| Prioritization of recommendations was recommended as this would optimize implementation at the national level. | Рекомендовалось установить приоритетность рекомендаций, поскольку это способствовало бы оптимизации осуществления на национальном уровне. |
| Rather, the goal should be to optimize the information structure within the Organization. | Цель, скорее, должна заключаться в оптимизации информационной структуры внутри Организации. |
| Executive heads and boards are taking important decisions to optimize scarce resources to streamline and shift their programme coverage and on the focus and the nature of country interventions. | Исполнительные главы и советы принимают важные решения по оптимизации использования дефицитных ресурсов в целях рационализации и изменения охвата своих программ, а также решения о направленности и характере мер, предпринимаемых в странах. |
| (c) Assess practical applications and feasibility for use of low-concentration methane: The Ad Hoc Group of Experts discussed case studies that highlight opportunities to further develop the energy resources and optimize expertise and technologies that exist in Ukraine and the Russian Federation. | с) Оценка практических методов и возможностей использования низкоконцентрированного метана: Специальная группа экспертов обсудила тематические исследования, в которых особо рассматриваются возможности для дальнейшего развития энергетических ресурсов и оптимизации экспертных знаний и технологий, существующих в Украине и Российской Федерации. |
| Accordingly, guidance-monitoring activities, before training so as to facilitate access to it and after training so as to optimize its effects, have been on the increase compared with the previous two years. | В силу этого факта по сравнению с двумя предыдущими годами увеличилось количество мероприятий по наблюдению и контролю, осуществляемых на этапе, предшествующем профессиональной подготовке, с целью облегчения возможности прохождения ее женщинами, и на этапе после ее окончания - с целью оптимизации ее результатов. |
| The increasingly competitive environment in Europe forces countries and economic actors to optimize logistical production and distribution systems. | Обострение конкуренции в Европе вынуждает страны и экономические субъекты оптимизировать логистические системы производства и распределения. |
| The policy challenge is to assess the risks arising from these sites and, where this is above acceptable levels, to optimize their management. | Задача политики - оценить риски, исходящие от таких участков, и в случае превышения рисками приемлемых уровней - оптимизировать управление ими. |
| The system will help your clients to optimize business processes, make them more transparent, and speed up decision making based on complete and accurate information. | С ее помощью ваш клиент сможет оптимизировать производственные процессы, сделать их более прозрачными, ускорить принятие решений на основе полной и достоверной информации. |
| In particular, the Commission suggested that the recommendations be revised to include a standard sampling protocol and a storage protocol for archiving data, in order to optimize the comparison, at a regional scale, of the environmental data collected by the contractors. | В частности, Комиссия предложила изложить в пересмотренных рекомендациях стандартный порядок взятия образцов и порядок архивного хранения данных, чтобы оптимизировать сопоставление экологических данных, собранных контракторами. |
| What does it mean to optimize my account? | Как оптимизировать свой аккаунт для поиска? |
| His delegation welcomed any steps to optimize the rule of law activities of the United Nations. | Делегация оратора поддерживает любые шаги, направленные на оптимизацию деятельности Организации Объединенных Наций в области верховенства права. |
| This section of the report describes strategic initiatives being pursued by the Secretariat to optimize procurement performance, including | В данном разделе доклада Генерального секретаря описываются реализуемые Секретариатом стратегические инициативы, направленные на оптимизацию закупочной деятельности, включая: |
| National policies can assist in shifting investments and financial flows of private and public investors into more climate-friendly alternatives and optimize the use of available funds by spreading the risk across private and public investors. | Своей политикой страны могут помочь в перенаправлении инвестиционных и финансовых средств, предоставленных государственным и частным секторами, на разработку вариантов, предусматривающих более бережное отношение к климату, и на оптимизацию использования имеющихся фондов, распределив риск между государственными и частными инвесторами. |
| (a) Optimize preparatory training for manual and office workers in economic sectors and the social sphere; | а) дальнейшую оптимизацию системы подготовки кадров рабочих (служащих) для отраслей экономики и социальной сферы; |
| To start genetic optimization it is necessary to set optimization in TradeStation by this parameter from 1 to required number of generations, for example, to 1000 (Format Strategy -> Inputs -> Edit Input -> Optimize). | Для запуска генетической оптимизации необходимо задать в TradeStation оптимизацию по этому параметру от 1 до нужного числа шагов, например до 1000 (Format Strategy а Inputs а Edit Input а Optimize). |
| Action should be initiated to optimize the role of existing regional coordinating mechanisms. | Следует предпринять усилия для обеспечения оптимального использования существующих региональных механизмов координации. |
| UNLB works closely with the Surface Transport Section at Headquarters to optimize utilization of the Base vehicle fleet. | БСООН тесно сотрудничает с Секцией наземного транспорта в Центральных учреждениях в вопросах обеспечения оптимального использования парка автотранспортных средств Базы. |
| Reconfiguration of fixed-wing and helicopter air fleet to optimize aircraft utilization | Изменена структура парка самолетов и вертолетов в целях обеспечения оптимального использования воздушных средств |
| Australia has installed a building monitoring control system in all its stations to optimize the operation of pumps, lights, heating and ventilation systems and minimize energy use. | Австралия внедрила систему мониторинга и контроля за состоянием зданий и помещений на всех своих станциях в целях обеспечения оптимального функционирования насосов и систем освещения, отопления и вентиляции, а также сведения к минимуму расходов на энергообеспечение. |
| UNIFEM will continue to use UNDP financial rules, systems and country office networks to optimize use of resources and will build on its current structure to ensure critical core capacity to respond to programming demands from countries and United Nations development system. | ЮНИФЕМ будет продолжать пользоваться финансовыми правилами, системами и сетями представительств ПРООН в странах в целях обеспечения оптимального использования ресурсов и укреплять свою нынешнюю структуру для обеспечения важнейшего основного потенциала, позволяющего реагировать на запросы стран и системы развития Организации Объединенных Наций в отношении реализации программ. |
| The partnerships must be deepened and expanded to optimize their potential for developing efficient forms of technical cooperation and support arrangements to country offices. | Эти отношения необходимо углублять и расширять, чтобы оптимально использовать их потенциал для вооружения страновых отделений действенными формами организации технического сотрудничества и поддержки. |
| Given the difficult operating environment and the scale and complexity of demands, it was essential to strengthen United Nations peacekeeping capacity and optimize available resources to ensure the effective implementation of Security Council mandates. | Учитывая трудные оперативные условия и масштабы, и сложный характер потребностей, важно усилить миротворческий потенциал Организации Объединенных Наций и оптимально использовать имеющиеся ресурсы для обеспечения эффективного выполнения мандатов Совет Безопасности. |
| The expert commented that cases must be prioritized in a manner that produces reliable and consistent results and that is based on a specific set of objective criteria in order to optimize investigative resources and provide the necessary controls. | Эксперт отметил, что первоочередность рассмотрения дел должна устанавливаться так, чтобы это давало надежные и последовательные результаты и чтобы это основывалось на конкретном наборе объективных критериев, дабы оптимально использовать ресурсы для проведения расследований и обеспечивать необходимые меры контроля. |
| His Office was therefore seeking to optimize the contributions of staff with a view to enhancing programme performance and thereby ensuring that Member States got the best value by having a Secretariat that was able to fulfil its mandates as efficiently and cost-effectively as possible. | Поэтому возглавляемые им Управление стремится оптимально использовать вклад сотрудников с целью повышения эффективности работы и создания такого Секретариата, который максимально отвечал бы требованиям государств-членов и был бы в состоянии выполнять свои мандаты самым результативным и эффективным с точки зрения затрат образом. |
| UNIDO should also take advantage of the potential of South-South cooperation and establish regional programmes that would optimize the use of resources and utilize local, national and regional capacities. | Кроме того, ЮНИДО должна использовать потенциал сотрудничества Юг - Юг и разрабатывать региональные программы, позво-ляющие оптимально использовать имеющиеся ресур-сы и задействовать местный, национальный и регио-нальный потенциал. |
| In order to adjust the frequency response of the filter it is sufficient to optimize only these generalized parameters. | Для осуществления настройки амплитудно-частотной характеристики фильтра бывает вполне достаточно ограничиться оптимизацией только этих обобщенных параметров. |
| Its secondary objective is to develop and optimize algorithms for distributed computing. | В качестве второстепенной цели проект также занимается разработкой и оптимизацией алгоритмов распределённых вычислений. |
| The first major console title to be developed with Luminous Studio was Final Fantasy XV; the engine's development was done in tandem with the game, and the game's development helped the programming team optimize the engine. | Первым крупным проектом, созданном с использованием Luminous Engine, стала игра Final Fantasy XV. Разработка движка происходила вкупе с игрой, и разработка игры в значительной степени помогла с оптимизацией движка. |
| The UNJLC is an inter-agency facility started in 2002 that is mandated to coordinate and optimize the logistics capabilities of humanitarian organizations in large-scale emergencies. | ОЦМТСООН является межучрежденческой структурой, которая существует с 2002 года и занимается координацией и оптимизацией материально-технического снабжения гуманитарных организаций в условиях крупномасштабных чрезвычайных ситуаций. |
| Petroleum engineers divide themselves into several types: Reservoir engineers work to optimize production of oil and gas via proper placement, production rates, and enhanced oil recovery techniques. | Инженеры-нефтяники подразделяют себя на несколько классов: Инженеры-разработчики нефтяных и газовых месторождений - работают над оптимизацией добычи нефти и газа с помощью правильного расположения буровой скважины, и использования вторичного метода добычи нефти. |
| These are educational structures designed to optimize the reception, guidance and integration of newly arrived pupils in ordinary primary or secondary education. | Эти классы представляют собой образовательные структуры, на которые возложено обеспечение приема, ориентирование и оптимальное включение новых учащихся в систему начального образования или обычного среднего образования. |
| The agreement signed between Russia and Venezuela is an expression of the sovereign right of countries to develop nuclear energy for peaceful purposes and to optimize its advantages as future sources of alternative energy. | Соглашение, подписанное между Россией и Венесуэлой, является выражением суверенного права стран на развитие ядерной энергетики в мирных целях и оптимальное использование ее преимуществ как будущего источника альтернативной энергии. |
| Application of this new technology, particularly at "critical points", could optimize the use of human resources while at the same time providing relevant and reliable technical data. | Применение этих новых технологий и технических средств, особенно в «критических точках», способно обеспечить оптимальное использование людских ресурсов, позволяя одновременно получить надежные технические данные, имеющие важное значение для целей контроля. |
| Providing insights into the complexities of international commodity chains so that the enterprises of these countries can position themselves optimally, maximize retained value added and optimize the dynamic effects of linkages, technologies and upgrading; | углубленный анализ сложных вопросов функционирования международных систем производства и распределения сырьевых товаров, с тем чтобы предприятия этих стран могли найти для себя оптимальное место, максимально увеличить удерживаемую добавленную стоимость и оптимизировать динамический эффект связей, технологий и модернизации; |
| The Special Committee also encourages the Department to assess and evaluate the effectiveness of the Standby Arrangements System and optimize the strategic deployment stocks system in the light of recent lessons learned. | Специальный комитет также рекомендует ДОПМ проанализировать и оценить эффективность системы резервных соглашений Организации Объединенных Наций и обеспечить оптимальное задействование системы стратегических запасов материальных средств для развертывания с учетом накопленного за последнее время практического опыта. |
| It would therefore seem appropriate for the Council to consider how best to coordinate all these efforts to optimize results and minimize overlapping actions. | Поэтому представляется целесообразным, чтобы Совет рассмотрел вопрос о наиболее эффективных путях координации всех этих усилий в целях достижения оптимальных результатов и сведения к минимуму частично дублирующих действий. |
| In the demand reduction sector, inter-agency cooperation will be enhanced to optimize impact. | Для достижения оптимальных результатов в секторе сокращения спроса будут приняты меры по укреплению межучрежденческого сотрудничества. |
| We also underline the imperative to strike a balance between the requirement for legislative control and the need for administrative flexibility in order to optimize the results of United Nations activities. | Мы подчеркиваем также необходимость сбалансированности между потребностью в контроле со стороны директивных органов и необходи-мостью административной гибкости для достижения оптимальных результатов деятельности Организации Объединенных Наций. |
| The Committee shall keep itself informed of the activities of the scientific advisory bodies of other conventions and of relevant international organizations, and shall coordinate its activities and cooperate closely with them to avoid duplication of work and optimize results. | Комитет должен быть в курсе деятельности научных консультативных комитетов других конвенций и соответствующих международных организаций и координирует свою деятельность и тесно сотрудничает с такими организациями в целях недопущения дублирования работы и достижения оптимальных результатов. |
| (c) Enhancing the capacity of developing countries and countries with economies in transition to establish negotiating priorities, implement bilateral, regional and multilateral trade agreements and optimize development gains; | с) расширение возможностей развивающихся стран и стран с переходной экономикой в плане установления приоритетов на переговорах, осуществления двусторонних, региональных и многосторонних торговых соглашений и достижения оптимальных результатов в области развития; |
| However, such action appears to be formal in nature, and there is no indication of guidance provided to shape the direction of the programme and/or optimize the utilization of resources. | Однако такие действия, по-видимому, носят официальный характер, и отсутствуют признаки обеспечения директивного руководства в целях определения направленности программы и/или оптимального использования выделенных на ее осуществление ресурсов. |
| The United Nations Joint Logistics Centre established coordination centres in Indonesia and Sri Lanka to optimize logistics capabilities and to assist in the coordination and use of military assets. | Объединенный центр материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций создал координационные центры в Индонезии и Шри-Ланке для обеспечения оптимального использования материально-технических возможностей и оказания содействия в координации и использовании военных средств. |
| Objective of the Organization: To optimize utilization of meetings and documentation services capacity through closer coordination with conference services at other duty stations. | Цель Организации: обеспечение оптимального использования ресурсов для обслуживания заседаний и обработки документов за счет более тесного взаимодействия с конференционными службами в других местах службы |
| This will entail the adoption of an integrated planning process, with enhanced collaboration on the part of different government agencies, universities, non-governmental organizations, community groups and others to optimize and utilize the comparative advantage of each; | Это потребует налаживания комплексного процесса планирования при более широком сотрудничестве со стороны различных правительственных учреждений, университетов, неправительственных организаций, общинных групп и других партнеров в целях максимально оптимального использования их сравнительных преимуществ; |
| The Company also intends to focus on improving its efficiency by continuing to optimize operating costs and rationalizing its operations across the board. | Стратегия Компании на месторождениях УМГ и ЭМГ - поддержание достигнутого оптимального уровня добычи в ближайшие годы за счет ремонта действующих скважин, бурения и ввода в эксплуатацию новых, а также применения методов повышения нефтеотдачи пластов. |
| Service functions of MySQL (check, optimize and repair tables, etc. | Сервисные функции MySQL (проверка, оптимизация, ремонт таблиц и т.п. |
| (c) Optimize supply chain management processes in all three phases: planning, manufacturing and logistics; | с) оптимизация процессов управления поставками в рамках всех трех этапов: планирования, производства и материально-технического снабжения; |
| They rely on Mincom EAM solutions to optimize critical operations. | Оптимизация операционной деятельности компании осуществляется с помощью решений ЕАМ компании Mincom. |
| In 2007, an Integrated Internal Security System (SISI) was created, with the view to optimize the operational capacities of the various systems, organs and services relevant to ensure public order, security and tranquillity. | В 2007 году была создана Единая служба внутренней безопасности (ЕСВБ), в задачи которой входит оптимизация оперативного потенциала различных систем, органов и служб обеспечения общественного порядка, безопасности и спокойствия. |
| Greater space optimization; facilities management will be improved through an enterprise resource planning system that will be able to provide the capability to optimize real estate space utilization | Оптимизация использования служебных помещений; улучшение управления объектами благодаря общеорганизационной системе планирования ресурсов, с помощью которой можно обеспечивать возможности для оптимального использования служебных помещений |
| Such a body would have the mandate to provide the necessary means to optimize the efficiency of services for disaster management. | Мандат такого органа должен предусматривать принятие необходимых мер для обеспечения оптимальной эффективности услуг по борьбе с чрезвычайными ситуациями. |
| Assess what is needed in order to optimize inter-institutional coordination with respect to the manufacture, acquisition, development, transport, transfer or use of nuclear weapons and their means of delivery by non-State actors; | оценка мер, которые должны быть приняты для обеспечения оптимальной межведомственной координации усилий по предотвращению производства, приобретения, разработки, перевозки, передачи или применения ядерного оружия и средств его доставки негосударственными субъектами; |
| In May 2004, INSTRAW undertook a review and reformulation of GAINS in order to optimize its usefulness and efficiency for members and for the Institute's implementation of its new priorities and programme of work (the 2004-2007 strategic framework). | В мае 2004 года МУНИУЖ провел обзор и реформу ГАИНС в целях обеспечения оптимальной полезности и эффективности этой системы для ее участников и в интересах осуществления Институтом своих новых приоритетов и программы работы (стратегических рамок на 2004 - 2007 годы). |
| The current stage of implementation may call for due consideration of different options to optimize the effectiveness of the now mature institutions which were established early in the history of the Montreal Protocol. | Нынешний этап осуществления может потребовать должного рассмотрения различных вариантов обеспечения оптимальной эффективности теперь уже довольно опытных органов, которые были созданы в начале реализации Монреальского протокола. |
| Advisory services to developing countries to enhance their capacity to attract foreign portfolio investment funds, and to optimize their developmental impact | Оказание консультативных услуг развивающимся странам в целях расширения их возможностей в плане привлечения иностранных портфельных инвестиций и обеспечения оптимальной отдачи от них для деятельности в целях развития |
| What is needed is the empowerment of buyers and sellers so that they can optimize their choices and decisions. | Необходимо расширить возможности покупателей и продавцов делать оптимальный выбор и принимать оптимальные решения. |
| The imminent establishment of a United Nations Integrated Peacebuilding Office in the Central African Republic will help ensure a better coordinated and a more coherent framework to optimize the assistance of the United Nations system to contribute even more productively to the stabilization of the Central African Republic. | Скорейшее создание Объединенного представительства Организации Объединенных Наций по миростроительству в Центральноафриканской Республике поможет более эффективно координировать и согласовывать помощь системы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы она могла вносить оптимальный и еще более продуктивный вклад в дело стабилизации обстановки в Центральноафриканской Республике. |
| Developments such as the earthquake in Haiti, food price volatility and the global economic crisis had adversely affected the ability of small, vulnerable developing States like his own to optimize their agricultural sectors. | Такие факторы, как землетрясение в Гаити, волатильность цен на продовольствие и мировой экономический кризис, негативно отразились на способности малых и уязвимых развивающихся государств, как его собственное, вывести на оптимальный уровень работу сельскохозяйственного сектора. |
| "Countries should recognize and take into account their demographic trends and changes in the structure of their populations in order to optimize their development" (International Plan of Action on Ageing, para. 13). | "Чтобы обеспечить оптимальный ход своего развития, страны должны сознавать и учитывать демографические тенденции и изменения в структуре своего населения" (Международный план действий по проблемам старения, пункт 13). |
| The toolkit helps the United Nations system organizations to determine how their strategies, policies, and programmes are interlinked with employment and decent work outcomes and how they may optimize employment outcomes at all levels. | Этот комплект материалов помогает организациям системы Организации Объединенных Наций оценить, в какой степени их стратегии, политика и программы увязаны с этими двумя целями и каким образом они могли бы обеспечить оптимальный учет этих задач на всех уровнях. |