Many of these deaths and losses could be prevented if better information were available regarding the onset and course of such disasters. |
Многие из этих людских и материальных потерь можно было бы предотвратить благодаря наличию более совершенной информации о возникновении и развитии таких стихийных бедствий. |
These emergency reserves function as internal revolving loan mechanisms to provide emergency allocations at the onset of a new crisis. |
Эти чрезвычайные резервы функционируют как внутренние оборотные кредитные механизмы для предоставления чрезвычайных ассигнований при возникновении нового кризиса. |
In sudden onset crises, the processing time for the approval of grants can be even further reduced. |
При внезапном возникновении кризисных ситуаций время обработки, требующееся для утверждения субсидий, можно еще больше сократить. |
This represented, in 2014, less than 3 per cent of total humanitarian requirements for starting humanitarian activities at the onset of a crisis until UNFPA can mobilize other funding. |
В 2014 году эта сумма составляла менее 3 процентов общего объема потребностей в ресурсах на гуманитарные цели, необходимых для того, чтобы начать осуществление гуманитарной деятельности при возникновении кризиса, прежде чем ЮНФПА сможет мобилизовать средства из других источников. |
Four sources of funds are available for supporting rapid response field coordination actions at the onset of a complex emergency: |
Для финансирования оперативных мер по координации действий на местах при возникновении сложных чрезвычайных ситуаций существует четыре источника средств: |
For preventive diplomacy to be successful, there must be an early-warning system to apprise us of the onset of a conflict. |
Для того чтобы превентивная дипломатия была успешной, необходима система раннего предупреждения, сигнализирующая о возникновении того или иного конфликта. |
Growing inequality may have played a role in the onset of the recent economic and financial crises, and is making it harder for affected countries to recover from such crises. |
Рост неравенства, возможно, сыграл свою роль в недавнем возникновении экономического и финансового кризисов и затрудняет выход пострадавших стран из этих кризисов. |
This trend is in line with a growing emphasis, as a matter of international law, on the responsibility of States to protect their populations in the event of the onset of a disaster. |
Эта тенденция согласуется с усиливающимся в международном праве акцентом на ответственность государств за защиту своего населения при возникновении бедствия. |
A final sentence could also be reviewed on the basis of the circumstances of the intended execution or a change in circumstances as contemplated in the Criminal Code following confirmation of the sentence, such as the onset of mental illness. |
Окончательный приговор может быть также пересмотрен на основании обстоятельств планируемой казни или их изменения, как это предусмотрено в Уголовном кодексе в период после подтверждения приговора, например, при возникновении у осужденного психического заболевания. |
At the onset of the crisis in Lebanon, UNFICYP assisted in moving United Nations personnel and their dependants from Lebanon and supported United Nations humanitarian and other activities in the region. |
При возникновении кризиса в Ливане ВСООНК оказывали помощь в эвакуации сотрудников Организации Объединенных Наций и их иждивенцев из Ливана и поддерживали гуманитарную и другую деятельность Организации Объединенных Наций в этом районе. |
UNICEF recognizes that when an emergency strikes, be it a sudden onset natural disaster or an armed conflict, children require special protection to ensure their safety and well-being. |
ЮНИСЕФ подчеркивает, что при возникновении чрезвычайной ситуации, которая может быть вызвана неожиданным стихийным бедствием или же стать следствием вооруженного конфликта, дети нуждаются в особой защите, призванной обеспечить их безопасность и благополучие. |
But he must use the oxygen more, and he has to call us at the onset of congestion. |
Но ему нужно чаще получать дозу кислорода, и при возникновении застоя он сразу должен звонить нам. |