Английский - русский
Перевод слова Orient

Перевод orient с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Востока (примеров 83)
Shambala is one of the most attractable secrets of the Orient. Шамбала - одна из самых притягательных тайн Востока.
Have you no respect for the kings of the Orient? Akrim! Разве у вас нет уважения к царям Востока?
Making travel with us you will forget about vanity of big cities and become absorbed with fascinating Orient and Celestial Mountains. Путешествуя с нами, вы забудете о суете городов и окунетесь в плен загадочного Востока и Небесных гор!
We three kings of Orient are... Мы три царя с Востока...
The departments of manuscripts and early printed books, maps and images, music, as well as Eastern Europe, Orient and East Asia have their own reading rooms with open-access collections. Отделы рукописей и старинных печатных изданий, карт и изоизданий, музыкальных изданий, Восточной Европы, Востока и Азии обслуживают читателей в специализированных читальных залах со свободным доступом к книжным полкам.
Больше примеров...
Ориентировать (примеров 52)
Also, emphasis was placed on the need to orient technology policies towards the needs of the business sector. Кроме того, была подчеркнута необходимость ориентировать технологическую политику на потребности предпринимательского сектора.
(c) How to maintain a capacity to orient all these activities in a positive direction. с) как обеспечить сохранение возможностей ориентировать всю эту деятельность в позитивном направлении.
New standards and a training programme were developed to orient staff to state "SMART" recommendations. Были разработаны новые стандарты и программа обучения, с тем чтобы ориентировать сотрудников на вынесение конкретных, поддающихся количественной оценке, достижимых, реалистичных и предполагающих конкретные сроки выполнения рекомендаций.
In a large manner a policy document and a strategic plan have been designed to orient all actors without discrimination, who should ensure that Cooperatives become a viable tool for socio-economic development in Rwanda. Было разработано немало программных документов и стратегических планов, призванных соответственно ориентировать все заинтересованные стороны без всякой дискриминации, которые должны обеспечить, чтобы кооперативы стали жизнеспособным средством социально-экономического развития Руанды.
Some Parties support the proposal that the Convention's institutions (the secretariat and the GM) and subsidiary bodies should also report to intersessional sessions of the CRIC, to enable simultaneous analyses of the efforts undertaken by all UNCCD stakeholders and to orient their action as appropriate. Одни Стороны поддерживают предложение о том, чтобы учреждения (секретариат и ГМ) и вспомогательные органы Конвенции представляли доклады также и к межсессионным сессиям КРОК, что позволило бы одновременно проводить анализ усилий всех субъектов, заинтересованных в КБОООН, и надлежащим образом ориентировать их действия.
Больше примеров...
Ориентации (примеров 51)
The secretariat indicates that it will try to take into account the Almaty Guidelines and its recommendations in order to better orient its future work. Секретариат отмечает, что он постарается учесть Алма-Атинское руководство и содержащиеся в нем рекомендации с целью более эффективной ориентации своей будущей работы.
The programmes of the ten-year framework are still in the construction phase, and the ministerial round table represents an important part of the consultative process that will develop, orient and launch them. Компоненты десятилетней рамочной программы по-прежнему находятся на этапе разработки, и дискуссии за круглым столом на уровне министров представляют собой важный элемент консультационного процесса, который послужит делу их разработки, ориентации и запуска.
Some of the agencies use them to help orient new staff. Некоторые статистические учреждения используют такие курсы для профессиональной ориентации своих новых сотрудников.
LDCs and their development partners should redouble their efforts to improve and orient the composition and sectoral allocation of development aid. НРС и их партнерам по процессу развития следует удвоить усилия, направленные на улучшение и совершенствование ориентации структуры и межсекторального распределения помощи в целях развития.
The challenge is to orient it to establishing new and more efficient service production that will have a positive effect on the efficiency of other sectors, secure to transfer technology to domestic firms, and open new distribution networks abroad for their exports. Задача заключается в ориентации ПИИ на создание новой и более эффективной индустрии услуг, оказывающей позитивное влияние на эффективность других секторов, обеспечивающей передачу технологии отечественным фирмам и открытие новых распределительных сетей за рубежом для их экспорта.
Больше примеров...
Восток (примеров 38)
Towards the Orient, Vietnam, Bolivia... На восток, во Вьетнам, Боливию...
Look where we'll go first: the Orient. Смотрите, куда мы поедем в первую очередь: Восток.
I would hate to disappoint you, my dear, but I don't see us going to the Orient. Жаль тебя разочаровывать, моя дорогая, но вряд ли мы отправимся на Восток.
We wanted to go to the orient. Мы хотели отправиться на Восток.
The organization was founded after the Grand Orient de France and the Grand Orient of Belgium left CLIPSAS. Эта организация была создана после того, как Великий восток Франции и Великий восток Бельгии вышли из другой масонской организации - CLIPSAS.
Больше примеров...
Востоке (примеров 29)
In the orient!, There is love there! Великая любовь расцветает только на Востоке.
With the loss of many Italian trading posts in the Orient, the import of Chinese styles drastically declined. С утратой многих итальянских торговых связей на Востоке импорт китайского шёлка резко сократился.
Where did you learn that - the Orient? Где ты этому научился - на Востоке?
It is practised by the Grand Orient de France, the Grande Loge Nationale Française and the Women's General Grand Chapter of France. Он практикуется в Великом востоке Франции, Великой национальной ложе Франции и в Великой женской ложе Франции.
Other members of the Supreme Council are called "Sovereign Grand Inspectors General" (S.G.I.G.), and each is the head of the Rite in his respective Orient (or state). Другие члены верховного совета называются - Великие державные генеральные инспекторы (англ. SGIG), а каждый руководитель устава находится на востоке (штата).
Больше примеров...
Восточный (примеров 1)
Больше примеров...
Направлять (примеров 19)
During the general debate, other Member States also emphasized the need to orient the exchanges before us towards a consideration of criteria. В ходе общих прений и другие государства-члены также указывали на необходимость направлять наши дискуссии на обсуждение этих критериев.
The United Nations is certainly imperfect, but it is the best organization that we have to orient this unpredictable world of the third millennium towards a culture of peace and international solidarity and also along the path of development. Организация Объединенных Наций, конечно, несовершенна, однако она - лучшая организация, которая у нас есть, для того чтобы направлять в третьем тысячелетии наш непредсказуемый мир в русло культуры мира и международной солидарности, а также на путь развития.
It is thus crucial that developed countries maintain adequate levels of ODA and orient it particularly towards the poorest and most vulnerable countries and those sectors that lack private finance. Поэтому развитым странам чрезвычайно важно поддерживать надлежащий уровень ОПР и направлять ее прежде всего в беднейшие и наиболее уязвимые страны и в те сектора, где ощущается нехватка частного капитала.
(a) To orient and enhance primary health-care and social and community health-care training for human resources working at the first level of care; а) направлять и поддерживать профессиональную подготовку по вопросам первичного медико-санитарного обслуживания и социального и местного здравоохранения работников служб оказания первой медицинской помощи;
The objectives, areas of work and concrete results-oriented activities indicated under each topic will orient the work of experts, who may suggest additional areas of work and activities within agreed mandates. Цели, направления работы и ориентированные на достижение конкретных результатов виды деятельности, указанные по каждой теме, будут направлять работу экспертов, которые могут предлагать дополнительные области работы и деятельности в рамках согласованных мандатов.
Больше примеров...
Сориентировать (примеров 16)
At the same time, universities should orient their research more towards private sector needs. В то же время университеты должны сориентировать свою исследовательскую деятельность в большей степени на нужды частного сектора.
Although the Transfer of Knowledge through Expatriate Nationals (TOKTEN) modality has proven popular, there is a need to orient TOKTEN consultancies more effectively in support of programme objectives and national priorities as well as to improve the monitoring and placement of consultants. И хотя передача знаний через посредство экспатриантов (ТОКТЕН) является весьма распространенной формой, необходимо сориентировать консультационные услуги ТОКТЕН на поддержку целей программ и национальных приоритетов, а также на совершенствование контроля за деятельностью консультантов и порядка их направления.
To present the findings of this review and analysis in such a manner as to help to orient future discussion on strengthening the science-policy interface on biodiversity and ecosystem services. Ь) представить выводы по результатам этого обзора и анализа таким образом, чтобы помочь сориентировать будущее обсуждение по вопросам укрепления научно-политического взаимодействия в области биоразнообразия и экосистемных услуг.
The first step, however, was to orient young people, by helping them to understand what opportunities there were and how their lives might change, and by presenting them with different occupations to consider, so that they could decide which might suit them best. В то же время первый шаг должен заключаться в том, чтобы сориентировать молодых людей, помогая им понять, как имеющиеся возможности могут изменить их жизнь, и предлагая им различные профессии, из которых они могли бы выбрать наиболее подходящую для себя.
Consultative processes must involve central government, local authorities, CBOs and the private sector to orient and liaise with decision-makers, notably at the intermediary regional level to achieve the necessary interface between national policies and local interests in land use. К консультативным процессам необходимо привлекать центральное правительство, местные органы власти, ОМС и частный сектор, с тем чтобы сориентировать директивные органы и поддерживать контакты с ними, в частности на промежуточном региональном уровне, для обеспечения необходимой взаимосвязи между национальными стратегиями и местными программами в области землепользования.
Больше примеров...
Востоком (примеров 14)
He and Henry have done a fine job securing my new freight lines to the Orient. Они с Генри прекрасно наладили мои грузовые перевозки с востоком.
Pietro became bachelor of law and joined the family's business involved in trade with the Orient. Пьетро стал бакалавром права и присоединился к семейному бизнесу, связанному с торговлей с Востоком.
The museum was established in 1889 by the Grand Orient de France as a cabinet of curiosities in the Hotel Cadet. Музей был основан в 1889 году Великим востоком Франции, как кунсткамера, в гостинице Кадэ.
Effective utilization of these resources would benefit those countries and would secure interests throughout the world, as a result of a comprehensively balanced relationship with the Orient. Эффективное использование этих ресурсов пошло бы на пользу этим странам и послужило бы интересам всего мира при условии сбалансированных в целом отношений с Востоком.
This guy's been talking about the Orient for 15 years. Уже 15 лет он бредит Востоком.
Больше примеров...
Ориентироваться (примеров 11)
And this enables them to orient in complete darkness. Это позволяет им ориентироваться в полной темноте.
To better orient in the exhibition, you should buy special guide, which is sold at the entrance to the museum. Для того, чтобы лучше ориентироваться в экспозиции, стоит купить специальный каталог-путеводитель, который продается при входе в музей.
It has in recent years already gotten around that we intended to show users where they are and so can orient a user within a site easy. Это в последние годы уже получили около что мы намерены показать пользователям, где они и так могут ориентироваться пользователей на узле легко.
Mindful of the need to orient themselves towards integration into global economic systems, the members of CARICOM had embarked on the establishment of a CARICOM Single Market and Economy. Памятуя о необходимости ориентироваться на интеграцию в глобальные экономические системы, члены КАРИКОМ приступили к созданию Единых экономики и рынка КАРИКОМа.
This mentoring programme co-financed through the European Social Fund (ESF) is primarily directed towards women with migrant backgrounds and serves as a support network to help them orient themselves in the labour market and their careers. Эта учебная программа, субсидируемая через Европейский социальный фонд (ЕСФ), рассчитана в основном на женщин с мигрантским прошлым и обеспечивает функционирование информационной сети, помогающей этим женщинам ориентироваться в рынке труда и в выборе профессии.
Больше примеров...
Ориентирования (примеров 8)
A corresponding module was developed to orient senior UNICEF managers and representatives on the need and methods for gender-responsive programming. Для ориентирования старших руководителей и представителей ЮНИСЕФ на необходимость учета женской проблематики при составлении программ и применения соответствующих методов было разработано соответствующее учебно-методическое пособие.
In addition, because of negative effects on the environment and health, government action is needed to orient market forces towards environmentally optimal solutions. Кроме того, учитывая негативное воздействие на окружающую среду и здоровье людей, правительства должны принимать меры для ориентирования рыночных сил на поиски оптимальных с экологической точки зрения решений.
Moreover, in order to orient communication and dissemination strategies to innovation, statistical organisations can share ideas, projects and also re-use tools and components in a plug-and-play fashion. Кроме того, с целью ориентирования стратегий распространения и передачи данных на инновации статистические организации могут обмениваться идеями и проектами, а также повторно использовать инструменты и компоненты, работающие в режиме автоматического конфигурирования.
Building broad-based partnerships for South-South cooperation calls for action on various fronts, beginning with the intensification of efforts by the developing countries to orient their development policies and practices towards economic and technical cooperation among developing countries. Налаживание партнерских отношений на широкой основе для развития сотрудничества Юг-Юг требует принятия мер по различным направлениям, начиная с активизации усилий развивающихся стран в целях ориентирования их стратегий и практических действий в области развития на экономическое и техническое сотрудничество между развивающимися странами.
The launch escape system was also changed from previous configurations in that canards (forward control surfaces used to orient and stabilize the escape vehicle in the entry attitude) and a command module boost protective cover were incorporated. Система аварийного спасения запуска также отличалась от предыдущих конфигураций тем, что ей было добавлено оперение (передовые поверхности контроля верхнего ориентирования и стабилизации ракеты по траектории), а также было нанесено защитное покрытие для повышения термостойкости командного модуля.
Больше примеров...
Сориентироваться (примеров 6)
Our experts will help you to orient in necessity of this or that choice and also will provide with all necessary information for the beginning work. Наши специалисты помогут Вам сориентироваться в необходимости того или иного выбора, а также обеспечат всей необходимой информацией для начала работы.
Could you help orient me with that process? Ты можешь помочь мне сориентироваться в этом процессе?
Using this sampler, you can better orient yourself as to the colours our racks and metal furniture are offered in. С помощью этой коллекции образцов Вы сможете лучше сориентироваться в предложении, касающегося цветового исполнения наших стеллажей и металлической мебели.
Lee was able to escape, although he was forced to release his explosive payload to fend off small boats sent by the British to investigate when he surfaced to orient himself. Ли удалось уйти, хотя он был вынужден бросить взрывное устройство на произвол судьбы, когда он всплыл, чтобы сориентироваться, и вынужден был отбиваться от малых судов, направленных к месту атаки британцами.
This should enable students to orient themselves in the most suitable way towards the many different courses available in the second and third stages. Эта стадия должна предоставить знания, которые помогут сориентироваться в широком наборе дисциплин на второй и третьей стадии.
Больше примеров...
Orient (примеров 39)
As the fire on Orient raged out of control, the nearby French and British ships scrambled to escape the anticipated explosion. Пожар на Orient вышел из-под контроля, и находящиеся рядом корабли, французские и английские, рассыпались, стараясь избежать неминуемого взрыва.
In 2000, Star Cruises fully acquired Norwegian Cruise Line, including its subsidiaries Orient Lines and Norwegian Capricorn Line, becoming the largest global cruise line in the world. В 2000 г. компания Star Cruises купила Norwegian Cruise Line (NCL; вместе с её дочками Orient Lines и Norwegian Capricorn Line) и стала таким образом первой глобальной круизной компанией.
The speed of the British advance took the French captains by surprise; they were still aboard Orient in conference with the admiral when the firing started. Скорость наступления британцев стала полной неожиданностью для французских капитанов; они всё ещё были на борту «Orient» на совещании у Брюе, когда прогремели первые выстрелы.
Initially, it was owned by Orient Holdings Group (65%) and (Hong Kong company) East Pacific Holdings (35%). Первыми владельцами перевозчика стали инвестиционные холдинги «Orient Holdings Group» (65 %) гонконгский «East Pacific Holdings» (35 %).
As his ships readied for action, Brueys ordered his captains to gather for a conference on Orient and hastily recalled his shore parties, although most had still not returned by the start of the battle. В то время как корабли готовились к сражению, Брюе приказал своим капитанам собраться на борту «Orient» и торопился вернуть береговые группы, хотя большинство из них не успело к началу битвы.
Больше примеров...