Английский - русский
Перевод слова Orientation

Перевод orientation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ориентация (примеров 459)
The democratic orientation of the country has prescribed gender equality and other principles that have helped women to secure certain rights. Демократическая ориентация страны предписывает соблюдение гендерного равенства и других принципов, которые помогли женщинам обрести определенные права.
The strategic orientation for the biennium 1998-1999 is summarized in paragraphs 34-48 of the programme budget. Стратегическая ориентация на двухгодичный период 1998-1999 годов кратко излагается в пунктах 34-48 бюджета по программам.
Vocational orientation, and occupational and social activities also form part of adult basic education, and it is also possible for participants to plot individual learning paths. Неотъемлемой частью базового образования для взрослых является также профессионально-техническая ориентация и профессиональная и социальная деятельность.
Its orientation, so that the toolbar is squashed into a little flat grip that you can re-open by double-clicking on it (this is subtly different from making the toolbar vanish completely, since it it easier to cause it to re-appear). Размер панели (панель можно свернуть в полоску, при двойном щелчке на которой будет восстановлено первоначальное состояние). Определяется пунктом субменю Ориентация.
These brackets then act like any other symbol and no longer have the special functionality of brackets; that is they do not work as group builders and their orientation corresponds to that of other symbols. При этом скобки ведут себя как обычные символы, не имеют специальной функциональности скобок, не являются объединителями в группы и их ориентация соответствует обычным символам.
Больше примеров...
Направленность (примеров 249)
Naturally, therefore, discussions about human rights indicators tend to have the same orientation. Таким образом, вполне естественно, что обсуждения показателей в области прав человека имеют такую же направленность.
It welcomed also the practical orientation of the relevant United Nations organs and their desire to focus on the priority trends in anti-crime cooperation. Она также приветствует практическую направленность деятельности органов Организации Объединенных Наций в этой области и их стремление сконцентрироваться на приоритетных направлениях антикриминального сотрудничества.
It was noted with appreciation that the overall orientation reflected an integrated approach and that the activities to be carried out had been described in a comprehensive manner. Было с признательностью отмечено, что общая направленность отражает комплексный подход и что описание мероприятий, которые предполагается осуществить, носит всесторонний характер.
It ensures transparency in public policies and their orientation towards the common good rather than special interests, the effective protection of the interests of the most vulnerable groups, efficiency in providing services and, consequently, the integral development of the individual. Оно позволяет обеспечивать транспарентность государственной политики, ее направленность на всеобщее благо, а не на отстаивание личных интересов, эффективную защиту интересов наиболее уязвимых слоев населения, эффективное предоставление услуг и, наконец, комплексное развитие человека.
She fully endorsed the paragraphs of the introduction of the proposed medium-term plan that gave a clear and concise summary of the major challenges which the Organization would face in the period 2002-2005, as well as the description of the policy orientation and strategy for meeting those challenges. Европейский союз полностью одобряет пункты вводной части предлагаемого среднесрочного плана, в которых в краткой и ясной форме вновь перечисляются те грандиозные задачи, которые встанут перед Организацией Объединенных Наций в период 2002 - 2005 годов, а также общая направленность работы и стратегия решения этих задач.
Больше примеров...
Направление (примеров 81)
The general orientation has been to assure the free flow of information. Общее направление заключалось в обеспечении свободного движения информации.
Therefore, Afghanistan's orientation remains one of the priorities of CSTO activities. В этой связи афганское направление остается одним из приоритетных в деятельности ОДКБ.
Well that orientation of the spirit is very much at the core of what I believe even TED communities have to be engaged in. Я верю, что это направление духа находится в центре того, в чём даже сообщество TED должно принимать участие.
For example, it is of interest to find the maximum normal stress and maximum shear stress, as well as the orientation of the planes where they act upon. Например, может быть необходимо найти максимальное нормальное напряжение или максимальное касательное напряжение и направление, в котором они действуют.
6.2.5.2. The vertical orientation of the passing beam shall remain between -0.5 per cent and -2.5 per cent of downward inclination for the conditions of loading "vehicle plus driver" Driver: a simulated mass of 75 kg + 1 kg. 6.2.5.2 Вертикальное направление лучей огня ближнего света должно оставаться в пределах -0,5% и -2,5% вниз от горизонтали для условий нагрузки "транспортное средство с водителем" Водитель: условная масса 75 ± 1 кг.
Больше примеров...
Ознакомительный (примеров 34)
Twelfth and thirteenth meetings of the Rotterdam Convention Chemical Review Committee and orientation workshop for members of the Chemical Review Committee Двенадцатое и тринадцатое совещания Комитета по рассмотрению химических веществ Роттердамской конвенции и ознакомительный семинар-практикум для членов Комитета по рассмотрению химических веществ
(a) Orientation seminar for newly accredited members of permanent missions, Geneva, New York and Vienna; а) ознакомительный семинар для недавно аккредитованных сотрудников постоянных представительств, Женева, Нью-Йорк и Вена;
ASEAN orientation course, November 1997 Ознакомительный учебный курс АСЕАН, ноябрь 1997 года.
During the initial stages of the demobilization process, the disarmed fighters would receive basic necessities and pre-discharge orientation sessions in order to prepare them to re-enter civilian life. В ходе начальных этапов демобилизационного процесса разоруженные комбатанты будут обеспечены предметами первой необходимости, и для них будет организован предшествующий демобилизации ознакомительный курс для подготовки их к возвращению к гражданской жизни.
Orientation course for new staff Ознакомительный курс для новых сотрудников
Больше примеров...
Ориентационных (примеров 49)
During orientation workshops, they are reminded of these rules and the code of conduct. Кроме того, в ходе ориентационных семинаров для сотрудников им напоминают об этих правилах и кодексе поведения.
At the orientation centres, those elements would be registered and briefed on demobilization and the eligibility criteria for joining the integrated military structures. В ориентационных центрах этих лиц будут регистрировать и знакомить с порядком демобилизации и критериями вступления в интегрированные военные структуры.
(b) More open meetings of the Council with regular orientation debates; Ь) расширение практики проведения открытых заседаний Совета и регулярное проведение "ориентационных" обсуждений;
The IEC and Behavior Change Communication (BCC) strategies have been developed for the awareness raising programmes like development and printing of posters, leaflet, flyers, district-level orientation to increase women's power to choose and access safe abortion and other reproductive health services. Были разработаны стратегии ИПС и связи с целью изменения поведения (СИП), включая подготовку и печать плакатов, листовок, брошюр, проведение ориентационных курсов на уровне округов с целью предоставления женщинам возможностей компетентного выбора и доступа к безопасным абортам и другим услугам по охране репродуктивного здоровья.
Because of accumulated delays in implementing the disarmament, demobilization and reintegration process, the UNDP rapid response mechanism advanced $2.1 million for assistance to the 20,000 dependants living close to orientation and transit centres. Тысячи вооруженных людей во всех районах страны ожидают задерживаемых выплат в «ориентационных центрах», условия проживания в которых весьма плохи.
Больше примеров...
Инструктаж (примеров 33)
You have to go to this orientation. Ты должна поехать на этот инструктаж.
Wait. I thought there was going to be, I don't know, like an orientation. Стой, я думала, у нас будет инструктаж.
In January 2011, at UNICEF headquarters, a staff orientation was held to sensitize UNICEF staff on disability-related issues and the critical importance of mainstreaming those issues in achieving the Millennium Development Goals. В январе 2011 года в штаб-квартире ЮНИСЕФ был проведен инструктаж для сотрудников ЮНИСЕФ по проблемам инвалидности и принципиальной важности обеспечения интеграции этих проблем в цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
(a) Orientation (who): do you have information you wish? а) Инструктаж (кто?): Располагаете ли вы необходимой вам информацией?
Pre-departure orientation and training for potential women migrant workers should be gender-sensitive and rights-based, and should focus on rights protection and obligations. Инструктаж перед отъездом за границу и обучение для потенциальных трудящихся женщин-мигрантов должны учитывать гендерные аспекты и права, а также, прежде всего, потребности в защите прав и выполнении обязанностей.
Больше примеров...
Ориентирование (примеров 24)
Without such signage, accessible information and communication and support services, orientation and movement in and through buildings may become impossible for many persons with disabilities, especially those experiencing cognitive fatigue. Без таких указателей, доступной информации и связи и вспомогательных услуг ориентирование и передвижение в зданиях или внутри них могут быть невозможны для многих инвалидов, особенно страдающих когнитивными расстройствами.
Therefore the orientation of the atom depends more generally on the frequency, intensity, polarization, spectral bandwidth of the laser as well as the linewidth and transition probability of the absorbing transition. Следовательно, ориентирование атома в более общем случае зависит от частоты, интенсивности, поляризации, спектральной ширины полосы лазера, от ширины линии и вероятности трансформации поглощающего перехода.
Opportunities for broader youth participation need to be created not only in the public sector, but also in the private sector, through partnerships that encourage market orientation, build leadership capacity and promote youth enterprise and entrepreneurship. Возможности для более широкого участия молодежи необходимо создавать не только в государственном секторе, но также и в частном секторе, за счет партнерств, которые поощряют ориентирование на рыночные отношения, создают возможности для руководства и поощряют производственные и предпринимательские инициативы молодежи.
UNODC reported that on the levels of both project/activity and organizational strategy, focused efforts towards results orientation and performance measurements are well under way. ЮНОДК сообщило о том, что как на уровне проектов/мероприятий, так и на уровне организационной стратегии уже прилагаются целенаправленные усилия, направленные на ориентирование деятельности на достижение результатов и использование показателей оценки деятельности.
Evaluation recommendation 4: UNDP should establish a management system for the new global programme which ensures results orientation and accountability through centralized management and compliance with standard UNDP programming requirements. Рекомендация 4: ПРООН следует создать систему управления для новой глобальной программы, которая обеспечивала бы ориентирование на конкретные результаты и подотчетность через систему централизованного управления и соблюдение стандартных требований ПРООН, предъявляемых к процедуре программирования.
Больше примеров...
Ориентированность (примеров 32)
It requested that the Commission follow a multi-year work programme underpinned by a strong development orientation. Он просил Комиссию следовать многолетней программе работы, основу которой составляет ярко выраженная ориентированность на развитие.
It was also stressed that the social orientation of employment and poverty-reduction strategies should be strengthened to target marginalized and vulnerable groups. Было также подчеркнуто, что социальная ориентированность стратегий обеспечения занятости и сокращения масштабов нищеты должна быть несколько изменена, с тем чтобы они охватывали маргинализированные и уязвимые группы населения.
The final outcome of the Commission's work on the topic should ideally reflect its practical orientation, while preserving the analysis provided in the background studies. Итоговые результаты работы Комиссии по данной теме должны теоретически отражать ее практическую ориентированность при сохранении анализа, представленного в базовых исследованиях.
The UNDP values of dignity, integrity, respect for diversity, transparency, professionalism and results orientation provide clear guidance on the way staff members should interact with each other and fulfill their work responsibilities. Ценности ПРООН, в число которых входят достоинство, добросовестность, уважение разнообразия, транспарентность, профессионализм и ориентированность на конечный результат, содержат ясное указание на то, каким образом сотрудники должны взаимодействовать друг с другом и выполнять свои служебные обязанности.
Underpinned by a solid development orientation, the work programme of the Commission is built on two elements: Опираясь на ярко выраженную ориентированность на развитие, программа работы Комиссии построена на двух элементах:
Больше примеров...
Ориентационные (примеров 39)
In some regions, the CSTs provide extensive briefing and orientation workshops to potential consultants in order to address this issue. В некоторых регионах в целях решения этой проблемы ГПСП проводят обстоятельные брифинги и ориентационные семинары-практикумы для потенциальных консультантов.
As part of its regular learning and development programmes for staff, ADB annually conducts at least two three-day orientation programmes on environment and social safeguards. В рамках своих регулярных программ обучения и повышения квалификации персонала АБР ежегодно проводит по меньшей мере две трехдневные ориентационные программы по экологическим и социальным защитным мерам.
At the same time, to enhance the troops' understanding of the mandate and rules of engagement, UNAMSIL has set up a multidisciplinary group that is conducting orientation courses for all military personnel. Наряду с этим, стремясь углубить в войсках понимание ее мандата и правил применения вооруженной силы, МООНСЛ образовала многопрофильную группу, которая устраивает ориентационные курсы для всех военнослужащих.
The gender office of the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC) conducts orientation programmes for civilian staff which include a gender component. Отделение по обеспечению равенства между мужчинами и женщинами Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго (МООНДРК) осуществляет для гражданского персонала ориентационные программы, в которых, в частности, рассматриваются гендерные вопросы.
To that end, they organized Pre-Employment Orientation Seminars (PEOS) in fields in which illegal recruitment and trafficking were especially problematic, for the simple purpose of helping prospective migrants make a well-informed decision. Именно в этом плане они организуют ориентационные семинары перед трудоустройством (ПЕОС) в областях, особенно подверженных нелегальному найму и торговле людьми.
Больше примеров...
Ориентиры (примеров 27)
At its third session, the Conference requested the secretariat to prepare overall orientation and guidance towards achieving the 2020 goal. На третьей сессии Конференция просила секретариат подготовить общие ориентиры и руководящие указания по достижению цели, поставленной на 2020 год.
A national development strategy identifying the main objectives and policy orientation is necessary to make progress towards this vision. Для формирования такого представления необходима стратегия национального развития, предусматривающая основные цели и политические ориентиры.
A. 2002-2005 initial orientation and MTSP-related adjustments Первоначальные ориентиры на 2002 - 2005 годы и коррективы,
Overall orientation and long-term strategy Общие ориентиры и долгосрочная стратегия
If he's using landmark orientation, he should be able to find the burrow, because he'll be able to recognize the landmarks around it. Если жук использует ориентиры на местности, то он сможет найти норку, потому что он узнает ориентиры вокруг неё.
Больше примеров...
Вводный (примеров 27)
In the meantime, the designated OSCE officer has been through an orientation programme at the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights at Geneva and visits the office at Sukhumi on a regular basis. Между тем назначенный сотрудник ОБСЕ прошел вводный инструктаж в Управлении Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в Женеве и регулярно посещает Отделение в Сухуми.
Orientation courses for new staff members Вводный курс для новых сотрудников
Actually, Detective Beckett is giving me my orientation course tomorrow morning. Вообще-то, детектив Беккет назначила вводный курс на завтрашнее утро.
This concludes your orientation of the Hydra station. На этом вводный инструктаж станции Гидра заканчивается.
Through inclusion in the orientation programme for incoming staff, the production and distribution of HIV/AIDS posters, information materials and calendars and the production of a 3-hour programme on the observance of World AIDS Day Освещение этой темы было включено в вводный инструктаж для поступающего на службу персонала, изготовлялись и распространялись плакаты, информационные материалы и календари по теме ВИЧ/ СПИДа, и была подготовлена трехчасовая программа по случаю Всемирного дня борьбы со СПИДом
Больше примеров...
Ориентиров (примеров 28)
The final activities and the budget for the Strategic Approach secretariat will be dependent upon the approval of the overall orientation and guidance by the Conference at its fourth session. Окончательные мероприятия и бюджет секретариата Стратегического подхода будут зависеть от одобрения общих ориентиров и руководящих указаний Конференцией на ее четвертой сессии.
The results prioritized below for 2011 account for, firstly, UN-Women providing its Executive Board with timely and high-quality information and orientation so that members are able to provide guidance and direction to UN-Women. Результаты, указанные ниже в порядке приоритетности их достижения в 2011 году, прежде всего включают предоставление Структурой «ООНженщины» своему Исполнительному совету своевременной и качественной информации и ориентиров, с тем чтобы его члены могли обеспечить руководство и управление ее деятельностью.
a These activities will be dependent on the outcome of the overall orientation and guidance and may therefore be revised further. а Осуществление этих мероприятий будет зависеть от итогов применения общих ориентиров и указаний, и в них, соответственно, могут быть внесены дальнейшие изменения.
General Assembly resolution 64/142 welcomed the Guidelines for the Alternative Care of Children, a set of orientation principles to help inform policy and practice in this regard. В своей резолюции 64/142 Генеральная Ассамблея приветствовала Руководящие указания по альтернативному уходу за детьми - свод ориентиров, которые следует учитывать при разработке соответствующей политики и практики.
Such orientation of adjustment assistance may encourage developed countries to move out of production in many low- and middle-market segments of traditional industries where many developing countries and economies in transition have competitive supply capabilities. Выбор таких ориентиров в структурной помощи может побудить развитые страны к постепенному свертыванию производства во многих нижних и средних рыночных сегментах традиционных отраслей, в которых многие развивающиеся страны и страны с экономикой переходного периода обладают конкурентоспособным экспортным потенциалом.
Больше примеров...
Ориентационный (примеров 13)
The United Nations and/or selected troop-contributing nations should run an orientation course for the first teams of United Nations military observers. Организация Объединенных Наций и/или ряд стран, предоставляющих воинские контингенты, должны организовать ориентационный курс подготовки для первых групп военных наблюдателей.
a Including orientation grade regardless of type of school. а Включая ориентационный класс независимо от вида школы.
The Fund, with the assistance of the UNDG, organized an orientation workshop for its headquarters staff and plans to train its staff further in the use of the new programming instruments. При содействии ГООНВР Фонд организовал ориентационный семинар для сотрудников штаб-квартиры и подготовил планы дальнейшего ознакомления своих сотрудников с новыми инструментами программирования.
An annual orientation course for newly associated NGOs, as well as workshops, round tables and seminars, are sponsored in cooperation with NGO committees. В сотрудничестве с комитетами НПО проводится ежегодный ориентационный курс для недавно аккредитованных НПО, а также практикумы, встречи «за круглым столом» и семинары.
The revamped induction programme focuses on the uniqueness and the complexities of the resident coordinator function and includes a country-specific orientation process. Обновленная программа вводного инструктажа посвящена уникальности и сложности работы координатора-резидента и включает в себя ориентационный курс с учетом конкретной страны.
Больше примеров...
Ориентиром (примеров 17)
The meetings also provided orientation for the statement made by the President of the Security Council at the end of the exercise and sent a very healthy message of openness. Эти заседания также послужили ориентиром для выступления Председателя Совета Безопасности в конце этой работы и стали прекрасным примером открытости.
These equality objectives and measures serve as orientation guide for the National Council and the interested public with regard to the main activities planned by the individual ministries for the next fiscal year. Эти цели и меры по обеспечению равенства служат ориентиром для Национального совета и общественности в том, что касается основных мероприятий, запланированных отдельными министерствами на следующий финансовый год.
Such general conclusions or guidelines could, however, give those who interpret and apply treaties an orientation for the possibilities and limits of an increasingly important means of interpretation that is specific to international law. Однако такие общие заключения или руководящие указания могли бы послужить ориентиром для тех, кто занимается толкованием или применением договоров по поводу возможностей и пределов этих все более важных средств толкования, характерных для международного права.
Since terms may have fundamentally different meanings in different jurisdictions, the explanations of the following additional terms are included in this part to provide orientation to the reader and assist in ensuring that the concepts discussed are clear and widely understood. Поскольку в разных правовых системах одни и те же термины могут иметь принципиально разное значение, в настоящую часть включены определения дополнительных терминов, которые должны служить ориентиром для читателя и способствовать тому, чтобы обсуждаемые понятия были ясны и общепонятны.
The Special Rapporteur will devote the rest of the report to reflecting on certain aspects of the duty to consult and its implementation that are relevant to issues he has confronted, in the hope of providing useful points of clarification and orientation. Остальную часть своего доклада Специальный докладчик посвящает освещению ряда аспектов обязанности консультироваться и выполнения этой обязанности, касающихся тех вопросов, с которыми он столкнулся, в надежде на то, что это поможет лучше понять проблемы и послужит каким-то ориентиром.
Больше примеров...
Ориентировка (примеров 6)
Decisive orientation of Shirvani to Russian culture was reflected in his creative and pedagogical activity. Решительная ориентировка Ширвани на русскую культуру отразилась на всей его творческой и педагогической деятельности.
An orientation to the process concerning Article 5 extension requests Ориентировка к процессу касательно запросов на продление по статье 5
In the absence of specific instructions, the height and orientation of the lamps shall be verified with the vehicle unladen and placed on a flat horizontal surface, its median longitudinal plane being vertical and the handlebars being in the position corresponding to the straight ahead movement. 5.4 При отсутствии конкретных указаний высота и ориентировка огней проверяются на порожнем транспортном средстве, расположенном на плоской горизонтальной поверхности, причем продольная средняя плоскость транспортного средства должна быть расположена вертикально, а руль должен находиться в положении для движения вперед.
The 8MSP President's activities with respect to the process began at the 8MSP when he presented the paper entitled An orientation to the process concerning Article 5 extension requests. Деятельность Председателя СГУ-8 в связи с процессом началась на СГУ-8, когда он представил документ, озаглавленный "Ориентировка для процесса, касающегося запросов на продления по статье 5".
The orientation of Kramskoi's art, his acute critical judgments about it, and his persistent quest for objective public criteria for the evaluation of art exerted an essential influence on the development of realist art and aesthetics in Russia in the last third of the nineteenth century. Демократическая ориентировка работ Крамского, его критические проницательные суждения об искусстве, и настойчивые исследования объективных критерий оценок особенностей искусства и их влияния на него, развило демократическое искусство и мировоззрение на искусство в России в последней трети XIX века.
Больше примеров...
Настройка (примеров 3)
Orientation was the other day, but... Настройка была на днях, но...
I changed the paper size and/or the page orientation in the Page Setup dialog. В диалоговом окне "Настройка страниц" изменены формат и/или ориентация страницы.
You can also use the Page Layout dialog box, invoked by selecting Format Page Layout..., to change the orientation of the printed pages, the paper size (this should be suitable for your printer) and the size of the page borders. Для изменения положения печатаемых листов, размера бумаги (он должен подходить для вашего принтера) и размера полей также можно использовать диалог Формат страницы, который можно вызвать выбрав Формат Настройка страницы...
Больше примеров...