штабных офицеров и 12 - для персонала сформированных полицейских подразделений
In 2004-2005, approximately 170 new junior Professionals attended the orientation programme within the first four to six months of the date of their initial assignment and have been matched with senior staff in mentoring pairs. В 2004 - 2005 годах вводный курс по установочной программе прошли около 170 новых младших сотрудников категории специалистов в течение первых четырех-шести месяцев со дня их первоначального назначения, за которыми были закреплены наставники из числа опытных сотрудников.
Welcome to Special Projects Orientation. Добро пожаловать на вводный курс нашего проекта.
Больше примеров...
Ориентиров (примеров 28)
With regard to policy orientation, the secretariat seeks to enhance its responsiveness to needs of the parties. В области политических ориентиров секретариат пытается повысить эффективность своего реагирования на соответствующие нужды сторон.
As a result of lack of information and strategic orientation, much time and effort had been expended fighting for what had turned out to be a meagre benefit. Из-за недостатка информации и стратегических ориентиров много времени и усилий было потрачено на борьбу за то, что на деле почти не приносило пользы.
A previous Joint Inspection Unit report showed that the lack of interim reporting on programme performance during a given biennium hindered the timely adjustment of future programme orientation and that existing mechanisms were not conducive to a timely and systematic feedback of evaluation results into the next biennial budget. В предыдущем докладе Объединенной инспекционной группы показано, что отсутствие промежуточной отчетности о результатах реализации программ в течение двухгодичного периода препятствует своевременной корректировке будущих программных ориентиров и что существующие механизмы не способствуют своевременному и систематическому отражению результатов оценки в бюджете на предстоящий двухгодичный период.
The lack of interim reporting on programme performance during the biennium hinders a timely adjustment of future programme orientation, if needed, and the current mode of reporting does not foster strategic discussion on future plans and resource allocation; it is more analogous to bean-counting. Отсутствие промежуточных отчетов о результатах реализации программ в течение двухгодичного периода препятствует своевременной корректировке, при необходимости, будущих программных ориентиров, и существующий способ отчетности не способствует стратегическому обсуждению будущих планов и вопросов выделения ресурсов; скорее, речь идет о кропотливом счетоводстве.
This would imply a new political orientation. Такое положение требует выбора новых ориентиров политики.
Больше примеров...
Ориентационный (примеров 13)
The country-specific orientation briefing for the RCs has been identified as a key priority. Одним из основных приоритетов был назван ориентационный брифинг для КР по каждой стране.
a Including orientation grade regardless of type of school. а Включая ориентационный класс независимо от вида школы.
Hence, as called for by the NEPAD Heads of State and Government Orientation Committee, it is imperative that African countries are adequately represented in all global groupings, including the G20. Поэтому, как того требует Ориентационный комитет глав государств и правительств НЕПАД, для африканских стран крайне необходимо быть надлежащим образом представленными во всех глобальных группировках, включая Г20.
The revamped induction programme focuses on the uniqueness and the complexities of the resident coordinator function and includes a country-specific orientation process. Обновленная программа вводного инструктажа посвящена уникальности и сложности работы координатора-резидента и включает в себя ориентационный курс с учетом конкретной страны.
The project was implemented in three districts of Nepal and has directly benefited 736 women migrant workers and their families with entrepreneurship development training, while 1,500 returnees and their families have benefited from safe migration orientation. Этот проект реализовывался в трех районах Непала и принес непосредственную пользу 736 трудящимся-мигрантам из числа женщин и членам их семей благодаря учебной подготовке по вопросам предпринимательства, в то время как 1500 репатриантов и члены их семей прошли ориентационный курс по вопросу безопасной миграции.
Больше примеров...
Ориентиром (примеров 17)
Data stemming from staff surveys and exit interviews should provide orientation for strategic documents relating to gender balance. Данные, полученные в процессе опросов персонала и собеседований на этапе прекращения службы, должны служить ориентиром при разработке стратегических документов, касающихся гендерного баланса.
This policy will remain the permanent and strategic orientation of the Republic of Macedonia. Эта политика останется постоянным и стратегическим ориентиром Республики Македонии.
At the same time, it is to serve for young women as an orientation in looking for an institution of higher education which promotes their interests. В тоже время она служит молодым женщинам ориентиром в поисках высшего учебного заведения, обеспечивающего защиту их интересов.
These equality objectives and measures serve as orientation guide for the National Council and the interested public with regard to the main activities planned by the individual ministries for the next fiscal year. Эти цели и меры по обеспечению равенства служат ориентиром для Национального совета и общественности в том, что касается основных мероприятий, запланированных отдельными министерствами на следующий финансовый год.
Based on the policy document, a National Curriculum Framework for Primary schools has been prepared giving the orientation for the development of teaching and learning resource materials where basic concepts of Human Rights are being incorporated in different learning areas in a transdisciplinary perspective. На базе этого стратегического документа подготовлена Национальная основа для учебных программ начальных школ, служащая ориентиром для разработки базовых материалов для преподавателей и учащихся и предусматривающая включение основополагающих концепций прав человека в различные области обучения с применением междисциплинарного подхода.
Больше примеров...
Ориентировка (примеров 6)
Decisive orientation of Shirvani to Russian culture was reflected in his creative and pedagogical activity. Решительная ориентировка Ширвани на русскую культуру отразилась на всей его творческой и педагогической деятельности.
An orientation to the process concerning Article 5 extension requests Ориентировка к процессу касательно запросов на продление по статье 5
The 8MSP President's activities with respect to the process began at the 8MSP when he presented the paper entitled An orientation to the process concerning Article 5 extension requests. Деятельность Председателя СГУ-8 в связи с процессом началась на СГУ-8, когда он представил документ, озаглавленный "Ориентировка для процесса, касающегося запросов на продления по статье 5".
Orientation's canceled today. Ориентировка на сегодня отменяется.
The orientation of Kramskoi's art, his acute critical judgments about it, and his persistent quest for objective public criteria for the evaluation of art exerted an essential influence on the development of realist art and aesthetics in Russia in the last third of the nineteenth century. Демократическая ориентировка работ Крамского, его критические проницательные суждения об искусстве, и настойчивые исследования объективных критерий оценок особенностей искусства и их влияния на него, развило демократическое искусство и мировоззрение на искусство в России в последней трети XIX века.
Больше примеров...
Настройка (примеров 3)
Orientation was the other day, but... Настройка была на днях, но...
I changed the paper size and/or the page orientation in the Page Setup dialog. В диалоговом окне "Настройка страниц" изменены формат и/или ориентация страницы.
You can also use the Page Layout dialog box, invoked by selecting Format Page Layout..., to change the orientation of the printed pages, the paper size (this should be suitable for your printer) and the size of the page borders. Для изменения положения печатаемых листов, размера бумаги (он должен подходить для вашего принтера) и размера полей также можно использовать диалог Формат страницы, который можно вызвать выбрав Формат Настройка страницы...
Больше примеров...