| The organisation has also taken steps to improve the implementation of reporting requirements. | Организация предприняла также меры по улучшению осуществления требований отчетности. |
| Among its main activities is the organisation of the annual judicial conferences for judges of the Superior Courts, the Circuit Court and the District Court respectively and an annual national conference for judges of all courts. | В ее основной деятельности важное место занимает организация ежегодных судебных конференций для судей высоких, окружных и районных судов, соответственно, и ежегодной национальной конференции для судей судов всех категорий. |
| During the Rio+20 Conference, the African, Caribbean and Pacific Group of States and the Organisation internationale de la Francophonie organized a panel to discuss the need for technology transfer among developing countries to bring energy to the world's poor. | Во время Конференции группа африканских, карибских и тихоокеанских государств и Международная организация франкоязычных стран организовали работу дискуссионного форума для рассмотрения необходимости налаживания передачи технологий между развивающимися странами, чтобы обеспечить энергоресурсами беднейшие слои населения в мире. |
| International organisations such as the Food and Agriculture Organisation of the United Nations (FAO) often use trading partner information to compile import and export estimates for countries that are unable to provide it themselves. | Такие международные организации, как Продовольственная и сельскохозяйственная Организация Объединенных Наций (ФАО), часто используют информацию торговых партнеров для расчета оценок импорта и экспорта по странам, которые не могут сами представить соответствующие данные. |
| The National Council of Women and the Samoa Organisation for the Development of Women's Committees are the umbrella bodies for the village women's committees which have been responsible for village clinics since the 1920s. | Национальный совет женщин и Организация Самоа по вопросам развития женских комитетов осуществляют общее руководство деятельностью комитетов сельских женщин, которые с 20-х годов XX века отвечают за функционирование сельских поликлиник. |
| Alongside the provisions mentioned on the organisation of courts, the Judicial Academy of the Ministry of Justice of the RoC, in cooperation with the ICTY, organised a series of specialised seminars to train Croatian judges and public prosecutors. | Наряду с упомянутыми мерами, касающимися организационной структуры судов, Судебная академия Министерства юстиции РХ организовала в сотрудничестве с МТБЮ серию профильных семинаров для целей профессиональной подготовки хорватских судей и прокуроров. |
| Effective emergency (disaster) management must be supported by an organisation and organisational framework in which to operate. | За счет организации и организационной структуры, в рамках которой надлежит оперировать, следует поддерживать эффективное экстренное (аварийное) управление. |
| I have taken note of the initiatives introduced by the new Director-General, such as the establishment of various task forces, the revised organisational structure and the issuing of a field mobility policy, to further improve the performance of the organisation. | Я принял к сведению инициативы нового Генерального директора, такие как создание различных целевых групп, пересмотр организационной структуры и внедрение принципов мобильности персонала на местах, направленные на дальнейшее совершенствование деятельности Организации. |
| (a) Publishing charts concerning organisation and the distribution of functions to the extent that such charts are available; | а) публикации схем организационной структуры и распределения функций при наличии таких схем; |
| See the attached organisation chart. | См. прилагаемую таблицу организационной структуры. |
| The general development needs in the Finnish system for fundamental and human rights will, where possible, be taken into consideration already in the reform of the organisation of authorities in the equality and non-discrimination legislation. | Общие потребности финской системы, связанные с основными правами и правами человека, будут, по возможности, учитываться уже при реформировании организационной схемы контрольных органов, занимающихся вопросами соблюдения законодательства в области равенства и недискриминации. |
| With the centralised data collection organisation embracing this decision, implementation has been rather fast. | Реализация этого решения в рамках централизованной организационной схемы сбора данных будет более быстрой. |
| Development of the organisation of authorities on the basis of the current organisation. | Разработка организационной схемы построения органов контроля на основе существующей структуры. |
| The creation of expert functions within the data collection organisation would probably have been much more difficult or even impossible in a decentralised organisation. | Создание экспертных функций в рамках организационной схемы сбора данных было бы, вероятно, значительно более трудным и даже невозможным в случае децентрализованной организации. |
| The creation of a process organisation for the statistical production process means that there is now a matrix aspect to the organisation as well. | Создание организационной схемы процесса подготовки статистических материалов означает наличие также и организационной матрицы. |
| Nurse Lee, you showed gumption, initiative and organisation during our move. | Медсестра Ли, вы показали свою находчивость, инициативность и организованность во время переезда. |
| Organisation is crucially important to the next stage of our investigations - case construction. | Организованность играет важную роль в следующем этапе нашего расследования - формировании дела. |
| We employ managers who are success driven professionals, who have a wide experience in conducting stocktaking processes, who will advise you what should be done to improve the organisation of the stocktaking process and to make it more efficient. | Руководящие кадры - это люди, нацеленные на успех, обладающие опытом и знаниями в деле проведения процессов инвентаризации. Это менеджеры, которые подскажут Вам, что сделать для того чтобы улучшить эффективность и организованность процесса. |
| The Baboon Matters organisation also attempted to intervene on his behalf. | Безуспешные попытки добиться его освобождения предпринимались также со стороны общественной организации Baboon Matters organisation. |
| In more recent times the hotel was one of three hotels in the town owned by the Trust House Organisation. | В более современные времена отель был одним из трёх, принадлежавших Trust House Organisation. |
| The 1919 plans incorporated a Mobile Naval Base Defence Organisation (MNBDO) which could develop and defend a forward base. | План 1919 года предусматривал создание мобильного соединения (англ. Mobile Naval Base Defence Organisation; MNBDO), в задачу которого входили создание и оборона передовой базы флота. |
| Afterwards he worked for the Rank Organisation and Ealing Studios, returning to Australia to direct several films beginning with The Overlanders and including Bitter Springs (1950), addressing the mistreatment of young Aborigines. | Впоследствии он, вернувшись в Австралию, работал на Rank Organisation и Ealing Studios, чтобы снять несколько фильмов, включая Bitter Springs (1950), в котором обыграна тема плохого обращения с молодыми австралийскими аборигенами. |
| Felling of trees and sale of timber is now controlled by the State Forest Corporation, and an Enforcement Organisation has been established to prevent the illegal felling of trees and the smuggling of timber. | Лесозаготовка и продажа древесины контролируется «State Forest Corporation», и Enforcement Organisation созданных для противодействию контрабанде древесины и незаконной вырубке. |
| Similarly, the Organisation de la Francophonie has provided the services of an Associate Expert for the French web site since April 2000. | Кроме того, Международная организация франкоговорящего сообщества (Организация франкофонии) с апреля 2000 года предоставляет услуги одного ассоциированного эксперта для веб-странице на французском языке. |
| Since 2009, it has been supported by the Organisation internationale de la Francophonie and has developed links with the Commonwealth Secretariat. | С 2009 года она получает поддержку от Международной организации франкофонии и поддерживает связи с Секретариатом Содружества. |
| According to recent estimates provided by the Tunisian government to the Organisation Internationale de la Francophonie, the number of French speakers in the country is estimated at 6.36 million people, or 63.6% of the population. | Согласно правительственным оценкам, представленным для Франкофонии, число носителей французского языка в Тунисе составляет 6,360 млн человек, или 63,6 % населения страны. |
| The Board of the Cartagena Agreement (JUNAC) had been replaced by the General Secretariat of the Andean Community, and the Agency for Cultural and Technical Cooperation (ACCT) by the Organisation Internationale de la Francophonie. | Совет Картахенского соглашения (СКС) заменен Генеральным секретариатом Андского сообщества, а Агентство по культурному и техническому сотрудничеству (АКТС) - Международной организацией франкофонии. |
| (e) The ISU was invited by the Organisation Internationale de la Francophonie (OIF) to attend its meeting on 27 May 2010 to make a presentation on the BWC and the mandate of the ISU. | е) ГИП была приглашена Международной организацией франкофонии (МОФ) посетить ее заседание 27 мая 2010 года, с тем чтобы устроить презентацию по КБО и по мандату ГИП. |
| These two pieces of information do not come from the same tool because of the current INSEE organisation. | Ввиду особенностей нынешнего организационного устройства НИСЭИ источники у этих двух информационных документов разные. |
| In the Spring of 1943 a 34 year old analyst of the Foreign office Geoffrey Harrison made a project of the post war organisation of Austria, which became an official British policy in the Austrian question. | Весной 1943 года 34-летний аналитик Форин-офиса Джеффри Гаррисон составил проект послевоенного устройства Австрии, ставший официальной политикой Великобритании в австрийском вопросе. |
| Barbados has joined the world global alliance against persistent racism by adhering and supporting a range of international conventions, and seeks to play a leadership role in this regard by means of its advocacy and domestic policy implementation at all levels of social and political organisation. | Барбадос присоединился к всемирному альянсу народов планеты, борющихся против сохранения расизма, став государством - участником целого ряда поддерживаемых им международных конвенций, и стремится играть ведущую роль в этой борьбе, пропагандируя ее цели и осуществляя внутреннюю политику в этой области на всех уровнях своего социально-политического устройства. |
| In terms of the organisation of the State, the German Reich was structured as a democratic republic and as a federal State. | С точки зрения государственного устройства Веймарская Республика была провозглашена федеративным демократическим государством, в котором власть принадлежала народу. |
| In addition, it was recognised that transition countries are different in organisation, traditions, culture, etc. | Кроме того, было признано, что страны с переходной экономикой являются неодинаковыми с точки зрения государственного устройства, традиций, культуры и т. д. |
| Their activities and organisation are regulated by a statute passed by the Storting. | Их деятельность и организационная структура регламентируются законом, принятым стортингом. |
| The NSO manages an administrative register; activities are not fully separated from statistical activities (organisation, IT) | НСУ ведет административный регистр; эта работа не полностью отделена от статистической деятельности (организационная структура, ИТ) |
| Their responsibilities and organisation are regulated by the Subsidised Rented Sector (Management) Decree; | Их функции и организационная структура регламентируются Постановлением об управлении сектором социального арендуемого жилья; |
| As in Finland, the legislation, as well as the organisation of authorities established to promote and monitor it, is diffuse in many of these countries. | Как и в Финляндии, во многих этих странах законодательство, а также организационная структура органов, призванных обеспечивать его соблюдение и осуществлять надзор и контроль, носит расплывчатый характер. |
| The organisational set-up of MUP has been regulated by the Government of the Republic of Montenegro in accordance with the Rules governing its internal organisation and post schemes. | Организационная структура МВД регламентируется правительством Республики Черногории в соответствии с правилами, регулирующими принципы его внутренней организации и штатное расписание. |
| What if the groundswell of support for an antidemocratic movement is so strong that the suppression of its organisation leads to violence? | Что если волна поддержки антидемократического движения будет настолько сильна, что подавление его организационных структур приведёт к насилию? |
| The document on Organisation of work during the Kyiv Conference | Записка секретариата ЕЭК ООН об организационных вопросах |
| Centre for Organisation Research and Education | Центр по вопросам организационных исследований и образования |
| The present organisation sets the framework for further organisational changes of the railway company legal status following the newest "infrastructure package". | Нынешняя организация определяет основы для осуществления дальнейших организационных изменений правового статуса железнодорожной компании в соответствии с новейшим "инфраструктурным пакетом". |
| The 2014 - 2017 evaluation plan has been drafted at a pivotal time for UNDP, at the start of a new strategic plan and while the organisation is undergoing significant corporate restructuring. | План оценок на 2014 - 2017 годы был разработан в судьбоносный для ПРООН момент, когда начата подготовка нового стратегического плана и когда организация вступила в период крупных организационных преобразований. |
| International co-ordination with the OECD and WTO, and active organisation, participation and support for the work on international forums on tourism statistics (jointly organised by Eurostat and the OECD). | Международная координация деятельности с ОЭСР и ВТО и активная организация, участие и поддержка работы международных форумов по статистике туризма (организуемых совместно Евростатом и ОЭСР). |
| The most important strategic programme of the OECD Statistics Directorate is the reinforcement of the quality and efficiency of the Organisation's statistical work. | Наиважнейшей стратегической программой Статистического директората ОЭСР является повышение качества и эффективности статистической деятельности Организации. |
| Sweden and the Netherlands, among other Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD) countries, have established mandatory high standards for insulation. | В Швеции и Нидерландах, в числе прочих стран - членов Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР), установлены обязательные высокие стандарты теплоизоляции. |
| Eurostat, together with UN, OECD and the World Tourism Organisation, have agreed on a joint methodological references manual to Tourism Satellite Accounts, which was published in 2001. | Евростат и ООН, ОЭСР и Всемирная туристская организация согласовали совместное методическое справочное пособие по вспомогательным счетам туризма, которое было опубликовано в 2001 году. |
| "Future Developments of Economic Accounts Statistics: Issues and Directions. OCDE/GD108", Organisation for Economic Co-operation and Development, Paris, | Стоит ли разрабатывать общий перечень корректировок, которые будут применяться в отношении всех стран-членов ЕС и/или ОЭСР? |