He welcomed efforts by the Secretariat to strengthen internal controls and optimize acquisition and procurement management. | Он приветствует усилия Секретариата по укреплению внутренних механизмов контроля и оптимизации управления закупочной деятельностью и снабжением. |
The invention relates to shipbuilding and serves to optimize the hydrodynamic characteristics of vessels. | Изобретение относится к судостроению и служит для оптимизации гидродинамических характеристик судов. |
Energy management systems are separate computer programs installed on locomotives to optimize fuel consumption and/or emissions. | Системы энергетического менеджмента - это отдельные компьютерные программы, устанавливаемые на локомотивах для оптимизации расхода топлива и/или выбросов в атмосферу. |
Lessons on how to optimize project and programme cycle management have been introduced into the new UNIDO guidelines on technical cooperation. | В новые руководящие принципы ЮНИДО в области технического сотрудничества включен опыт в отношении путей оптимизации управления проектно - программным циклом. |
It supported the creation of an international entity to coordinate and optimize the use of space-based services for disaster management, which would help developing countries, in particular, minimize human and material losses caused by natural disasters. | Она выступает в поддержку создания международного органа для координации и оптимизации использования космических услуг для ослабления последствий стихийных бедствий, что могло бы помочь странам, особенно развивающимся, свести к минимуму людские и материальные потери в результате стихийных бедствий. |
The win-win way to optimize your travel budget. | Беспроигрышный способ оптимизировать Ваш бюджет расходов на поездки. |
Access to assistive devices and related support services is also a precondition for persons with disabilities to optimize their level of independence in daily life and live in dignity. | Доступ к вспомогательным устройствам и соответствующим службам поддержки также является предпосылкой для людей с инвалидностью к тому, чтобы оптимизировать их уровень независимости в повседневной жизни и дать им возможность жить с чувством собственного достоинства. |
If your business operates well and is profitable, we offer you to optimize its management processes using our services. | Если Ваш бизнес работает и приносит Вам доход, предлагаем Вам максимально оптимизировать процессы его ведения, воспользовавшись нашими услугами. |
As a result, they must compliment each other's advantages, characteristics, and interests in order to optimize their role in promoting international security. | В результате они должны приветствовать преимущества, характеристики и интересы каждой из них для того, чтобы оптимизировать свою роль в обеспечении международной безопасности. |
This will create and has created a new ecosystem for understanding how drugs work and to optimize their use. Nick went on; he's a professor at Columbia now. | Это создаст и уже создало новую экосистему для понимания того, как работают препараты и как оптимизировать их использование. |
This project is intended to optimize the conditions for placing information on the Internet and distributing it. | Проект направлен на оптимизацию условий для размещения информации в интернет пространстве и её распространение. |
In the context of the ongoing processes, we consider it necessary to further optimize the agenda of the General Assembly so that it is better adapted to prevailing conditions. | В контексте продолжающегося процесса мы считаем необходимой дальнейшую оптимизацию повестки дня Генеральной Ассамблеи, чтобы она была лучше адаптирована к существующим условиям. |
Countries whose national ICT master plan is at an advanced stage should review their monitoring and evaluation procedures and try to optimize them on an ongoing basis; | Ь) страны, у которых национальный генеральный план в области ИКТ находится на продвинутой стадии, должны проанализировать свои процедуры мониторинга и оценки и попытаться обеспечить их оптимизацию на постоянной основе; |
Requests the Secretary-General to optimize further and disseminate through all available channels, including handbooks and information systems, the information necessary for the effective management of international cooperation in the fields of disaster prevention, early warning, response, mitigation, rehabilitation and reconstruction; | просит Генерального секретаря продолжить оптимизацию и распространение через все имеющиеся каналы, включая справочники и информационные системы, информации, необходимой для эффективного руководства международным сотрудничеством в областях предотвращения бедствий, раннего предупреждения, реагирования, смягчения последствий, восстановления и реконструкции; |
Disarmament should not become a tool for stronger nations to control weaker ones, still less should it be an instrument for a handful of countries to optimize their armaments in order to seek unilateral superiority in security. | Разоружение не должно стать тем инструментом, при помощи которого более сильные страны осуществляли бы контроль над более слабыми, и уж тем более оно не должно быть рычагом для того, чтобы горстка стран производила оптимизацию своих вооружений, домогаясь одностороннего превосходства в плане безопасности. |
Australia has installed a building monitoring control system in all its stations to optimize the operation of pumps, lights, heating and ventilation systems and minimize energy use. | Австралия внедрила систему мониторинга и контроля за состоянием зданий и помещений на всех своих станциях в целях обеспечения оптимального функционирования насосов и систем освещения, отопления и вентиляции, а также сведения к минимуму расходов на энергообеспечение. |
UNIFEM will continue to use UNDP financial rules, systems and country office networks to optimize use of resources and will build on its current structure to ensure critical core capacity to respond to programming demands from countries and United Nations development system. | ЮНИФЕМ будет продолжать пользоваться финансовыми правилами, системами и сетями представительств ПРООН в странах в целях обеспечения оптимального использования ресурсов и укреплять свою нынешнюю структуру для обеспечения важнейшего основного потенциала, позволяющего реагировать на запросы стран и системы развития Организации Объединенных Наций в отношении реализации программ. |
Integrated contract and procurement planning process to optimize the resources | Комплексный процесс планирования контрактов и поставок с целью обеспечения оптимального использования ресурсов |
International cooperation has also been intensified as those involved in space activities recognize both the advantages of working together to identify common goals and the need to optimize existing resources, financial and otherwise. | Активизации международного сотрудничества способствует также осознание всеми участниками космической деятельности как преимуществ совместной работы для выявления общих целей, так и необходимости обеспечения оптимального использования имеющихся финансовых и других ресурсов. |
To optimize the time available and build upon the experiences and knowledge of all participants, the meeting was organized into three working groups, each group focusing on specific aspects of prevention. | Для обеспечения оптимального использования имеющегося времени и задействования знаний и опыта всех участников в рамках совещания были организованы заседания трех рабочих групп, каждая из которых занималась конкретными аспектами предупреждения терроризма. |
In order to optimize the current mine clearance capability, the mine action programme has initiated a refined prioritization process that ranks communities according to the incidence of landmines and unexploded ordinance, the number of marked inaccessible areas and the number of recent victims. | С тем чтобы оптимально использовать нынешний потенциал в области разминирования, программа разминирования начала осуществление процесса уточнения приоритетов, в котором общины классифицируются в соответствии с количеством противопехотных мин и неразорвавшихся боеприпасов, числом обозначенных недоступных районов и числом недавних жертв. |
The expert commented that cases must be prioritized in a manner that produces reliable and consistent results and that is based on a specific set of objective criteria in order to optimize investigative resources and provide the necessary controls. | Эксперт отметил, что первоочередность рассмотрения дел должна устанавливаться так, чтобы это давало надежные и последовательные результаты и чтобы это основывалось на конкретном наборе объективных критериев, дабы оптимально использовать ресурсы для проведения расследований и обеспечивать необходимые меры контроля. |
In order to optimize the available expertise and ensure the coherence of information, it is recommended that the corresponding work of the new Expert Group should be carried out in close cooperation with these programmes. | Чтобы оптимально использовать имеющиеся специальные знания и обеспечить внутреннее единство информации, соответствующую работу новой Группы экспертов рекомендуется осуществлять в тесном сотрудничестве с работой по перечисленным программам. |
His Office was therefore seeking to optimize the contributions of staff with a view to enhancing programme performance and thereby ensuring that Member States got the best value by having a Secretariat that was able to fulfil its mandates as efficiently and cost-effectively as possible. | Поэтому возглавляемые им Управление стремится оптимально использовать вклад сотрудников с целью повышения эффективности работы и создания такого Секретариата, который максимально отвечал бы требованиям государств-членов и был бы в состоянии выполнять свои мандаты самым результативным и эффективным с точки зрения затрат образом. |
Indeed, in both sectors it was essential to optimize the utilization of limited resources. | И действительно, в обоих этих секторах необходимо оптимально использовать имеющиеся ограниченные ресурсы. |
Its secondary objective is to develop and optimize algorithms for distributed computing. | В качестве второстепенной цели проект также занимается разработкой и оптимизацией алгоритмов распределённых вычислений. |
We also agree with the organizers of the Stockholm Process that the Security Council still has much to do to optimize the modalities for the functioning of the recently created United Nations groups of independent experts charged with monitoring the required compliance with sanctions. | Мы согласны с организаторами Стокгольмского процесса в том, что Совету Безопасности предстоит еще немало поработать над оптимизацией модальностей функционирования появившихся сравнительно недавно групп независимых экспертов Организации Объединенных Наций, осуществляющих мониторинг за надлежащим соблюдением санкций. |
The UNJLC is an inter-agency facility started in 2002 that is mandated to coordinate and optimize the logistics capabilities of humanitarian organizations in large-scale emergencies. | ОЦМТСООН является межучрежденческой структурой, которая существует с 2002 года и занимается координацией и оптимизацией материально-технического снабжения гуманитарных организаций в условиях крупномасштабных чрезвычайных ситуаций. |
Petroleum engineers divide themselves into several types: Reservoir engineers work to optimize production of oil and gas via proper placement, production rates, and enhanced oil recovery techniques. | Инженеры-нефтяники подразделяют себя на несколько классов: Инженеры-разработчики нефтяных и газовых месторождений - работают над оптимизацией добычи нефти и газа с помощью правильного расположения буровой скважины, и использования вторичного метода добычи нефти. |
Company's consistent activity is working out new ways to optimize and make easier and faster the process of domain name registration for our customers. This refers both on-line registration and our office work. | Компания последовательно работает над оптимизацией, облегчением и ускорением процесса регистрации и оплаты доменных имен для наших пользователей, в чем можно убедиться ознакомившись с нашим сайтом. |
Local administrations in Colombia have adopted sustainable urban transport strategies aimed at providing mass transport that makes efficient use of time, fuel and energy, and they strive to optimize the provision of transportation throughout the public space by putting in place adequate transportation networks. | Местные органы власти в Колумбии приняли стратегии устойчивого развития городского транспорта, предусматривающие организацию общественного транспорта при эффективном использовании времени, топлива и энергии и ориентированные на оптимальное обеспечение транспортных перевозок за счет создания эффективных транспортных сетей. |
UNICEF will draw on high-quality technical expertise to support the Government and partners to optimize resource allocation for children. | ЮНИСЕФ будет использовать высококвалифицированных технических специалистов для оказания поддержки правительству и партнеров, с тем чтобы обеспечить оптимальное использование ресурсов, выделенных на удовлетворение потребностей детей. |
In view of limited financial resources and the need to optimize the existing available funds, in-country coordination and coordination among donors are crucial. | С учетом ограниченности финансовых ресурсов и необходимости обеспечить оптимальное использование имеющихся средств исключительно важное значение имеет согласованность деятельности на национальном уровне и координация деятельности доноров. |
A favourable result will lead to a decision for the Government to invest in the project, thereby realizing the objective of the transponder plan, which is to optimize fully the use of the transponders granted to the Government. | Если результаты будут благоприятными, правительство примет решение о финансировании проекта и решении главной задачи плана, состоящей в том, чтобы обеспечить оптимальное использование ретрансляторов, имеющихся в распоряжении правительства. |
E. Optimize Internet capabilities to make the Convention more accessible | Е. Оптимальное использование потенциальных возможностей Интернета в целях более эффективного информирования о Конвенции |
It would therefore seem appropriate for the Council to consider how best to coordinate all these efforts to optimize results and minimize overlapping actions. | Поэтому представляется целесообразным, чтобы Совет рассмотрел вопрос о наиболее эффективных путях координации всех этих усилий в целях достижения оптимальных результатов и сведения к минимуму частично дублирующих действий. |
In the demand reduction sector, inter-agency cooperation will be enhanced to optimize impact. | Для достижения оптимальных результатов в секторе сокращения спроса будут приняты меры по укреплению межучрежденческого сотрудничества. |
We also underline the imperative to strike a balance between the requirement for legislative control and the need for administrative flexibility in order to optimize the results of United Nations activities. | Мы подчеркиваем также необходимость сбалансированности между потребностью в контроле со стороны директивных органов и необходи-мостью административной гибкости для достижения оптимальных результатов деятельности Организации Объединенных Наций. |
The Committee shall keep itself informed of the activities of the scientific advisory bodies of other conventions and of relevant international organizations, and shall coordinate its activities and cooperate closely with them to avoid duplication of work and optimize results. | Комитет должен быть в курсе деятельности научных консультативных комитетов других конвенций и соответствующих международных организаций и координирует свою деятельность и тесно сотрудничает с такими организациями в целях недопущения дублирования работы и достижения оптимальных результатов. |
(c) Enhancing the capacity of developing countries and countries with economies in transition to establish negotiating priorities, implement bilateral, regional and multilateral trade agreements and optimize development gains; | с) расширение возможностей развивающихся стран и стран с переходной экономикой в плане установления приоритетов на переговорах, осуществления двусторонних, региональных и многосторонних торговых соглашений и достижения оптимальных результатов в области развития; |
The United Nations must take them on board in a more meaningful fashion to optimize the benefits they offer. | Организация Объединенных Наций должна больше обращаться к ним в интересах более оптимального использования их возможностей. |
Her delegation supported efforts to streamline the budgetary process, enhance the alignment of programme activities with the priorities set by Member States and terminate ineffective outputs in a timely fashion so as to optimize resource utilization. | Делегация ее страны поддерживает усилия по упорядочению бюджетного процесса, улучшению согласования программных мероприятий с приоритетами, установленными государствами-членами, своевременному сворачиванию неэффективных направлений с целью оптимального использования ресурсов. |
International cooperation has also been intensified as those involved in space activities recognize both the advantages of working together to identify common goals and the need to optimize existing resources, financial and otherwise. | Активизации международного сотрудничества способствует также осознание всеми участниками космической деятельности как преимуществ совместной работы для выявления общих целей, так и необходимости обеспечения оптимального использования имеющихся финансовых и других ресурсов. |
UNITAR/UNOSAT has an ongoing collaboration with UNHCR that will strengthen in-house capabilities to better plan the use of remote sensing products and optimize their reach in order to better assist decision-making. | ПРОГРАММА ЮНОСАТ/ЮНИТАР ведет сотрудничество с УВКБ, которое позволит укрепить собственные возможности в области более оптимального планирования применения продуктов дистанционного зондирования и оптимизации их охвата, с тем чтобы более они могли более эффективно использоваться при принятии решений. |
Greater space optimization; facilities management will be improved through an enterprise resource planning system that will be able to provide the capability to optimize real estate space utilization | Оптимизация использования служебных помещений; улучшение управления объектами благодаря общеорганизационной системе планирования ресурсов, с помощью которой можно обеспечивать возможности для оптимального использования служебных помещений |
The purpose of VNAV is to predict and optimize the vertical path. | Задачей функции VNAV является прогнозирование и оптимизация угла наклона траектории. |
Service functions of MySQL (check, optimize and repair tables, etc. | Сервисные функции MySQL (проверка, оптимизация, ремонт таблиц и т.п. |
Such measures could increase recycling and recovery rates, optimize resource productivity and minimize generation of waste residuals after recovery processes. | К таким мерам может относиться повышение степени утилизации и восстановления, оптимизация производительности ресурсов и минимизация остаточных отходов процесса восстановления; |
Registry Mechanic is an advanced registry cleaner for Windows that can safely clean, repair and optimize your registry in a few simple mouse clicks! | Registry Mechanic - это усовершенствованное средство очистки реестра для Windows. В реестре производится безопасная очистка, устранение неполадок и оптимизация. |
Existing data were used to optimize certain process parameters in the model. | На основе существующих данных была проведена оптимизация параметров некоторых процессов в модели. |
The approach must be geared to minimize and manage risk and optimize the efficiency of natural resource use. | Этот подход должен преследовать цель сведения к минимуму риска и контроля за ним, а также обеспечения оптимальной эффективности в использовании природных ресурсов. |
The Mission is continuously reviewing its structure with a view to aligning human resources configuration to optimize operational efficiency. | Миссия постоянно проводит обзоры своей штатной структуры в целях обеспечения оптимальной оперативной эффективности своей кадровой конфигурации. |
(b) A rotation policy for vehicles to optimize efficiency and utility was not being implemented at UNMIK, UNMIS and UNOCI; | Ь) в МООНК, МООНВС и ОООНКИ не осуществлялась ротация автотранспортных средств в целях обеспечения оптимальной эффективности их использования; |
He took note of the contradiction between the WTO obligations to reduce performance requirements on the one hand and the need to optimize the development impact of FDI on the other. | Он отметил противоречие между, с одной стороны, обязательствами в рамках ВТО о сокращении требований в отношении инвестиций и, с другой стороны, необходимостью обеспечения оптимальной отдачи от ПИИ для процесса развития. |
The current stage of implementation may call for due consideration of different options to optimize the effectiveness of the now mature institutions which were established early in the history of the Montreal Protocol. | Нынешний этап осуществления может потребовать должного рассмотрения различных вариантов обеспечения оптимальной эффективности теперь уже довольно опытных органов, которые были созданы в начале реализации Монреальского протокола. |
Although community leadership and service delivery will be pivotal to future success, many communities lack the capacity to optimize their contributions to national responses. | Хотя в будущем чрезвычайно важное значение для достижения успеха будут иметь лидирующая роль общин и оказание услуг на уровне общин, многим общинам не хватает потенциала, необходимого для того, чтобы они могли вносить свой оптимальный вклад в мероприятия на общенациональном уровне. |
We are convinced that a consistent and comprehensive incorporation of these principles into humanitarian work can help to optimize results when delivering assistance to affected populations. | Мы убеждены, что последовательный учет этих принципов в гуманитарной работе может обеспечить оптимальный результат при оказании помощи нуждающемуся населению. |
Large-scale awareness-raising and advocacy are undertaken at national level with a view to promoting a favourable attitude to adoptive families, thereby increasing the number of potential adoptive parents and helping to optimize the selection of families for the children concerned. | В стране развернута широкомасштабная агитационно-просветительская работа с целью формирования позитивного отношения к приемным семьям, что способствует постоянному пополнению группы потенциальных замещающих родителей и позволяет осуществить оптимальный выбор семьи для ребенка. |
Long-term planning by the government allows it to better coordinate infrastructure development and optimize its impact. | Долгосрочное планирование позволяет правительству лучше координировать развитие инфраструктуры и получать оптимальный эффект. |
The toolkit helps the United Nations system organizations to determine how their strategies, policies, and programmes are interlinked with employment and decent work outcomes and how they may optimize employment outcomes at all levels. | Этот комплект материалов помогает организациям системы Организации Объединенных Наций оценить, в какой степени их стратегии, политика и программы увязаны с этими двумя целями и каким образом они могли бы обеспечить оптимальный учет этих задач на всех уровнях. |