| A reconstruction of the National Archives is currently under way and aims to optimize the storage of inventory on various data carriers. | В настоящее время проводится реконструкция Национальных архивов с целью оптимизации хранения хранимых материалов на разных носителях данных. |
| The Division also initiated and sustained outreach arrangements with peacekeeping-related research institutions and think tanks to optimize its own risk assessment and work planning activities. | Кроме того, Отдел начал и продолжил работу по налаживанию связей с научно-исследовательскими институтами и аналитическими центрами, занимающимися вопросами миротворческой деятельности, в целях оптимизации собственной деятельности по оценке рисков и планированию работы. |
| From 28 to 30 November 2007, UNIDO had organized the Second Expert Group Meeting for Latin America and the Caribbean, which had approved a regional programme to optimize technological cooperation with the countries of the region. | 28-30 ноября 2007 года ЮНИДО организовала второе совещание группы экспертов по странам Латинской Америки и Карибского бассейна, на котором была одобрена региональная программа оптимизации технического сотрудничества с участием стран региона. |
| In order to create additional jobs, Governments may also promote policies that utilize tax credits and subsidies to boost business start-ups and expansions, improve the competitiveness of small and medium-sized enterprises, as well as optimize export opportunities for local companies. | Для создания новых рабочих мест правительства могут также поощрять политику, предусматривающую использование налоговых скидок и субсидий для содействия созданию новых и расширению действующих предприятий, повышению уровня конкурентоспособности малых и средних предприятий, а также оптимизации экспортных возможностей местных компаний. |
| Noting with satisfaction that the adoption of appropriate measures has permitted UNIDO to achieve financial stability, as well as to implement a strategy based on integrated programmes and services which are helping to optimize the execution of technical assistance projects in the developing countries, | с удовлетворением отмечая, что принятие соответствующих мер позволило ЮНИДО добиться финансовой стабильности, а также осуществлять стратегию, основанную на комплексных программах и услугах, которые способствуют оптимизации процесса реализации проектов технической помощи в развивающихся странах, |
| It helps the seller of a business to optimize transaction value and minimize risks detected at the preparation stage. | Помогает продавцу бизнеса оптимизировать стоимость сделки и свести к минимуму риски, выявленные в процессе ее подготовки. |
| The three expert groups also continue to implement their common strategy to work jointly with international, regional and subregional organizations in order to avoid overlap and optimize available resources. | Эти три группы экспертов также продолжали проводить в жизнь свою общую стратегию, направленную на работу с международными, региональными и субрегиональными организациями, с тем чтобы избежать частичного дублирования и оптимизировать использование имеющихся ресурсов. |
| I in my small way I have tried to help out the forum for the optimization of this guide () which is the reference to install and optimize Ubuntu 8.10 on 900 and 701 with the adam's kernel. | Я в моей маленькой, как я пытался помочь форумом для оптимизации этого руководства () которых является ссылкой на установку и оптимизировать Ubuntu 8.10 на 900 и 701 с ядром Адама. |
| In addition, it agreed upon a comprehensive plan of action, aimed at enhancing the overall level of fisheries management so as to ensure the sustainable use of fisheries resources in the region and optimize the benefit of adopting responsible fishing practices. | Кроме того, был согласован всеобъемлющий план действий, цель которого - укрепить общие механизмы управления рыбными ресурсами, с тем чтобы обеспечить неистощительное использование рыбных ресурсов в регионе и оптимизировать блага, которые сулит применение практики ответственного рыболовства. |
| Advance planning of exhibition activity can optimize the time and cost of the production and transportation of equipment and materials for an exhibition (fewer trips, lower customs fees, etc.). | Заблаговременное планирование выставочной деятельности может оптимизировать время и затраты на производство и транспортировку оборудования и материалов для выставки (меньшее количество перевозок, снижение таможенных платежей и т.п.). |
| The choice of tier 1 indicators reflects an attempt to optimize at the global level. | Отбор показателей первой группы представляет собой попытку обеспечить их оптимизацию на глобальном уровне. |
| Nepal has undertaken far-reaching reforms to liberalize the economy, optimize internal resources, attract foreign investment and protect the environment. | Непал приступил к осуществлению далеко идущих реформ, нацеленных на либерализацию экономики, оптимизацию внутренних ресурсов, привлечение иностранных инвестиций и защиту окружающей среды. |
| (c) Geared to optimize the sequencing of its interventions, tailoring programmes to country needs; | с) нацеливается на оптимизацию чередования своих инициатив, ориентацию своих программ на потребности стран; |
| In general, Marx sees the machine succinctly as a "means for producing surplus-value" [6], in other words certainly not intended to reduce the labor effort of the workers, but rather to optimize their exploitation. | В общем и целом, Маркс вкратце понимает машину как «средство производства прибавочной стоимости» [6], другими словами, как никоим образом не нацеленную на уменьшение трудовых усилий рабочих, а, напротив, на оптимизацию их эксплуатации. |
| (c) Optimize training programmes; | с) оптимизацию структуры подготовки кадров; |
| Action should be initiated to optimize the role of existing regional coordinating mechanisms. | Следует предпринять усилия для обеспечения оптимального использования существующих региональных механизмов координации. |
| Reconfiguration of fixed-wing and helicopter air fleet to optimize aircraft utilization | Изменена структура парка самолетов и вертолетов в целях обеспечения оптимального использования воздушных средств |
| 2.4.1 In order to optimize the implementation of confidence-building measures, States taking, or agreeing to, such measures should carefully analyse, and identify with the highest possible degree of clarity, the factors which favourably or adversely affect confidence in a specific situation. | 2.4.1 Для обеспечения оптимального осуществления мер укрепления доверия государства, принимающие такие меры или соглашающиеся на их применение, должны тщательно анализировать и максимально четко определять факторы, благоприятно или неблагоприятно влияющие на доверие в конкретной ситуации. |
| UNIFEM will continue to use UNDP financial rules, systems and country office networks to optimize use of resources and will build on its current structure to ensure critical core capacity to respond to programming demands from countries and United Nations development system. | ЮНИФЕМ будет продолжать пользоваться финансовыми правилами, системами и сетями представительств ПРООН в странах в целях обеспечения оптимального использования ресурсов и укреплять свою нынешнюю структуру для обеспечения важнейшего основного потенциала, позволяющего реагировать на запросы стран и системы развития Организации Объединенных Наций в отношении реализации программ. |
| The United Nations Joint Logistics Centre established coordination centres in Indonesia and Sri Lanka to optimize logistics capabilities and to assist in the coordination and use of military assets. | Объединенный центр материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций создал координационные центры в Индонезии и Шри-Ланке для обеспечения оптимального использования материально-технических возможностей и оказания содействия в координации и использовании военных средств. |
| Given the difficult operating environment and the scale and complexity of demands, it was essential to strengthen United Nations peacekeeping capacity and optimize available resources to ensure the effective implementation of Security Council mandates. | Учитывая трудные оперативные условия и масштабы, и сложный характер потребностей, важно усилить миротворческий потенциал Организации Объединенных Наций и оптимально использовать имеющиеся ресурсы для обеспечения эффективного выполнения мандатов Совет Безопасности. |
| The expert commented that cases must be prioritized in a manner that produces reliable and consistent results and that is based on a specific set of objective criteria in order to optimize investigative resources and provide the necessary controls. | Эксперт отметил, что первоочередность рассмотрения дел должна устанавливаться так, чтобы это давало надежные и последовательные результаты и чтобы это основывалось на конкретном наборе объективных критериев, дабы оптимально использовать ресурсы для проведения расследований и обеспечивать необходимые меры контроля. |
| They further requested that treaty bodies explore the possibility of meeting in dual chambers and encouraged the treaty bodies to develop new working methods which would optimize their meeting time, in light of the significant increase of the workload of the treaty bodies expected in the coming years. | Они далее просили договорные органы изучить возможность проведения сдвоенных заседаний и предложили им разработать новые методы работы, которые позволили бы оптимально использовать время, отведенное им для проведения заседаний, с учетом ожидаемого в предстоящие годы значительного увеличения объема работы договорных органов. |
| Likewise, we are aware of the need to ensure that work in the Commission proceeds with attention to coherence in the system in order to avoid duplication and to optimize the resources available to us. | Мы также осознаем необходимость обеспечения того, чтобы Комиссия осуществляла свою деятельность в рамках системы на основе принципа последовательности с целью избежать дублирования в работе и более оптимально использовать имеющиеся в нашем распоряжении ресурсы. |
| It was noted that the primary focus in terms of coordination was appropriate at the regional level, and that such coordination, including thematic coordination, would ensure the effective participation by Member States in meetings and optimize the use of limited conference-servicing resources. | Было отмечено, что основное внимание с точки зрения координации следует уделять на региональном уровне и что такая координация, включая тематическую, обеспечит эффективное участие государств-членов в работе совещаний и позволит оптимально использовать ограниченные ресурсы конференционного обслуживания. |
| Its secondary objective is to develop and optimize algorithms for distributed computing. | В качестве второстепенной цели проект также занимается разработкой и оптимизацией алгоритмов распределённых вычислений. |
| The function of the Board is to supervise the operation, and optimize the functioning, of an innovative, global, environmental market mechanism: the CDM. | Задача Совета заключается в надзоре за функционированием и оптимизацией функционирования инновационного глобального природоохранного рыночного механизма, каковым является МЧР. |
| We also agree with the organizers of the Stockholm Process that the Security Council still has much to do to optimize the modalities for the functioning of the recently created United Nations groups of independent experts charged with monitoring the required compliance with sanctions. | Мы согласны с организаторами Стокгольмского процесса в том, что Совету Безопасности предстоит еще немало поработать над оптимизацией модальностей функционирования появившихся сравнительно недавно групп независимых экспертов Организации Объединенных Наций, осуществляющих мониторинг за надлежащим соблюдением санкций. |
| And they are just as suspect in telling us to optimize these little things around the edges and missing the elephant in the living room. | Но у меня возникло ощущение, что авторы тоже увлекаются оптимизацией периферийных параметров, а слона посреди зала в упор не замечают. |
| Petroleum engineers divide themselves into several types: Reservoir engineers work to optimize production of oil and gas via proper placement, production rates, and enhanced oil recovery techniques. | Инженеры-нефтяники подразделяют себя на несколько классов: Инженеры-разработчики нефтяных и газовых месторождений - работают над оптимизацией добычи нефти и газа с помощью правильного расположения буровой скважины, и использования вторичного метода добычи нефти. |
| The Division of Public Administration and Development Management of the Department for Development Support and Management Services, which is entrusted with the responsibility of implementing the United Nations programme in public administration and finance, will continue to maximize and optimize the use of its existing resources. | Отдел по вопросам государственной администрации и управления развитием Департамента по поддержке развития и управленческому обеспечению, на который возложена ответственность за осуществление Программы Организации Объединенных Наций в области государственного управления и финансов, будет по-прежнему обеспечивать максимально эффективное и оптимальное использование ресурсов, имеющихся в его распоряжении. |
| UNICEF will draw on high-quality technical expertise to support the Government and partners to optimize resource allocation for children. | ЮНИСЕФ будет использовать высококвалифицированных технических специалистов для оказания поддержки правительству и партнеров, с тем чтобы обеспечить оптимальное использование ресурсов, выделенных на удовлетворение потребностей детей. |
| They show that, by using series-parallel orders for this problem, it is possible to efficiently construct an optimized schedule that assigns different tasks to different processors of a parallel computing system in order to optimize the throughput of the system. | Они показали, что при использовании последовательно-параллельных порядков для этой задачи можно эффективно построить оптимальное расписание, назначающее различные задачи различным процессорам параллельной вычислительной системы с целью оптимизировать пропускную способность системы. |
| The coordination mechanism will facilitate the exchange of information and coordination in the implementation of the Plan of Action among participating States, facilitate and improve relations between recipient and donor countries and optimize the allocation of technical assistance resources for drug control activities. | Координационный механизм будет способствовать обмену информацией и координации деятельности стран-участников по осуществлению Плана действий, упростит и улучшит отношения между странами-бенефициарами и донорами и обеспечит оптимальное распределение ресурсов для оказания технической помощи в области контроля над наркотиками. |
| The Special Committee also encourages the Department to assess and evaluate the effectiveness of the Standby Arrangements System and optimize the strategic deployment stocks system in the light of recent lessons learned. | Специальный комитет также рекомендует ДОПМ проанализировать и оценить эффективность системы резервных соглашений Организации Объединенных Наций и обеспечить оптимальное задействование системы стратегических запасов материальных средств для развертывания с учетом накопленного за последнее время практического опыта. |
| It would therefore seem appropriate for the Council to consider how best to coordinate all these efforts to optimize results and minimize overlapping actions. | Поэтому представляется целесообразным, чтобы Совет рассмотрел вопрос о наиболее эффективных путях координации всех этих усилий в целях достижения оптимальных результатов и сведения к минимуму частично дублирующих действий. |
| In the demand reduction sector, inter-agency cooperation will be enhanced to optimize impact. | Для достижения оптимальных результатов в секторе сокращения спроса будут приняты меры по укреплению межучрежденческого сотрудничества. |
| We also underline the imperative to strike a balance between the requirement for legislative control and the need for administrative flexibility in order to optimize the results of United Nations activities. | Мы подчеркиваем также необходимость сбалансированности между потребностью в контроле со стороны директивных органов и необходи-мостью административной гибкости для достижения оптимальных результатов деятельности Организации Объединенных Наций. |
| The Committee shall keep itself informed of the activities of the scientific advisory bodies of other conventions and of relevant international organizations, and shall coordinate its activities and cooperate closely with them to avoid duplication of work and optimize results. | Комитет должен быть в курсе деятельности научных консультативных комитетов других конвенций и соответствующих международных организаций и координирует свою деятельность и тесно сотрудничает с такими организациями в целях недопущения дублирования работы и достижения оптимальных результатов. |
| (c) Enhancing the capacity of developing countries and countries with economies in transition to establish negotiating priorities, implement bilateral, regional and multilateral trade agreements and optimize development gains; | с) расширение возможностей развивающихся стран и стран с переходной экономикой в плане установления приоритетов на переговорах, осуществления двусторонних, региональных и многосторонних торговых соглашений и достижения оптимальных результатов в области развития; |
| Two components can be combined to optimize the distribution of natural light. | Для оптимального распределения естественного освещения можно использовать совокупный эффект двух компонентов. |
| Promoting integrated land use and development planning to optimize capacity and resource utilization | поощрение комплексного планирования в области землепользования и жилищного строительства для оптимального использования потенциала и ресурсов; |
| Her delegation supported efforts to streamline the budgetary process, enhance the alignment of programme activities with the priorities set by Member States and terminate ineffective outputs in a timely fashion so as to optimize resource utilization. | Делегация ее страны поддерживает усилия по упорядочению бюджетного процесса, улучшению согласования программных мероприятий с приоритетами, установленными государствами-членами, своевременному сворачиванию неэффективных направлений с целью оптимального использования ресурсов. |
| At the global level, in October 2007 the regional commissions signed a cooperation framework agreement with the United Nations Development Programme (UNDP) to optimize their comparative advantages and seek complementarities and synergies in their work at the regional and country levels. | На глобальном уровне в октябре 2007 года региональные комиссии подписали рамочное соглашение о сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в целях оптимального использования их сравнительных преимуществ и обеспечения взаимодополняемости и согласованности своей деятельности на региональном и страновом уровнях. |
| The Company also intends to focus on improving its efficiency by continuing to optimize operating costs and rationalizing its operations across the board. | Стратегия Компании на месторождениях УМГ и ЭМГ - поддержание достигнутого оптимального уровня добычи в ближайшие годы за счет ремонта действующих скважин, бурения и ввода в эксплуатацию новых, а также применения методов повышения нефтеотдачи пластов. |
| Quality assurance systems measure, monitor, control, optimize and modify (where necessary) all components of the health system at all levels of service delivery. | С помощью систем обеспечения качества осуществляется оценка, мониторинг, контроль, оптимизация и изменение (в случае необходимости) всех компонентов системы здравоохранения на всех уровнях оказания услуг. |
| The aim of the project is to develop, implement and optimize web infrastructures dedicated to geographical data-sharing and data management, based on open-source components. | Целью этого проекта является разработка, внедрение и оптимизация веб-инфраструктур, предназначенных для обмена географическими данными и управления данными на основе компонентов из открытых источников. |
| Our key priorities are to improve health education in schools, ensure wider coverage of the social protection network, expand environmental sustainability programmes, optimize school and hospital infrastructure, and ensure better social inclusion of vulnerable groups. | Наши ключевые приоритеты - это улучшение школьного образования, обеспечение более широкого охвата населения системой социальной защиты, расширение программ обеспечения экологической устойчивости, оптимизация школьной и больничной инфраструктуры и обеспечение более оптимальной защиты уязвимых групп населения. |
| When developing a program, one of the last steps often involves performance it makes no sense to optimize functions rarely used, because that would be a waste of time, one needs to know in which part of a program most of the time is spent. | Завершающим шагом разработки качественного программного обеспечения обычно является его оптимизация, т. е. увеличение производительности. И, чтобы не терять время на улучшение редко используемых функций, вы можете использовать профилирование. |
| Greater space optimization; facilities management will be improved through an enterprise resource planning system that will be able to provide the capability to optimize real estate space utilization | Оптимизация использования служебных помещений; улучшение управления объектами благодаря общеорганизационной системе планирования ресурсов, с помощью которой можно обеспечивать возможности для оптимального использования служебных помещений |
| The approach must be geared to minimize and manage risk and optimize the efficiency of natural resource use. | Этот подход должен преследовать цель сведения к минимуму риска и контроля за ним, а также обеспечения оптимальной эффективности в использовании природных ресурсов. |
| To optimize pre-mandate operational preparedness and deployment and to seek rapid deployment resources, the early involvement of national capitals in force generation efforts is very important. | В целях обеспечения оптимальной предмандатной оперативной готовности и развертывания и мобилизации ресурсов для быстрого развертывания большое значение имеет участие национальных правительств в усилиях по формированию сил на раннем этапе. |
| (b) A rotation policy for vehicles to optimize efficiency and utility was not being implemented at UNMIK, UNMIS and UNOCI; | Ь) в МООНК, МООНВС и ОООНКИ не осуществлялась ротация автотранспортных средств в целях обеспечения оптимальной эффективности их использования; |
| He took note of the contradiction between the WTO obligations to reduce performance requirements on the one hand and the need to optimize the development impact of FDI on the other. | Он отметил противоречие между, с одной стороны, обязательствами в рамках ВТО о сокращении требований в отношении инвестиций и, с другой стороны, необходимостью обеспечения оптимальной отдачи от ПИИ для процесса развития. |
| Advisory services to developing countries to enhance their capacity to attract foreign portfolio investment funds, and to optimize their developmental impact | Оказание консультативных услуг развивающимся странам в целях расширения их возможностей в плане привлечения иностранных портфельных инвестиций и обеспечения оптимальной отдачи от них для деятельности в целях развития |
| What is needed is the empowerment of buyers and sellers so that they can optimize their choices and decisions. | Необходимо расширить возможности покупателей и продавцов делать оптимальный выбор и принимать оптимальные решения. |
| Large-scale awareness-raising and advocacy are undertaken at national level with a view to promoting a favourable attitude to adoptive families, thereby increasing the number of potential adoptive parents and helping to optimize the selection of families for the children concerned. | В стране развернута широкомасштабная агитационно-просветительская работа с целью формирования позитивного отношения к приемным семьям, что способствует постоянному пополнению группы потенциальных замещающих родителей и позволяет осуществить оптимальный выбор семьи для ребенка. |
| Long-term planning by the government allows it to better coordinate infrastructure development and optimize its impact. | Долгосрочное планирование позволяет правительству лучше координировать развитие инфраструктуры и получать оптимальный эффект. |
| Developments such as the earthquake in Haiti, food price volatility and the global economic crisis had adversely affected the ability of small, vulnerable developing States like his own to optimize their agricultural sectors. | Такие факторы, как землетрясение в Гаити, волатильность цен на продовольствие и мировой экономический кризис, негативно отразились на способности малых и уязвимых развивающихся государств, как его собственное, вывести на оптимальный уровень работу сельскохозяйственного сектора. |
| The toolkit helps the United Nations system organizations to determine how their strategies, policies, and programmes are interlinked with employment and decent work outcomes and how they may optimize employment outcomes at all levels. | Этот комплект материалов помогает организациям системы Организации Объединенных Наций оценить, в какой степени их стратегии, политика и программы увязаны с этими двумя целями и каким образом они могли бы обеспечить оптимальный учет этих задач на всех уровнях. |