This orientation corresponds to the visual view from the bridge in direction of the ship's heading. | Данная ориентация соответствует виду с мостика в направлении курса судна. |
That would be the best way to demonstrate that peace, democracy, freedom and orientation towards Europe are realistic objectives for all ethnic groups and their political representatives in Kosovo and Metohija. | Это - наилучший способ продемонстрировать, что мир, демократия, свобода и европейская ориентация являются реалистичными целями для всех этнических групп и их политических представителей в Косово и Метохии. |
The most protected orientation is with the payload bay toward Earth and the aft of the orbiter in the forward direction. | Ориентация корабля, когда его грузовой отсек повернут к Земле, а его корма обращена в направлении движения, обеспечивает ему наибольшую защиту. |
Overall, policies had to address both the demand side, including factors such as export orientation and trade liberalization, and the supply side, including factors such as the development of a technological infrastructure. | В целом политика должна учитывать как параметры спроса, включая такие факторы, как экспортная ориентация и либерализация торговли, и параметры предложения, в частности степень развития технологической инфраструктуры. |
Bachelor in Education (Personal and Vocational Orientation). | Бакалавр в области образования (личностная и профессиональная ориентация). |
The basic orientation of lectures is to prepare for missionary activity, and to teach basics of strategy of building up the church. | Основная направленность лекций - подготовить к миссионерской деятельности, преподать основы стратегии созидания церкви. |
The publication had a socialist orientation. | Своего рода роман-репортаж нёс социалистическую направленность. |
The secretariat has the honour to circulate the overall orientation and guidance for achieving the 2020 goal of sound management of chemicals (see annex). | Секретариат имеет честь распространить общую направленность и указания для достижения к 2020 году цели рационального регулирования химических веществ (см. приложение). |
The orientation of such projects shall be in keeping with the provisions of the Agreement on Social and Economic Aspects and the Agrarian Situation. | Направленность этих проектов должна соответствовать тому, что предусмотрено в Соглашении по социально-экономическим вопросам и положению в сельском хозяйстве. |
In addition, the peacekeeping budget contributes significantly to the JMS regular budget. Furthermore, the report fails to question the basic orientation of JMS, which no longer corresponds to the terms of the initial agreement of 1968. | Более того, в докладе не предпринята попытка критически проанализировать основную направленность деятельности ОМС, которая более не соответствует условиям первоначального соглашения 1968 года. |
Part of what makes it so special is the orientation of its sacred river as it flows past the city. | Одна из его особенностей - это направление, в котором великий Ганг протекает мимо города. |
We're replicating the wind speed and temperature at the location, factoring in elevation and orientation of north-by-northeast window. | Мы воссоздаем скорость ветра и температуру помещения, моделируем высоту и направление потока воздуха между северным и северо-восточным окнами. |
A greater focus on issues would allow the Council to expand its role as a "thought leader", leveraging its accumulated knowledge and expertise to guide programme orientation and policy direction. | Благодаря большей концентрации внимания на конкретных вопросах Совет мог бы повысить свою роль в качестве «идейного лидера», задействуя свои накопленные знания и опыт для того, чтобы определять ориентацию программ и направление политики. |
Although these geological processes are poorly understood, the orientation of the Line Islands (roughly north-south) suggests that they were formed more than 40 million years ago, before the Pacific Plate changed its direction of travel. | Хотя этот геологический процесс представить очень трудно, можно предположить, что острова архипелага Лайн возникли более 40 млн лет назад (судя по направленности островов с севера на юг), прежде чем Тихоокеанская плита изменила направление своего движения. |
The orientation arrows shall appear on two opposite vertical sides of the package with the arrows pointing in the correct upright direction. | Стрелки, указывающие нужное положение упаковки, наносятся на две противоположные вертикальные стороны упаковки и указывают правильное вертикальное направление. |
An orientation workshop for enhancing the understanding and upgrading the skills of staff in using TCDC is planned for early 1995. | Ознакомительный практикум, направленный на улучшение понимания и развитие навыков в области использования ТСРС, запланирован на начало 1995 года. |
The Secretariat convened an orientation workshop for Committee members from 8 to 10 December 2009 in Budapest. | 8-10 декабря 2009 года в Будапеште секретариатом был созван для членов Комитета ознакомительный семинар-практикум. |
Field Orientation Course in geological and geophysical Surveys Geological Survey of India Training Institute | Прикладной ознакомительный курс по геологической и геофизической съемке Геологическая служба Индийского института профессиональной подготовки |
ASEAN orientation course, November 1997 | Ознакомительный учебный курс АСЕАН, ноябрь 1997 года. |
Orientation course for new staff | Ознакомительный курс для новых сотрудников |
The idea of orientation meetings, proposed by the delegation of France, was an excellent one. | Идея ориентационных совещаний, предложенная делегацией Франции, является превосходной мыслью. |
(b) More open meetings of the Council with regular orientation debates; | Ь) расширение практики проведения открытых заседаний Совета и регулярное проведение "ориентационных" обсуждений; |
The United States Mission will arrange a series of orientation sessions to explain the various benefits of the new programme as well as the responsibilities of the permanent missions and their personnel with regard to the new parking policy. | Представительство Соединенных Штатов проведет ряд ориентационных брифингов для разъяснения различных преимуществ новой программы, а также обязанностей постоянных представительств и их персонала в связи с новой политикой по вопросам стоянки. |
To be taken into account in revision of common country assessment and UNDAF guidelines and their application at country level in all "roll-out" countries from 2002 onwards, and in revised training and orientation materials | Следует учитывать при пересмотре руководящих принципов общего анализа по стране и РПООНПР и их применении на страновом уровне во всех странах реализации, начиная с 2002 года, и в пересмотренных учебных и ориентационных материалах |
In the report we noted some positive developments in the expanded use of orientation debates or open, public meetings on certain regional or thematic issues. | В докладе мы отметили ряд позитивных сдвигов в плане более широкого использования формата ориентационных дискуссий или открытых заседаний по определенным региональным или тематическим вопросам. |
Orientation on oversight mechanisms for private security companies was a part of the training | В программу этого курса входил инструктаж по механизмам надзора за деятельностью частных охранных предприятий |
All first-time employers of FDWs must attend an Employers' Orientation Programme on their roles and responsibilities. | Все, кто нанимает ИП впервые, обязаны пройти инструктаж для работодателей, в ходе которого им излагаются их функции и обязанности. |
New central review body members at all duty stations receive basic orientation and induction training, which is conducted by the Office of Human Resources Management or the human resources office at the duty station. | Новые члены центральных контрольных органов во всех местах службы проходят базовый вводный инструктаж, который проводится Управлением людских ресурсов или подразделением, занимающимся управлением людскими ресурсами в соответствующем месте службы. |
Orientation training, including fire-safety awareness, was provided to new staff | Вводный инструктаж, включая подготовку по противопожарной безопасности, среди новых сотрудников |
The orientation sessions include a hands-on training module on the Galaxy e-staffing tool and an introduction to the relevant staff selection policies. | Эти ознакомительные занятия включают практический компонент для отработки навыков применения автоматизированного модуля укомплектования штатов «Гэлакси» и вводный инструктаж по действующим правилам отбора персонала. |
These attempts included the orientation of the Mission's sections and activities and resources of United Nations agencies towards a common goal. | Эти попытки включали ориентирование усилий подразделений Миссии и деятельности и ресурсов учреждений Организации Объединенных Наций на достижение общей цели. |
E.g., the "participatory approach"; links to local, regional and global problems; an integrative approach to environmental, economic and social issues; an orientation to understanding, preventing and solving problems. | Например, "подход, основанный на принципах участия"; увязка с местными, региональными и глобальными проблемами; комплексный подход к экологическим, экономическим и социальным проблемам; ориентирование на понимание, предотвращение и разрешение проблем. |
The task of the Human Rights Advisory Board is to advise the Federal Minister of the Interior on human rights issues and to encourage the consistent and systematic orientation of the security police officers towards safeguarding human rights by means of observation and regular reviews. | Консультативный совет по правам человека должен консультировать Федерального министра внутренних дел по вопросам прав человека и поощрять постоянное и систематическое ориентирование сотрудников полиции безопасности на обеспечение соблюдения прав человека посредством организации наблюдения и регулярного контроля. |
Orientation in the void dangerous without computer assistance. | Ориентирование в пустоте опасно без помощи компьютера. |
Thus, a policy orientation that responds responded to the needs of the member countries should be a defining feature of the activities to be carried outpromoting on innovation and competitiveness and innovation. | Поэтому определяющей чертой деятельности, способствующей инновациям и конкурентоспособности, должно быть ориентирование политики на удовлетворение потребностей государств-членов. |
Third, African exports were still characterized by a strong orientation to traditional Northern markets and relatively low levels of intraregional trade. | Третья проблема состоит в том, что для африканского экспорта все еще характерны ярко выраженная ориентированность на традиционные рынки стран Севера и сравнительно низкая доля внутрирегиональной торговли. |
The UNDP values of dignity, integrity, respect for diversity, transparency, professionalism and results orientation provide clear guidance on the way staff members should interact with each other and fulfill their work responsibilities. | Ценности ПРООН, в число которых входят достоинство, добросовестность, уважение разнообразия, транспарентность, профессионализм и ориентированность на конечный результат, содержат ясное указание на то, каким образом сотрудники должны взаимодействовать друг с другом и выполнять свои служебные обязанности. |
The UNESCO International Coalition of Cities against Racism and Discrimination remains an active network that promotes a policy orientation of inclusiveness at the municipal level and serves as a good platform for awareness-raising during the International Day for the Elimination of Racial Discrimination (21 March). | Созданная по инициативе ЮНЕСКО Международная коалиция городов против расизма и дискриминации по-прежнему является активной сетью, поощряющей ориентированность политики на обеспечение всеохватности на муниципальном уровне и служит хорошей информационной платформой во время празднования Международного дня борьбы за ликвидацию расовой дискриминации (21 марта). |
(b) New forest valuation methodologies should take into account the following criteria: practical applicability, simplicity and clarity, multi-disciplinarity, cost-effectiveness, orientation towards non-marketable goods and non-quantifiable services, neutrality and scientific validity. | Ь) новые методологии экономической оценки лесов должны учитывать следующие критерии: практическая применимость, простота и ясность, комплексность, экономическая эффективность, ориентированность на нетоварные продуктивные и не поддающиеся количественной оценке полезные функции, нейтральность и научная обоснованность. |
The second two competences should have even greater emphasis in ESD, because ESD has to take into account an orientation towards the future as well as a local and global orientation. | Акцент на двух составляющих второго вида компетентности в сфере ОУР должен быть даже еще большим, так как в процессе ОУР необходимо принимать во внимание его ориентированность на будущее, а также на местный и глобальный уровни. |
The annual non-governmental organization conference and orientation seminars draw generally positive comments. | Ежегодное совещание неправительственных организаций и ориентационные семинары, как правило, получают позитивные отзывы. |
The Framework had already held regional orientation workshops in the Pacific, Asia and Africa regions, and had more than 20 viable project proposals. | Программа уже организовала региональные ориентационные семинары в Азиатско-Тихоокеанском и Африканском регионах и получила более 20 конструктивных проектных предложений. |
Another component of cooperation is through the orientation centres (particularly in Kindu) where MONUC and United Nations agencies are assisting demobilized soldiers. | Сотрудничество осуществляется также через ориентационные центры (особенно в Кинду), где МООНДРК и учреждения Организации Объединенных Наций оказывают помощь демобилизованным солдатам. |
The Government of Sri Lanka had not set up any appropriate training programme for future migrant workers, and pre-departure orientation courses focused primarily on practical questions and hardly at all on the rights of workers in the country of destination. | Шри-ланкийское правительство не разработало ни одной надлежащей программы по подготовке для будущих трудящихся-мигрантов, а предлагаемые предотъездные ориентационные стажировки большей частью посвящены практическим вопросам и в очень малой степени правам трудящихся в стране приема. |
The induction and orientation training courses organized for JPOs by the donor countries, and by the organizations, are generally attended by most JPOs across the system. | Как правило, большинство МСС в рамках всей системы проходят вводные инструктажи и ориентационные курсы, организуемые для МСС странами-донорами и организациями. |
This report reflects policy orientation and guiding elements for the High Commissioner's action over the next two years. | В настоящем докладе отражены основные стратегические ориентиры и принципиальные направления деятельности Верховного комиссара в ближайшие два года. |
This relationship should help in providing meaningful and practical orientation to the international community in the implementation of the United Nations development agenda. | Эти контакты должны помочь нам дать международному сообществу осмысленные и практичные ориентиры в деле реализации повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития. |
It is not intended to create substantive rights, but rather to give a general orientation for users of the Model Provisions as well as to assist in the interpretation of the Model Provisions. | Ее цель состоит не в создании каких-либо материальных прав, а в том, чтобы предложить вниманию пользователей Типовых положений общие ориентиры, а также оказать помощь в толковании Типовых положений. |
The documentary outputs of this process are the draft four-year strategic plan, which embodies the policy orientation of the secretariat, and the draft two-year operational plan, which presents in more detail the work of the secretariat. | Документальными итогами этого процесса стали: проект четырехгодичного стратегического плана, в котором воплощены политические ориентиры для секретариата; и проект двухгодичного оперативного плана, в котором работа секретариата представлена более подробно. |
Overall orientation and long-term strategy | Общие ориентиры и долгосрочная стратегия |
This is the orientation video for station one of the Dharma Initiative, the Hydra. | Это вводный инструктаж для станции один Дармы Инишейтив, Гидры. |
Orientation courses for new staff members | Вводный курс для новых сотрудников |
Actually, Detective Beckett is giving me my orientation course tomorrow morning. | Вообще-то, детектив Беккет назначила вводный курс на завтрашнее утро. |
The orientation sessions include a hands-on training module on the Galaxy e-staffing tool and an introduction to the relevant staff selection policies. | Эти ознакомительные занятия включают практический компонент для отработки навыков применения автоматизированного модуля укомплектования штатов «Гэлакси» и вводный инструктаж по действующим правилам отбора персонала. |
Through inclusion in the orientation programme for incoming staff, the production and distribution of HIV/AIDS posters, information materials and calendars and the production of a 3-hour programme on the observance of World AIDS Day | Освещение этой темы было включено в вводный инструктаж для поступающего на службу персонала, изготовлялись и распространялись плакаты, информационные материалы и календари по теме ВИЧ/ СПИДа, и была подготовлена трехчасовая программа по случаю Всемирного дня борьбы со СПИДом |
This process has generated recommendations on the strategic orientation and utility of the Commission. | В ходе этого процесса были разработаны рекомендации в отношении стратегических ориентиров и полезности Комиссии. |
To assist the Committee in setting the orientation of this programme, the considerations set out in the following paragraphs might be of help. | Определенную помощь Комитету в установлении ориентиров для этой программы могут принести соображения, изложенные в нижеследующих пунктах. |
However, in our view, poverty and hunger should also be treated with the equal priority they deserve within the overall strategic orientation of the Organization. | Однако, с нашей точки зрения, нищета и голод заслуживают того, чтобы рассматриваться на равной с ними основе в рамках общих стратегических ориентиров Организации. |
Hence, lack of strategic orientation and poorly conceived programmes are reproduced in the programme budget document, and the document is also adjusted in form rather than in substance. | Соответственно отсутствие стратегических ориентиров и неудовлетворительно проработанные программы воспроизводятся в документе, содержащем бюджет по программам, и к тому же сам этот документ корректируется скорее по форме, чем по существу. |
This is done through programmes like GEM and BEM clubs; and through those programmes offered in the Life Orientation Learning Programme in the National Curriculum. | Эта подготовка осуществляется в рамках таких программ, как клубы ДОД и ДОМ, и на основе программ, которые предусмотрены Программой формирования жизненных ориентиров, входящей в состав Национальной программы обучения. |
I'm Dr Nero, your orientation advisor. | Я доктор Неро, я ваш ориентационный консультант. |
a Including orientation grade regardless of type of school. | а Включая ориентационный класс независимо от вида школы. |
The Fund, with the assistance of the UNDG, organized an orientation workshop for its headquarters staff and plans to train its staff further in the use of the new programming instruments. | При содействии ГООНВР Фонд организовал ориентационный семинар для сотрудников штаб-квартиры и подготовил планы дальнейшего ознакомления своих сотрудников с новыми инструментами программирования. |
An annual orientation course for newly associated NGOs, as well as workshops, round tables and seminars, are sponsored in cooperation with NGO committees. | В сотрудничестве с комитетами НПО проводится ежегодный ориентационный курс для недавно аккредитованных НПО, а также практикумы, встречи «за круглым столом» и семинары. |
The project was implemented in three districts of Nepal and has directly benefited 736 women migrant workers and their families with entrepreneurship development training, while 1,500 returnees and their families have benefited from safe migration orientation. | Этот проект реализовывался в трех районах Непала и принес непосредственную пользу 736 трудящимся-мигрантам из числа женщин и членам их семей благодаря учебной подготовке по вопросам предпринимательства, в то время как 1500 репатриантов и члены их семей прошли ориентационный курс по вопросу безопасной миграции. |
Data stemming from staff surveys and exit interviews should provide orientation for strategic documents relating to gender balance. | Данные, полученные в процессе опросов персонала и собеседований на этапе прекращения службы, должны служить ориентиром при разработке стратегических документов, касающихся гендерного баланса. |
The Strategic Plan provides orientation for all UNICEF activities, and evaluation is no exception. | Стратегический план служит ориентиром для всей деятельности ЮНИСЕФ, и функция оценки не является исключением. |
The following schedule gives a rough overview as an orientation for the work of the Timber Section. | Приведенный ниже график содержит общие наметки, служащие ориентиром для работы Секции лесоматериалов. |
The meetings also provided orientation for the statement made by the President of the Security Council at the end of the exercise and sent a very healthy message of openness. | Эти заседания также послужили ориентиром для выступления Председателя Совета Безопасности в конце этой работы и стали прекрасным примером открытости. |
The code also offers an orientation for the representatives of individual interests and their advisors, as well as for people who may be affected by discrimination themselves. | Этот свод правил является также ориентиром для представителей интересов отдельных групп и их консультантов, а также для людей, которые могут подвергнуться дискриминации. |
Decisive orientation of Shirvani to Russian culture was reflected in his creative and pedagogical activity. | Решительная ориентировка Ширвани на русскую культуру отразилась на всей его творческой и педагогической деятельности. |
An orientation to the process concerning Article 5 extension requests | Ориентировка к процессу касательно запросов на продление по статье 5 |
The 8MSP President's activities with respect to the process began at the 8MSP when he presented the paper entitled An orientation to the process concerning Article 5 extension requests. | Деятельность Председателя СГУ-8 в связи с процессом началась на СГУ-8, когда он представил документ, озаглавленный "Ориентировка для процесса, касающегося запросов на продления по статье 5". |
Orientation's canceled today. | Ориентировка на сегодня отменяется. |
The orientation of Kramskoi's art, his acute critical judgments about it, and his persistent quest for objective public criteria for the evaluation of art exerted an essential influence on the development of realist art and aesthetics in Russia in the last third of the nineteenth century. | Демократическая ориентировка работ Крамского, его критические проницательные суждения об искусстве, и настойчивые исследования объективных критерий оценок особенностей искусства и их влияния на него, развило демократическое искусство и мировоззрение на искусство в России в последней трети XIX века. |
Orientation was the other day, but... | Настройка была на днях, но... |
I changed the paper size and/or the page orientation in the Page Setup dialog. | В диалоговом окне "Настройка страниц" изменены формат и/или ориентация страницы. |
You can also use the Page Layout dialog box, invoked by selecting Format Page Layout..., to change the orientation of the printed pages, the paper size (this should be suitable for your printer) and the size of the page borders. | Для изменения положения печатаемых листов, размера бумаги (он должен подходить для вашего принтера) и размера полей также можно использовать диалог Формат страницы, который можно вызвать выбрав Формат Настройка страницы... |