Initial tests show that the antenna design can be translated to a polymer substrate, but further experiments are needed to fully optimize the characteristics. | Первоначальные тесты показали, что конструкция наноантенны может быть переведена на полимерную подложку, но для полной оптимизации характеристик необходимы дальнейшие эксперименты. |
Tap into local knowledge, skills, experience to optimize project operation | Привлечение местных знаний, навыков, опыта для оптимизации осуществления проекта |
To this end, the Department will continue to enhance the predictability of requests for its services and to optimize its own performance, while making full use of the potential of information technology. | В этой связи Департамент будет продолжать стремиться к большей предсказуемости запросов на его услуги и оптимизации своей деятельности наряду с всесторонним задействованием возможностей информационных технологий. |
The Security Council, the Secretariat, host countries and troop-contributing countries should strengthen their communication and coordination to enhance the process of mission establishment, accelerate deployment and optimize the logistical support mechanism, striving to improve the efficiency of resource utilization and avoiding unnecessary duplication and waste. | Совет Безопасности, Секретариат, принимающие страны и страны, предоставляющие войска, должны укреплять связь и координацию в целях активизации процесса создания миссий, ускорения развертывания и оптимизации механизма материально-технической поддержки, стремясь при этом повышать эффективность использования ресурсов и предотвращать ненужное дублирование действий и принятие бесполезных мер. |
This disease had never before been reported in Cuba and the coincidence between the timing of its appearance and the work under way at that time to expand and optimize the production of bananas and plantains was suspicious. | Эта болезнь раньше на Кубе не отмечалась, и казалось странным совпадение: она появилась именно в тот момент, когда страна работала, в стране шла кампания по увеличению площадей и оптимизации производства бананов. |
This should make it possible to optimize health care delivery for mothers and children in particular. | В частности, это дало бы возможность оптимизировать медицинское обслуживание матерей и детей. |
Terence Tao subsequently proposed a Polymath Project collaborative effort to optimize Zhang's bound. | Впоследствии он предложил проекту Polymath совместными усилиями оптимизировать границу. |
To deliver the Strategic Plan, WFP will optimize its management practices in terms of five priorities (see Figure 11): | Для выполнения Стратегического плана ВПП будет оптимизировать свои методы управления в пяти приоритетных областях (см. диаграмму 10): |
The transfer of the administrative functions from the former Transport Section to the newly proposed Programme Management Unit would optimize the utilization of funds, avoid duplication of efforts, ensure standardization of materials and services purchased and centralize administrative and certification responsibilities. | Передача административных функций из бывшей Транспортной секции предлагаемой новой Группе управления программами позволит оптимизировать использование финансовых средств, избежать дублирования усилий, обеспечить стандартизацию закупаемых материалов и услуг и централизовать функции администрирования и сертификации. |
To this end, on 10 March 2005 the sector roundtables were relaunched. In those roundtables, the government has adopted the sector-wide approach (SWAP) as a planning and budgetary tool in order to coordinate support for public programmes and optimize the use of resources. | С этой целью 10 марта 2005 года вновь прошли заседания отраслевых советов, и в их ходе правительство рассмотрело отраслевые подходы со стратегических позиций, чтобы скоординировать меры поддержки программ государственных расходов и оптимизировать использование средств. |
The Secretariat is pursuing a number of strategic initiatives to optimize procurement performance. | В настоящее время Секретариат реализует целый ряд стратегических инициатив, направленных на оптимизацию закупочной деятельности. |
The system will optimize DPKO's fuel management capacity and mitigate wastage and loss by enhancing control and visibility. | Эта система обеспечит оптимизацию возможностей ДОПМ по регулированию использования топлива и будет содействовать сокращению масштабов перерасхода и потерь топлива за счет усиления контроля и повышения прозрачности процесса использования. |
Its programme of work has increased in response to demands and expectations, as have efforts to critically assess and optimize its services for reasons of effectiveness, and efficiency. | Программа деятельности МАГАТЭ увеличивалась в соответствии с ростом спроса и ожиданий, при этом также возрастали усилия, направленные на критическую оценку и оптимизацию услуг в целях повышения действенности мероприятий и эффективности работы. |
The application of IA models on a national level can assist in the development of cost-effective environmental protection strategies, which seek to optimize the relationship between environmental and health benefits and the costs of a | Применение моделей для КО в общенациональном масштабе может способствовать разработке эффективных по затратам стратегий охраны окружающей среды, направленных на оптимизацию соотношения между положительным эффектом для окружающей среды и здоровья населения и затратами на осуществление конкретной стратегии. |
Existing fiscal instruments do not optimize the collection of resource rents, such as windfall and additional profit taxes, while continuing negotiations with major mining interests poses a challenge to transparency. | Существующие бюджетно-финансовые инструменты не обеспечивают оптимизацию сбора рентных платежей на ресурсы, таких, например, как плата за разработку недр и налог на дополнительную прибыль, а продолжение переговоров с основными горнодобывающими компаниями создает проблемы с обеспечением транспарентности. |
Reconfiguration of fixed-wing and helicopter air fleet to optimize aircraft utilization | Изменена структура парка самолетов и вертолетов в целях обеспечения оптимального использования воздушных средств |
The amount of this displacement shall be decided by the technical service in order to optimize the shoulder belt routing at the manikin. | Величина этого смещения должна определяться технической службой в целях обеспечения оптимального положения плечевой лямки на манекене . |
2.4.1 In order to optimize the implementation of confidence-building measures, States taking, or agreeing to, such measures should carefully analyse, and identify with the highest possible degree of clarity, the factors which favourably or adversely affect confidence in a specific situation. | 2.4.1 Для обеспечения оптимального осуществления мер укрепления доверия государства, принимающие такие меры или соглашающиеся на их применение, должны тщательно анализировать и максимально четко определять факторы, благоприятно или неблагоприятно влияющие на доверие в конкретной ситуации. |
Integrated contract and procurement planning process to optimize the resources | Комплексный процесс планирования контрактов и поставок с целью обеспечения оптимального использования ресурсов |
In that regard, the Committee stressed the need for maximum flexibility in the scheduling of agenda items in order to optimize the balance between the consideration of agenda items in plenary meetings and work conducted in working groups. | В этой связи Комитет подчеркнул необходимость проявлять максимальную гибкость при планировании сроков рассмотрения пунктов повестки дня для обеспечения оптимального распределения времени, отводимого на рассмотрение пунктов повестки дня на пленарных заседаниях и на проведение работы в рамках рабочих групп. |
In the said Conference, NGOs presented group statements rather than individual statements so as to optimize the limited time available. | На упомянутой Конференции НПО выступали с групповыми, а не индивидуальными заявлениями, что позволило оптимально использовать ограниченное время. |
The partnerships must be deepened and expanded to optimize their potential for developing efficient forms of technical cooperation and support arrangements to country offices. | Эти отношения необходимо углублять и расширять, чтобы оптимально использовать их потенциал для вооружения страновых отделений действенными формами организации технического сотрудничества и поддержки. |
In order to optimize the current mine clearance capability, the mine action programme has initiated a refined prioritization process that ranks communities according to the incidence of landmines and unexploded ordinance, the number of marked inaccessible areas and the number of recent victims. | С тем чтобы оптимально использовать нынешний потенциал в области разминирования, программа разминирования начала осуществление процесса уточнения приоритетов, в котором общины классифицируются в соответствии с количеством противопехотных мин и неразорвавшихся боеприпасов, числом обозначенных недоступных районов и числом недавних жертв. |
It was noted that the primary focus in terms of coordination was appropriate at the regional level, and that such coordination, including thematic coordination, would ensure the effective participation by Member States in meetings and optimize the use of limited conference-servicing resources. | Было отмечено, что основное внимание с точки зрения координации следует уделять на региональном уровне и что такая координация, включая тематическую, обеспечит эффективное участие государств-членов в работе совещаний и позволит оптимально использовать ограниченные ресурсы конференционного обслуживания. |
UNIDO should also take advantage of the potential of South-South cooperation and establish regional programmes that would optimize the use of resources and utilize local, national and regional capacities. | Кроме того, ЮНИДО должна использовать потенциал сотрудничества Юг - Юг и разрабатывать региональные программы, позво-ляющие оптимально использовать имеющиеся ресур-сы и задействовать местный, национальный и регио-нальный потенциал. |
We also agree with the organizers of the Stockholm Process that the Security Council still has much to do to optimize the modalities for the functioning of the recently created United Nations groups of independent experts charged with monitoring the required compliance with sanctions. | Мы согласны с организаторами Стокгольмского процесса в том, что Совету Безопасности предстоит еще немало поработать над оптимизацией модальностей функционирования появившихся сравнительно недавно групп независимых экспертов Организации Объединенных Наций, осуществляющих мониторинг за надлежащим соблюдением санкций. |
The first major console title to be developed with Luminous Studio was Final Fantasy XV; the engine's development was done in tandem with the game, and the game's development helped the programming team optimize the engine. | Первым крупным проектом, созданном с использованием Luminous Engine, стала игра Final Fantasy XV. Разработка движка происходила вкупе с игрой, и разработка игры в значительной степени помогла с оптимизацией движка. |
The UNJLC is an inter-agency facility started in 2002 that is mandated to coordinate and optimize the logistics capabilities of humanitarian organizations in large-scale emergencies. | ОЦМТСООН является межучрежденческой структурой, которая существует с 2002 года и занимается координацией и оптимизацией материально-технического снабжения гуманитарных организаций в условиях крупномасштабных чрезвычайных ситуаций. |
The companies have been working closely together as part of the Open Screen Project to optimize and dramatically improve performance of Flash Player 10.1 by taking advantage of GPU video and graphics acceleration on a wide range of mobile Internet devices. | Компании тесно сотрудничают в рамках проекта Open Screen Project над оптимизацией и повышением производительности Flash Player 10.1 благодаря GPU-ускорению видео и графики в широком спектре мобильных Интернет-устройств. |
Petroleum engineers divide themselves into several types: Reservoir engineers work to optimize production of oil and gas via proper placement, production rates, and enhanced oil recovery techniques. | Инженеры-нефтяники подразделяют себя на несколько классов: Инженеры-разработчики нефтяных и газовых месторождений - работают над оптимизацией добычи нефти и газа с помощью правильного расположения буровой скважины, и использования вторичного метода добычи нефти. |
In view of limited financial resources and the need to optimize the existing available funds, in-country coordination and coordination among donors are crucial. | С учетом ограниченности финансовых ресурсов и необходимости обеспечить оптимальное использование имеющихся средств исключительно важное значение имеет согласованность деятельности на национальном уровне и координация деятельности доноров. |
They show that, by using series-parallel orders for this problem, it is possible to efficiently construct an optimized schedule that assigns different tasks to different processors of a parallel computing system in order to optimize the throughput of the system. | Они показали, что при использовании последовательно-параллельных порядков для этой задачи можно эффективно построить оптимальное расписание, назначающее различные задачи различным процессорам параллельной вычислительной системы с целью оптимизировать пропускную способность системы. |
The coordination mechanism will facilitate the exchange of information and coordination in the implementation of the Plan of Action among participating States, facilitate and improve relations between recipient and donor countries and optimize the allocation of technical assistance resources for drug control activities. | Координационный механизм будет способствовать обмену информацией и координации деятельности стран-участников по осуществлению Плана действий, упростит и улучшит отношения между странами-бенефициарами и донорами и обеспечит оптимальное распределение ресурсов для оказания технической помощи в области контроля над наркотиками. |
The General Assembly requested the Secretary-General to optimize the capacity of the Department of Public Information to disseminate information on all activities in preparation for the United Nations Year of Dialogue among Civilizations (2001) (ibid., para. 163). | Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря обеспечить оптимальное использование возможностей Департамента общественной информации по распространению информации о всех мероприятиях, осуществляемых в рамках подготовки к проведению Года диалога между цивилизациями под эгидой Организации Объединенных Наций (2001 год) (там же, пункт 163). |
To optimize the effectiveness and efficiency of staff in all aspects of the service in order to secure continuous improvement in performance | оптимальное обеспечение эффективности сотрудников во всех подразделениях для обеспечения постоянного повышения эффективности труда; |
It would therefore seem appropriate for the Council to consider how best to coordinate all these efforts to optimize results and minimize overlapping actions. | Поэтому представляется целесообразным, чтобы Совет рассмотрел вопрос о наиболее эффективных путях координации всех этих усилий в целях достижения оптимальных результатов и сведения к минимуму частично дублирующих действий. |
In the demand reduction sector, inter-agency cooperation will be enhanced to optimize impact. | Для достижения оптимальных результатов в секторе сокращения спроса будут приняты меры по укреплению межучрежденческого сотрудничества. |
We also underline the imperative to strike a balance between the requirement for legislative control and the need for administrative flexibility in order to optimize the results of United Nations activities. | Мы подчеркиваем также необходимость сбалансированности между потребностью в контроле со стороны директивных органов и необходи-мостью административной гибкости для достижения оптимальных результатов деятельности Организации Объединенных Наций. |
The Committee shall keep itself informed of the activities of the scientific advisory bodies of other conventions and of relevant international organizations, and shall coordinate its activities and cooperate closely with them to avoid duplication of work and optimize results. | Комитет должен быть в курсе деятельности научных консультативных комитетов других конвенций и соответствующих международных организаций и координирует свою деятельность и тесно сотрудничает с такими организациями в целях недопущения дублирования работы и достижения оптимальных результатов. |
(c) Enhancing the capacity of developing countries and countries with economies in transition to establish negotiating priorities, implement bilateral, regional and multilateral trade agreements and optimize development gains; | с) расширение возможностей развивающихся стран и стран с переходной экономикой в плане установления приоритетов на переговорах, осуществления двусторонних, региональных и многосторонних торговых соглашений и достижения оптимальных результатов в области развития; |
From 2 to 11 July 1995, a technical support team performed a retrofit of these samplers and reviewed their locations in order to optimize their use. | В период со 2 по 11 июля 1995 года группа по оказанию технической поддержки переоснастила и по-иному разместила эти анализаторы в целях обеспечения их оптимального использования. |
International cooperation has also been intensified as those involved in space activities recognize both the advantages of working together to identify common goals and the need to optimize existing resources, financial and otherwise. | Активизации международного сотрудничества способствует также осознание всеми участниками космической деятельности как преимуществ совместной работы для выявления общих целей, так и необходимости обеспечения оптимального использования имеющихся финансовых и других ресурсов. |
The current and expected presence of bilateral agencies as well as the international financial institutions provides an occasion to optimize international cooperation through the comparative advantages of the United Nations development system. | Нынешняя и будущая деятельность двусторонних учреждений, а также международных финансовых учреждений открывает возможность для придания международному сотрудничеству оптимального характера путем использования сравнительных преимуществ, присущих системе развития Организации Объединенных Наций. |
Given that such costs might lead some countries to apply their resources elsewhere than at Commission meetings, the Commission should re-examine its working methods to determine how it could optimize such resources. | Из-за величины расходов некоторые страны могут решить найти иное применение своим ресурсам, а не тратить их на проведение совещаний Комиссии, и поэтому ей следует пересмотреть свои методы работы и найти возможные пути более оптимального использования ресурсов. |
Suggestions to the UNFF 8 include: Analysis of the implications of the different options for the forest sector, including forest products and bioenergy, to contribute to climate change mitigation and help countries to optimize the reduction of emissions through the forest sector. | На восьмой сессии ФЛООН предлагается: провести анализ последствий использования различных альтернатив для лесохозяйственного сектора, включая лесохозяйственную продукцию и биоэнергию, с тем чтобы содействовать смягчению последствий изменения климата и оказать странам помощь в сокращении выбросов до оптимального уровня за счет использования ресурсов лесохозяйственного сектора. |
The purpose of VNAV is to predict and optimize the vertical path. | Задачей функции VNAV является прогнозирование и оптимизация угла наклона траектории. |
Advanced Driver Assistance Systems (ADAS) technologies represent important advances in vehicle safety and it is crucial to optimize their potential. | Технологии современных систем содействия водителю (СССВ) рассматриваются в качестве важного достижения в области обеспечения безопасности транспортного средства, и поэтому решающее значение имеет оптимизация их потенциала. |
Quality assurance systems measure, monitor, control, optimize and modify (where necessary) all components of the health system at all levels of service delivery. | С помощью систем обеспечения качества осуществляется оценка, мониторинг, контроль, оптимизация и изменение (в случае необходимости) всех компонентов системы здравоохранения на всех уровнях оказания услуг. |
In this context, the Mission's continuing objective will be to promote and optimize coordination between partners and the national authorities with a view to mobilizing the political will and resources needed to complete urgent disarmament, demobilization and reintegration and army integration tasks. | В данном контексте основной целью Миссии по-прежнему будет укрепление и оптимизация координации между партнерами и национальными властями с целью мобилизации политической воли и ресурсов, необходимых для выполнения задач по срочному разоружению, демобилизации и реинтеграции военнослужащих и интеграции армии. |
Greater space optimization; facilities management will be improved through an enterprise resource planning system that will be able to provide the capability to optimize real estate space utilization | Оптимизация использования служебных помещений; улучшение управления объектами благодаря общеорганизационной системе планирования ресурсов, с помощью которой можно обеспечивать возможности для оптимального использования служебных помещений |
The approach must be geared to minimize and manage risk and optimize the efficiency of natural resource use. | Этот подход должен преследовать цель сведения к минимуму риска и контроля за ним, а также обеспечения оптимальной эффективности в использовании природных ресурсов. |
To optimize pre-mandate operational preparedness and deployment and to seek rapid deployment resources, the early involvement of national capitals in force generation efforts is very important. | В целях обеспечения оптимальной предмандатной оперативной готовности и развертывания и мобилизации ресурсов для быстрого развертывания большое значение имеет участие национальных правительств в усилиях по формированию сил на раннем этапе. |
(b) A rotation policy for vehicles to optimize efficiency and utility was not being implemented at UNMIK, UNMIS and UNOCI; | Ь) в МООНК, МООНВС и ОООНКИ не осуществлялась ротация автотранспортных средств в целях обеспечения оптимальной эффективности их использования; |
Assess what is needed in order to optimize inter-institutional coordination with respect to the manufacture, acquisition, development, transport, transfer or use of nuclear weapons and their means of delivery by non-State actors; | оценка мер, которые должны быть приняты для обеспечения оптимальной межведомственной координации усилий по предотвращению производства, приобретения, разработки, перевозки, передачи или применения ядерного оружия и средств его доставки негосударственными субъектами; |
In May 2004, INSTRAW undertook a review and reformulation of GAINS in order to optimize its usefulness and efficiency for members and for the Institute's implementation of its new priorities and programme of work (the 2004-2007 strategic framework). | В мае 2004 года МУНИУЖ провел обзор и реформу ГАИНС в целях обеспечения оптимальной полезности и эффективности этой системы для ее участников и в интересах осуществления Институтом своих новых приоритетов и программы работы (стратегических рамок на 2004 - 2007 годы). |
What is needed is the empowerment of buyers and sellers so that they can optimize their choices and decisions. | Необходимо расширить возможности покупателей и продавцов делать оптимальный выбор и принимать оптимальные решения. |
The imminent establishment of a United Nations Integrated Peacebuilding Office in the Central African Republic will help ensure a better coordinated and a more coherent framework to optimize the assistance of the United Nations system to contribute even more productively to the stabilization of the Central African Republic. | Скорейшее создание Объединенного представительства Организации Объединенных Наций по миростроительству в Центральноафриканской Республике поможет более эффективно координировать и согласовывать помощь системы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы она могла вносить оптимальный и еще более продуктивный вклад в дело стабилизации обстановки в Центральноафриканской Республике. |
Long-term planning by the government allows it to better coordinate infrastructure development and optimize its impact. | Долгосрочное планирование позволяет правительству лучше координировать развитие инфраструктуры и получать оптимальный эффект. |
"Countries should recognize and take into account their demographic trends and changes in the structure of their populations in order to optimize their development" (International Plan of Action on Ageing, para. 13). | "Чтобы обеспечить оптимальный ход своего развития, страны должны сознавать и учитывать демографические тенденции и изменения в структуре своего населения" (Международный план действий по проблемам старения, пункт 13). |
The toolkit helps the United Nations system organizations to determine how their strategies, policies, and programmes are interlinked with employment and decent work outcomes and how they may optimize employment outcomes at all levels. | Этот комплект материалов помогает организациям системы Организации Объединенных Наций оценить, в какой степени их стратегии, политика и программы увязаны с этими двумя целями и каким образом они могли бы обеспечить оптимальный учет этих задач на всех уровнях. |