| Duration and organisation of work: implementation of a new work programme; evaluation of under-employment; preparation of a supplementary LFS survey (ad hoc 2001 module: "organisation of labour"). | Продолжительность и организация труда: осуществление новой программы работы; оценка неполной занятости; подготовка дополнительного обследования ОРС (специальный модуль для обследования в 2001 году: "организация труда"). |
| The organisation subject to inspection may appeal the penalties imposed by a Regional Labour Inspectorate to the National Labour Inspectorate, and then to a court in the next instance. | Организация, подвергнутая проверке, может обжаловать штрафные санкции, введенные той или иной региональной инспекцией труда, в Национальной инспекции труда, а затем в суде следующей инстанции. |
| The Organisation of the Islamic Conference (OIC) heads to the UN with a resolution that forbids attacks on religious beliefs. | Организация Исламской Конференции направила в ООН резолюцию о запрещении атак на религиозные убеждения. |
| The Organisation has also set up an Electronic Discussion Group (EDG) for the Canberra Group. | Для оказания помощи Канберрской группе в ее работе Организация создала также Электронную дискуссионную группу (ЭДГ). |
| Kalayaan stated that despite the recognition of the visa for domestic workers in private households (visa) as good practice by the International Labour Organisation, the United Kingdom proposed to either end the issuance of the visa or amend it. | Несмотря на то, что Международная организация труда признала требование наличия визы для домашних работников в качестве позитивной практики, Калайяан указала, что Соединенное Королевство предложило либо упразднить выдачу таких виз, либо внести коррективы в такую практику. |
| In recent years the BBC has made progress in meeting its publicly stated targets for representation of women at all levels of the organisation. | В последние годы Би-би-си добилась успехов в реализации своих публично заявленных целей, касающихся представительства женщин на всех уровнях организационной структуры. |
| To help build a learning organisation. | оказание содействия в создании гибкой организационной структуры; |
| With the exception of the Ombudsman for Minorities, no special duty to co-operate has been imposed on the authorities and they do not have an official organisation for such co-operation. | За исключением омбудсмена по делам меньшинств в отношении органов власти не было введено никаких специальных обязанностей по сотрудничеству, и у них нет официальной организационной структуры для налаживания такого сотрудничества. |
| Effective emergency (disaster) management must be supported by an organisation and organisational framework in which to operate. | За счет организации и организационной структуры, в рамках которой надлежит оперировать, следует поддерживать эффективное экстренное (аварийное) управление. |
| The CEI Project Opportunity Methodology (project outline profile and organisation profile forms) was jointly prepared by ECE and EBRD | ЕЭК и ЕБРР совместно подготовили методологию использования возможностей проектов ЦЕИ (стандартные формы планов проектов и их организационной структуры) |
| The responsibility of collecting administrative data is moving more and more to the register units, but the main reorganisation was the creation of a process organisation for the statistical production process in 2008. | Обязанности по сбору административных данных во все большей степени передаются подразделениям регистра, но основным направлением реорганизации явилось создание в 2008 году организационной схемы процесса подготовки статистических материалов. |
| Development of the organisation of authorities in relation to the reform of monitoring of fundamental and human rights | Разработка организационной схемы построения органов контроля в связи с реформой системы надзора за осуществлением основных прав и прав человека |
| The general development needs in the Finnish system for fundamental and human rights will, where possible, be taken into consideration already in the reform of the organisation of authorities in the equality and non-discrimination legislation. | Общие потребности финской системы, связанные с основными правами и правами человека, будут, по возможности, учитываться уже при реформировании организационной схемы контрольных органов, занимающихся вопросами соблюдения законодательства в области равенства и недискриминации. |
| With the centralised data collection organisation embracing this decision, implementation has been rather fast. | Реализация этого решения в рамках централизованной организационной схемы сбора данных будет более быстрой. |
| Development of the organisation of authorities on the basis of the current organisation. | Разработка организационной схемы построения органов контроля на основе существующей структуры. |
| Nurse Lee, you showed gumption, initiative and organisation during our move. | Медсестра Ли, вы показали свою находчивость, инициативность и организованность во время переезда. |
| Organisation is crucially important to the next stage of our investigations - case construction. | Организованность играет важную роль в следующем этапе нашего расследования - формировании дела. |
| We employ managers who are success driven professionals, who have a wide experience in conducting stocktaking processes, who will advise you what should be done to improve the organisation of the stocktaking process and to make it more efficient. | Руководящие кадры - это люди, нацеленные на успех, обладающие опытом и знаниями в деле проведения процессов инвентаризации. Это менеджеры, которые подскажут Вам, что сделать для того чтобы улучшить эффективность и организованность процесса. |
| In more recent times the hotel was one of three hotels in the town owned by the Trust House Organisation. | В более современные времена отель был одним из трёх, принадлежавших Trust House Organisation. |
| In the words of the RSL's Peter Taaffe, "We decided that the time had arrived when we must turn our backs on this organisation." | Из слов Питера Таафа по этому поводу: «Мы решили, что уже пришло время отвернуться от этой организации» («Шё decided that the time had arrived when we must turn our backs on this organisation»). |
| In the United Kingdom, Akkad once tried to buy Pinewood Studios from The Rank Organisation and also had a studio at Twickenham. | Однажды Аккад пытался выкупить Pinewood Studios в Соединённом Королевстве у Rank Organisation, а также приобрёл студию в Twickenham. |
| Some members of the leftist Organisation pour la Démocratie Populaire/Mouvement du Travail (ODP/MT) were against the admission of non-Marxist groups in the front. | Некоторые члены левой Организации Народной Демократии (Organisation pour la Démocratie Populaire) были против сотрудничества с не марксистскими группами. |
| From 1987, the charity-status organisation GEO (Glosa Education Organisation) has promoted the teaching of Glosa as a second language in schools worldwide. | С 1978 году благотворительная организация GEO (Glosa Education Organisation) проводит обучение Глоса как второму языку в школах по всему миру. |
| According to the Organisation internationale de la Francophonie, 72.7% of the Mauritians were French speakers in 2005. | Согласно Франкофонии, 72,7 % маврикийцев в 2005 году были франкоязычными. |
| In spite of its widespread use of French, Algeria has not joined the Organisation internationale de la Francophonie, an international organization of French-speaking countries. | Несмотря на широкое использование французского языка, Алжир не присоединился к Франкофонии, международной организации франкоязычных стран. |
| The Board of the Cartagena Agreement (JUNAC) had been replaced by the General Secretariat of the Andean Community, and the Agency for Cultural and Technical Cooperation (ACCT) by the Organisation Internationale de la Francophonie. | Совет Картахенского соглашения (СКС) заменен Генеральным секретариатом Андского сообщества, а Агентство по культурному и техническому сотрудничеству (АКТС) - Международной организацией франкофонии. |
| (e) The ISU was invited by the Organisation Internationale de la Francophonie (OIF) to attend its meeting on 27 May 2010 to make a presentation on the BWC and the mandate of the ISU. | е) ГИП была приглашена Международной организацией франкофонии (МОФ) посетить ее заседание 27 мая 2010 года, с тем чтобы устроить презентацию по КБО и по мандату ГИП. |
| Preparation of a study on the establishment of a national appeal mechanism for children whose rights have been violated, commissioned by the Consultative Council on Human Rights, UNICEF and the International Organisation of La Francophonie. | подготовка исследования по вопросу внедрения национального механизма возмещения ущерба детям, пострадавшим от нарушения их прав, по заказу Консультационного совета по правам человека (КСПЧ), ЮНИСЕФ и Международной организации франкофонии. |
| The democratic organisation of the State includes local authorities. | Местные субъекты самоуправления являются составной частью демократического устройства государства. |
| These two pieces of information do not come from the same tool because of the current INSEE organisation. | Ввиду особенностей нынешнего организационного устройства НИСЭИ источники у этих двух информационных документов разные. |
| In the Spring of 1943 a 34 year old analyst of the Foreign office Geoffrey Harrison made a project of the post war organisation of Austria, which became an official British policy in the Austrian question. | Весной 1943 года 34-летний аналитик Форин-офиса Джеффри Гаррисон составил проект послевоенного устройства Австрии, ставший официальной политикой Великобритании в австрийском вопросе. |
| Finally Peru adopts the form of government organisation accepted by all the democratic systems in the world - the division of powers into executive, legislative and judicial authorities, each of them fully independent of the others. | И, наконец, в Перу существует форма государственного устройства, принятая всеми демократическими системами мира и основанная на разделении исполнительной, законодательной и судебной власти при полной независимости каждой из них. |
| An April 1974 briefing for Prime Minister Harold Wilson states: The term "Special Reconnaissance Unit" and the details of its organisation and mode of operations have been kept secret. | В апреле 1974 года премьер-министр Гарольд Вилсон раскрыл некоторые детали участия британского спецназа в конфликте в Северной Ирландии: Термин «Специальное разведывательное подразделение», детали его устройства и участия в операциях были под грифом секретности. |
| Their activities and organisation are regulated by a statute passed by the Storting. | Их деятельность и организационная структура регламентируются законом, принятым стортингом. |
| Their responsibilities and organisation are regulated by the Subsidised Rented Sector (Management) Decree; | Их функции и организационная структура регламентируются Постановлением об управлении сектором социального арендуемого жилья; |
| The new organisation and focus of development assistance (new aid modalities) are reflected in the increased use of budget support and greater degree of coordination. | Новая организационная структура и направленность программ помощи в целях развития (новые условия предоставления помощи) нашли отражение в расширенном использовании бюджетных средств и повышении степени координации. |
| The present organisation, composition and formation of RDF by all ethnic groups of the people of Rwanda demonstrate this inclusiveness. | Свидетельством этой политики социального включения являются нынешняя организационная структура, состав и процедуры формирования Руандийских сил обороны из представителей всех групп населения Руанды. |
| AFISMA will have an integrated support organisation utilising a combination of Mission owned, contingent owned and contracted assets and services to provide support to the military, police and civilian components across all phases of AFISMA operations. | Организационная структура Объединенных вспомогательных служб АФИСМА будет сформирована с учетом того, что в целях оказания поддержки военному, полицейскому и гражданскому компонентам на всех этапах осуществления операций Миссии будут использоваться имущество и услуги как самой Миссии, так и контингентов, а также подрядчиков. |
| Connectors are useful for creating organisation charts and technical diagrams. | Соединительные линии полезны при создании организационных и технических диаграмм. |
| The document on Organisation of work during the Kyiv Conference | Записка секретариата ЕЭК ООН об организационных вопросах |
| The present organisation sets the framework for further organisational changes of the railway company legal status following the newest "infrastructure package". | Нынешняя организация определяет основы для осуществления дальнейших организационных изменений правового статуса железнодорожной компании в соответствии с новейшим "инфраструктурным пакетом". |
| The 2014 - 2017 evaluation plan has been drafted at a pivotal time for UNDP, at the start of a new strategic plan and while the organisation is undergoing significant corporate restructuring. | План оценок на 2014 - 2017 годы был разработан в судьбоносный для ПРООН момент, когда начата подготовка нового стратегического плана и когда организация вступила в период крупных организационных преобразований. |
| No revenues and no expenses means less need for organisation and concomitant hassles. | Отсутствие доходов и расходов, означает меньшее количество организационных проблем. |
| Current organisation of data and metadata collection at the IMF, OECD, and within the community of International organisations | Нынешний порядок организации сбора данных и метаданных в МВФ, ОЭСР и в рамках системы международных организаций |
| International co-ordination with the OECD and WTO, and active organisation, participation and support for the work on international forums on tourism statistics (jointly organised by Eurostat and the OECD). | Международная координация деятельности с ОЭСР и ВТО и активная организация, участие и поддержка работы международных форумов по статистике туризма (организуемых совместно Евростатом и ОЭСР). |
| The vision of a modernized OECD Statistical Information System has been set out in the Organisation's Statistics Strategy. | В Стратегии Организации в области статистики излагается концепция модернизированной Статистической информационной системы ОЭСР. |
| Organisers: European Commission (Eurostat), Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD) and United Nations Economic Commission for Europe (UNECE). | Организаторы: Европейская комиссия (Евростат), Организация экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) и Европейская экономическая комиссия Организации Объединенных Наций (ЕЭК ООН) |
| Economist/Policy Analyst, Regulatory Policy Division, Public Governance and Territorial Development Directorate Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD) | Экономист/эксперт по вопросам политики Отдела регулятивной политики Департамента по вопросам государственного управления и территориального развития Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) |