Английский - русский
Перевод слова Openness

Перевод openness с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Открытость (примеров 1020)
This unprecedented openness in trade, finance and travel has created economic growth and well-being. Такая беспрецедентная открытость с точки зрения торговли, финансов и поездок создала условия для обеспечения экономического роста и благополучия.
This law promotes a new concept of public administration and its relationship with the public that implies full transparency, openness and cooperation. В этом законе развивается новая концепция деятельности государственной администрации и ее взаимоотношений с общественностью, которая предполагает полную транспарентность, открытость и сотрудничество.
Political and economic stability, the openness of the Government, and the labour force were among Benin's assets, but the weakness of the Government and of the judicial system and the need for greater regional economic integration were noted. Политическая и экономическая стабильность, открытость правительства и наличие рабочей силы относятся к преимуществами Бенина, но при этом были отмечены также слабые стороны правительства и судебной системы, а также необходимость укрепления региональной экономической интеграции.
Globalization had introduced liberalization and openness in the economy. The reduction of tariff and non-tariff barriers had dismantled quantitative restrictions on imports and deregulated import procedures, turning the country into one of the most liberal economies in the world. Для Бангладеш глобализация принесла либерализацию и открытость экономики, а снятие таможенных и нетарифных барьеров позволило снизить планку ограничений количественного характера, регулирующих импорт, до такого уровня, что экономика Бангладеш стала ныне одной из самых либеральных в мире.
Openness is about collaboration. Открытость - это сотрудничество.
Больше примеров...
Гласность (примеров 34)
We are in favour of clarity, transparence and openness of the criteria for giving countries such access. Мы выступаем за ясность, прозрачность и гласность критериев предоставления странам такого доступа.
This openness or willingness to engage others in a flexible manner should never be taken as a sign of weakness. Такая гласность или желание вовлечь в дискуссию других и готовность пойти в этих целях на компромисс не должны восприниматься как проявление слабости.
At the same time it must be noted that the "openness" of the perestroika period has now been transformed into real freedom of expression in practically all its public forms. Одновременно необходимо отметить, что гласность периода перестройки реально превратилась сейчас в свободу слова, причем практически во всех ее публичных формах.
It was therefore essential to reiterate the importance of complying with an information code of conduct in order to secure respect for people's cultural diversity and cultural heritage and to ensure trust and openness. В этой связи необходимо вновь указать на важность соблюдения кодекса поведения в области информации, с тем чтобы добиться уважения культурного многообразия и культурного достояния людей и обеспечить доверие и гласность.
Openness of government and the free flow of information are enshrined within the principle of "maximum disclosure" through which Governments and public institutions become more answerable to the general public. Гласность в деятельности правительства и свободный поток информации закреплены в принципе "максимальной открытости", благодаря которому правительства и государственные институты становятся в большей степени подотчетными широкому населению.
Больше примеров...
Готовность (примеров 132)
Nonetheless, a fringe opposition group, under the umbrella of an alliance of political parties that boycotted the legislative and presidential elections in 2010, continues to call for negotiations despite the Government's openness to dialogue. Вместе с тем оппозиционное меньшинство, объединившееся в союз политических партий, которые самоустранились от парламентских и президентских выборов в 2010 году, продолжает добиваться переговоров, несмотря на готовность правительства к диалогу.
The Treaty has demonstrated a commitment to the purposes and principles of the Charter of the United Nations, its purely defensive orientation, and an openness and readiness to cooperate with other international organizations in the area of security. Договор продемонстрировал приверженность целям и принципам Устава Организации Объединенных Наций, свою сугубо оборонительную направленность, открытость и готовность к сотрудничеству с другими международными организациями в сфере безопасности.
The Government of Mexico stressed that complete openness to international scrutiny, full involvement in the international system of human rights and cooperation with both regional and universal mechanisms had been translated into an invaluable tool to impose internal structural changes. Правительство Мексики подчеркнуло, что безоговорочная открытость для международного контроля и полная вовлеченность в международную систему защиты прав человека, а также готовность к сотрудничеству с региональными и универсальными механизмами позволили разработать полезный инструмент проведения внутренних структурных реформ.
To the contrary, the maintenance of ties with the country of origin and concurrent openness towards the new country, its culture and people, are both necessary for successful integration. Напротив, сохранение связей со страной происхождения и готовность к восприятию реалий новой страны, ее культуры и населения необходимы для осуществления успешной интеграции.
It also commended India on its decision to ratify a number of human rights treaties and its openness to international monitoring and to recommendations made by agencies in the field of human rights, in particular regarding the rights of women and children. Они также похвалили Индию за ее решение ратифицировать ряд договоров о правах человека, за ее готовность к международному мониторингу и согласие с рекомендациями, высказанными правозащитными учреждениями, в частности занимающимися защитой прав женщин и детей.
Больше примеров...
Транспарентности (примеров 274)
The guiding principles of openness, transparency and inclusiveness will continue to influence the organization of work and the work of presiding officers. Организация работы и деятельность председательствующих должностных лиц будет по-прежнему определяться основополагающими принципами открытости, транспарентности и инклюзивности.
The general membership follows its work closely, calling for more transparency, openness and interactivity. Все члены Организации внимательно следят за его работой, призывая к большей транспарентности, открытости и интерактивности.
Simple arrangements on transparency, openness and risk reduction can be used to set the stage for concrete arms control and disarmament measures. Можно использовать обычные договоренности в отношении транспарентности, открытости и уменьшения опасности для создания основ конкретного контроля над вооружениями и разработки мер в области разоружения.
As for transparency in armaments, we support the efforts of the Conference on Disarmament to enhance transparency and openness in the field of conventional weapons. Что касается транспарентности в вооружениях, то мы поддерживаем усилия Конференции по разоружению по повышению транспарентности и открытости в области обычных вооружений.
Towards ensuring public trust, participants acknowledged the need to meet the high level of public expectation for maximum efforts to improve nuclear safety and for full transparency and openness in all aspects of nuclear energy and the impact of radiation on human health. Участники признали, что для обеспечения общественного доверия необходимо, чтобы был удовлетворен высокий уровень ожиданий общества в отношении принятия максимальных усилий по укреплению ядерной безопасности и обеспечению полной транспарентности и открытости во всех аспектах атомной энергетики и воздействия радиации на здоровье человека.
Больше примеров...
Открытого (примеров 30)
The President of the Executive Board welcomed the participants, saying he would chair the deliberations in a spirit of openness and constructive dialogue. Председатель Исполнительного совета приветствовал участников, заявив, что он будет председательствовать во время проведения прений в духе открытого и конструктивного диалога.
The principle of openness of arms limitation arrangements to all States concerned on the basis of their free agreement (ibid., para. 13) is a basic and natural complement to the principle of appropriate definition of the region to which relevant measures apply. З. Принцип открытого участия всех заинтересованных государств в механизмах по ограничению вооружений, согласованных ими на основе свободного волеизъявления (там же, пункт 13), является важным и естественным дополнением принципа надлежащего определения региона, на который распространяется действие соответствующих мер.
Welcome and endorse the decision of the newspaper publishers of Ecuador and Peru, present at this meeting, to continue the meetings aimed at establishing and maintaining openness of information in relations between the two countries on the road to peace; приветствуют и одобряют решение издателей газет Эквадора и Перу, присутствующих на настоящем совещании, продолжать встречи с целью обеспечения и сохранения открытого характера информации в отношениях между двумя странами, вставшими на путь мира;
lays down fundamental principles that highlight openness and mutual-interest cooperation and linking in the national and international environment. В новом Законе о научных исследованиях и разработках, где предусмотрены проведение открытого конкурса по каждому проекту и объем финансирования.
The Commission noted the need to maintain an open trading regime, promote market integration and avoid trade protectionism by adhering to open regionalism and the principles of openness, inclusiveness and transparency. Комиссия отметила необходимость поддерживать открытый торговый режим, поощрять интеграцию рынков и избегать торгового протекционизма, соблюдая принципы открытого регионализма и открытости, всеохватности и транспарентности.
Больше примеров...
Открытой (примеров 25)
That situation has given us an openness to others and a broad perspective on world affairs. Благодаря такому географическому положению наша страна стала открытой для других и обладает широкими взглядами на происходящие в мире события.
They therefore chose to take charge of our history through the openness of integration. Поэтому они предпочли взять на себя ответственность за нашу историю, действуя на основе открытой интеграции.
A Secretariat-based system would not have such transparency and openness and would not be as open to Member States and NGOs from developing countries. Система на базе Секретариата не будет такой транспарентной и открытой для государств-членов и НПО из развивающихся стран.
The expert concluded by saying that managing migration flows requires a policy of openness that regards immigration not as a burden per se but as an asset which society cannot afford to lose. В заключение эксперт высказал мнение о том, что управление миграционными потоками должно осуществляться в рамках открытой политики, которая исходит из того, что иммиграция является сама по себе не бременем, а тем благом, которого нельзя себя лишать.
Only with the reform and strengthening of the multilateral trading system, ensuring that development was the focus of any related negotiation could the system truly achieve openness, inclusion, predictability and non-discrimination. Только при условии реформирования и укрепления многосторонней торговой системы, обеспечивающих уделение вопросам развития основного внимания на любых соответствующих переговорах, данная система может стать по-настоящему открытой, всеобъемлющей, предсказуемой и недискриминационной.
Больше примеров...
Открытый характер (примеров 22)
The openness of the sessions is now considered to have been one of the most attractive features of the Summit. Как уже можно оценить, открытый характер заседаний явился одним из наиболее ценных аспектов встречи.
In the words of one of the speakers: "the openness of the political space has not delivered economic benefits for the people". По словам одного из выступавших, «открытый характер политического пространства не привел к получению населением экономических выгод».
The openness of the programme and the general availability of the data have been of great importance for creating a common basis for policy development. Открытый характер данной программы и доступность ее данных для всех имели огромное значение для формирования единой основы для разработки политики в этой области.
We welcomed the openness of the discussion during the review process concluded at the first Review Meeting of the Contracting Parties to the Convention, held in Vienna last April. Мы приветствуем открытый характер дискуссии, проходившей в рамках процесса обзора, завершенного в ходе первого совещания договаривающихся сторон Конвенции о ядерной безопасности по рассмотрению действия Конвенции, состоявшегося в апреле 1999 года в Вене.
The Conference also noted the prerequisites for a successful review, which include inter alia, openness of the review because certain risks have to be accepted if the results are to be published, access to interviewing the users, and openness of the staff of the Office. Конференция также отметила предварительные условия успешного осуществления такого анализа, к которым, в частности, относятся открытый характер его процесса, поскольку в случае опубликования его результатов необходимо согласиться с некоторыми факторами риска, возможность опроса пользователей и открытость персонала Управления.
Больше примеров...
Открыто (примеров 26)
In this tenth year, we must reflect with openness and honesty on the issues that continue to divide us. В эту десятую годовщину мы должны открыто и честно задуматься над тем, что продолжает разделять нас.
Hadassah's charities are among the most far-reaching in the world, and their openness to all who might benefit is at least equal to that of many NGOs. Hadassah is also a major global force for countering racism, hatred and intolerance. Организация открыто осуждает антисемитизм во всех его формах, выступает против зверств, совершаемых в таких местах, как Босния и Руанда, и стремится к лучшему для всех народов в более чем 800 общинах в Соединенных Штатах и более чем 30 странах мира.
In this regard, the Special Rapporteur was encouraged by the openness of the Government to discuss this issue; however, as a consequence of the 1962 census, which deprived some 120,000 Syrian Kurds of their Syrian nationality, between 250,000 and 300,000 Kurds are now stateless. В этой связи Специальный докладчик с удовлетворением отметил готовность правительства открыто обсудить этот вопрос; однако в результате проведенной в 1962 году переписи населения, приведшей к лишению около 120000 сирийских курдов сирийского гражданства, от 250000 до 300000 курдов в настоящее время не имеют никакого гражданства.
The former Chairperson of the Committee took the opportunity to thank the former President of the Council for his work and his openness to several issues raised by the Committee with regard to special procedures. Бывшая Председатель Комитета воспользовалась возможностью, чтобы поблагодарить бывшего Председателя Совета за его работу и готовность открыто обсуждать некоторые вопросы, поднятые членами Комитета в отношении специальных процедур.
The same openness in the heart, which loves others, involved with the same openness, which can love Krsna and Radha. Ваше сердце, открытое для любви к другим людям - это то же самое сердце, которое открыто для любви к Радхе и Кришне.
Больше примеров...
Откровенность (примеров 25)
The Group commends the Honduran authorities for their cooperation and openness, which have contributed to establishing a constructive dialogue. Группа выразила признательность властям Гондураса за их сотрудничество и откровенность, что способствовало проведению конструктивного диалога.
Similarly, he wishes to thank the members of the Government and the parliament for the openness with which they spoke to him of the country's situation and prospects for improvement. Кроме того, он хотел бы поблагодарить членов правительства и депутатов за откровенность, с которой они рассказывали о положении и перспективах развития страны.
According to press reports, party leaders, including some elected representatives of FLNKS, said that they were appreciative of the frankness and openness of the statements made by Mr. Perben. 11 Согласно сообщениям прессы, партийные лидеры, в том числе некоторые избранные представители НСФОК, высоко оценили искренность и откровенность заявлений г-на Пербена 11/.
Mr. Peter (Country Rapporteur) said that he was delighted that the State party had resumed dialogue with the Committee after an interval of almost 20 years and welcomed the frankness and openness demonstrated by the delegation of Pakistan during consideration of the report. Г-н Петер (докладчик по Пакистану) выражает большое удовлетворение тем, что государство-участник возобновило диалог с Комитетом после примерно двадцатилетнего перерыва, и высказывает признательность за продемонстрированную делегацией откровенность и дух открытости в ходе рассмотрения доклада.
A parliamentary dimension that allows for the openness, frankness, critical thinking and straightforwardness which characterize parliamentary debates on global issues and concerns would be invaluable, and would produce greater innovation and creativity than other forms of debate. Парламентский формат, предусматривающий открытость, откровенность, критическое мышление и прямоту, которые характерны для парламентских прений по мировым проблемам и вопросам, будет играть незаменимую роль и будет отличаться более новаторским и творческим подходом, нежели другие формы прений.
Больше примеров...
Открытый подход (примеров 11)
We have thus indicated our openness in favour of an international process on a forests convention with strong environmental provisions. Тем самым мы продемонстрировали открытый подход к международному процессу, касающемуся конвенции по лесам, включающей жесткие экологические положения.
It is absurd for us to be called upon to demonstrate openness when the developed countries respond with protectionism. Нам кажутся абсурдными обращенные к нам призывы продемонстрировать открытый подход тогда, когда развитые страны занимаются протекционизмом.
Despite our openness to the prospect of expansion, we have noted that persistent differences among Member States' positions have prevented previous proposals from garnering widespread support. Несмотря на наш открытый подход к перспективе расширения Совета мы отмечаем, что сохраняющиеся разногласия в позициях государств-членов не позволили предыдущим предложениям заручиться широкой поддержкой.
It appreciated the commitment demonstrated by Barbados to the universal periodic review and its objective evaluation and openness during the review process. Она высоко оценила приверженность универсальному периодическому обзору, продемонстрированную Барбадосом, а также его объективный и открытый подход в ходе процесса обзора.
Openness about the operations of the office is a prerequisite for building confidence and a balanced and open approach to the measurement of its performance will serve to strengthen the office's reputation. Открытость в отношении деятельности управления является одним из предварительных условий завоевания доверия, а сбалансированный и открытый подход к оценке своей собственной деятельности содействует укреплению репутации НСУ.
Больше примеров...
Открытым (примеров 14)
A nation of openness and tolerance, Yemen hoped to prevent any conceivable form of racial discrimination before it occurred. Йемен, будучи открытым и терпимым государством, надеется предотвратить любую возможную дискриминацию на расовой почве до того, как она появится.
Instead, through a carefully chosen example, Straw was illustrating what it means to be open to others while expecting openness in return. Вместо этого, с помощью тщательно подобранного примера, Строу демонстрировал, что такое быть открытым для других, ожидая такой же открытости в ответ.
It has worked extremely well in a very sensitive area, and I think that much of that is due to the openness that has been adopted. Он проделал прекрасную работу по решению весьма сложных задач, и я думаю, что это в значительной степени обусловлено открытым подходом, который принят им на вооружение.
A full account of the slave trade, accompanied by an open acknowledgement of the ways in which nations' wealth rests upon this trade, is essential in the all-important struggle for openness, equality, mutual respect and peace among nations. Полный отчет о работорговле, сопровождаемый открытым признанием того, каким образом богатство многих государств зависит от этой торговли, крайне важен для имеющей первостепенное значение борьбы за открытость, равенство, взаимное уважение и мир межу государствами.
Honduras had demonstrated its openness to international human rights mechanisms on 24 July 2009, when it had issued a standing invitation to the Human Rights Council special rapporteurs to visit the country. В подтверждение его открытости по отношению к международным механизмам в области прав человека, 24 июля 2009 года Гондурас выступил с открытым приглашением специальным докладчикам Совета по правам человека посетить страну.
Больше примеров...
Открытых (примеров 20)
Because of its openness, the Jamaican economy is very vulnerable to changes in international markets. создание для государственных предприятий более открытых рыночных условий.
That will not be achieved by extending the privileges of a few to a few more, but through democratically elected access to the Security Council and through more consultation with and openness to the wider membership of the United Nations. Этого нельзя достичь путем предоставления привилегий ограниченному кругу избранных, но можно добиться путем демократического доступа на основе выборов в Совет Безопасности и с помощью возросшего числа консультаций, открытых для широкого участия членов Организации Объединенных Наций.
In other words, the policy should be one of promoting "maximum openness, minimum intervention", the argument being that preferential treatment for SMEs can distort the incentive structures inherent in open and competitive markets and thus lead to inefficiencies. Иными словами, следует проводить политику стимулирования "максимальной открытости и минимального вмешательства", поскольку создание преференциального режима для МСП может подорвать системы стимулов, характерные для открытых рынков конкурирующих продавцов, и таким образом привести к неэффективности.
Very recently, following a public debate on Africa, the Council demonstrated its openness towards this objective and, through its resolution 1197 (1998), established a comprehensive framework of cooperation with regional organizations in Africa. Совсем недавно Совет, после открытых прений по Африке, продемонстрировал свою открытость в отношении этой цели и, на основе своей резолюции 1197 (1998), учредил всеобъемлющие рамки сотрудничества с региональными организациями в Африке.
In our view, however, a debate on the Security Council's decision-making process with regard to the termination of peace operations can be productive only if we aspire to a degree of openness that is not normally associated with an open Security Council meeting. По нашему мнению, однако, дискуссия по вопросу принятия решений Советом Безопасности о прекращении операций в пользу мира может быть продуктивной лишь в том случае, если мы будем стремиться к достижению определенной степени открытости, которая не всегда является характерной для открытых заседаний Совета Безопасности.
Больше примеров...
Либерализации (примеров 27)
Foreign dependency, which is normally shown by indicators of the openness of the economy, may significantly expose LDCs to external shocks. Внешняя зависимость, которая в общем и целом иллюстрируется показателями либерализации экономики, может привести к созданию условий сильной подверженности внешним потрясениям.
But everywhere the role of the State and the public sector was being rethought, as were the degree of openness to international trade and investment and decentralization. Повсюду задумываются о роли государства и государственного сектора, либерализации международной торговли и инвестиционной деятельности, а также о децентрализации.
As the economies in transition liberalize further their exchange-rate and trade regimes, their openness to the world economy is increasing. По мере осуществления странами с переходной экономикой дальнейшей либерализации своих валютного и торгового режимов их открытость для мировой экономики возрастает.
Strengthening the process of democratic openness and economic liberalization that has begun in many developing countries requires the support of the international community, because there can be no true democracy without development. Укрепление процесса демократической открытости и экономической либерализации, который начался во многих развивающихся странах, требует поддержки международного сообщества, поскольку не может быть подлинной демократии без развития.
Market openness should be maintained and expanded by improving the multilateral trade rules and keeping them in a balanced relationship with trade liberalization, for that would enable the economies in transition to benefit from liberalization and integrate themselves better in the global economic system. Следовало бы поддерживать и повышать степень открытости рынков, совершенствуя нормы многосторонней торговли и обеспечивая их соответствие требованиям либерализации торговли, что позволит странам с переходной экономикой воспользоваться благами такой либерализации и лучше интегрироваться в мировую экономическую систему.
Больше примеров...
Открытое (примеров 15)
It expressed appreciation for the country's openness regarding its judicial problems and welcomed the establishment of the Human Rights Commission. Она выразила Мальдивским Островам признательность за открытое изложение своих судебных проблем и приветствовала создание Комиссии по правам человека.
Their openness and frankness about the challenges which remain and their commitment to resolving these challenges in a collegial manner, to strengthen the System as a whole for the benefit of the people whom they all serve, is at the core of this process. Их открытое и честное признание тех проблем, которые пока сохраняются, и готовность к их решению на коллегиальной основе, к укреплению системы в целом на благо людей, ради которых они все работают, является стержневым элементом этого процесса.
That domestic harmony within societies and peaceful understanding between nations require openness of information and opinion in order to overcome differences and reach agreements; для обеспечения общественной гармонии внутри государств и мирного взаимопонимания между народами необходимы открытость информации и открытое изложение мнений в целях преодоления разногласий и достижения соглашений;
Openness will not gain popular support if an open society is not a prosperous society. Открытость не найдет поддержки у народа, если открытое общество не будет процветающим обществом.
Openness: EMEP encourages the open use of intellectual resources and products; с) открытость: ЕМЕП поощряет открытое использование всех интеллектуальных ресурсов и товаров;
Больше примеров...
Открытые (примеров 13)
We agree with the Secretary-General that the Transitional Federal Government should show the political will and must adopt a stance of openness when dealing with the opposition groups. Мы согласны с Генеральным секретарем в том, что Переходное федеральное правительство должно продемонстрировать политическую волю и должно установить открытые отношения с оппозиционными группами.
The openness of hearings is not confined to trials but extends to other areas of judicial or quasi-judicial functions. One of them is the holding of public inquiries under the Commission of Inquiries Law (cap. 44). Открытые слушания проводятся не только в судах, но и в других судебных и квазисудебных разбирательствах, как, например, публичное разбирательство, предусмотренное законом о следственной комиссии (рубрика 44).
Not only does openness boost economic efficiency and, on the balance of the evidence, economic growth, but simple and open trade regimes aid good governance. Открытость не только повышает экономическую эффективность и в целом, судя по имеющимся данным, темпы экономического роста, но и, преобразуясь в простые и открытые торговые режимы, способствует обеспечению благотворного управления.
We believe that these open meetings of the Security Council contribute to a better understanding of the work of the Committees and create an atmosphere of greater participation, transparency and openness to the perspectives and comments of the broader United Nations membership. По нашему мнению, такие открытые заседания Совета Безопасности содействуют лучшему пониманию того, чем занимаются комитеты, и создают атмосферу более активного участия, транспарентности и открытости, позволяющую всем членам Организации Объединенных Наций высказывать свои мнения и замечания.
Closed systems, corporations, make a lot of money on the open web, and they're one of the reasons why the open web lives is that corporations have a vested interest in the openness of the system. Закрытые системы, корпорации хорошо зарабатывают на открытых сетях, и одна из причин, почему открытые веб-сайты существуют - потому что корпорации заинтересованы в открытости системы.
Больше примеров...