Английский - русский
Перевод слова Omission

Перевод omission с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Бездействие (примеров 115)
An offence consists in any culpable socially dangerous act (or omission) prohibited and punished by the Criminal Code. Преступлением признается виновное общественно опасное деяние (действие или бездействие), запрещенное Уголовным кодексом Узбекистана под угрозой применения наказания.
The application of the provisions concerning civil liability of the State does not depend on the existence of culpability (malice or negligence) of the organ that has committed the unlawful and damaging act, omission or material action. Применение положений о гражданско-правовой ответственности государства не зависит от наличия вины (злого умысла или небрежности) органа, совершившего противоправное и причиняющее ущерб действие, бездействие или материальное действие.
Article 7 redefines the concept of crime: "The term 'crime' means the perpetration (by commission or omission) of a culpable, socially dangerous act prohibited by the present Code." Статья 7 дает новое понятие преступления: "Преступлением признается совершенное виновное общественно опасное деяние (действие или бездействие), запрещенное настоящим Кодексом".
Following long and arduous discussions on article 28, it had become apparent that defining an omission and the circumstances in which it created individual criminal responsibility was an almost impossible task. З. После продолжительного и напряженного обсуждения статьи 28 стало очевидным, что практически невозможно дать определение бездействию и обстоятельствам, при которых бездействие ведет к возникновению индивидуальной уголовной ответственности.
Since draft article 2, subparagraph (a), was closely related to draft article 11, the meaning of the word "omission" should be made more precise in draft article 2 in order to narrow the scope of the term in draft article 11. С учетом того, что подпункт а) проекта статьи 2 тесно связан с проектом статьи 11, смысл термина "бездействие" в проекте статьи 2 следует уточнить, с тем чтобы сузить сферу применения данного термина в проекте статьи 11.
Больше примеров...
Упущение (примеров 210)
The discussions concerning the new development framework provides an opportunity to rectify such an omission. Обсуждения относительно новой базы развития дают возможность исправить подобное упущение.
Therefore, there is an urgent need to examine this situation from a whole new perspective and redress this mistaken omission. Поэтому существует настоятельная необходимость изучить эту ситуацию с совершенно новой точки зрения и исправить это досадное упущение.
Ans: No. Inadvertent technical omission by concerned authorities of the Government. Ответ: нет. В этом пункте соответствующие органы правительства непреднамеренно допустили техническое упущение.
Let me just state that the deliberate omission was made because the original, previous language said "encouraged by the recent positive developments" in the peace process. Позвольте мне заметить, что умышленное упущение имело место потому, что в оригинале в его предыдущей формулировке говорилось следующее: «... воодушевленные последними позитивными событиями в мирном процессе».
This omission needed to be corrected. Это упущение необходимо исправить.
Больше примеров...
Отсутствие (примеров 112)
While drafted before the adoption of resolution 50/227, its omission of any more detailed reference to these bodies is surprising. Хотя программа была подготовлена до принятия резолюции 50/227, отсутствие в ней более подробных ссылок на эти органы вызывает удивление.
Finally, we must point out that one major lacunas in the final outcome document is, of course, the omission of disarmament and non-proliferation. И наконец, необходимо отметить, что одним из крупных пробелов в итоговом документе, конечно же, является отсутствие темы разоружения и нераспространения.
We are convinced that a better outcome for all parties could have been reached, and fear that, with the omission of references to Zimbabwe, the image of the Kimberley Process will be damaged and work on future such resolutions will become even more difficult. Мы убеждены, что можно было бы добиться лучших результатов для всех сторон, и опасаемся, что отсутствие ссылки на Зимбабве нанесет ущерб представлению о Кимберлийским процессе и еще больше затруднит в будущем работу над такими резолюциями.
Defines material information as a piece of information the omission, misstatement or erroneous reporting of which could change a decision by the Executive Board of the clean development mechanism; определяет существенную информацию как информацию, отсутствие, искажение или ошибочное представление которой способно изменить решение Исполнительного совета механизма чистого развития;
Shortcomings of the plan included the omission of a post-referendum phase and the lack of an exit strategy. В числе недостатков комплексного плана было отсутствие в нем этапа после проведения референдумов и стратегии завершения деятельности Миссии.
Больше примеров...
Пробел (примеров 29)
The aim of draft guideline 2.5.4 is to repair that omission. Цель руководящего положения 2.5.4 заполнить этот пробел.
This omission was due to the difficulties experienced by the review expert with this demanding sector as well as with the English language. Этот пробел был обусловлен трудностями, с которыми столкнулся эксперт по обзору в отношении этого сложного сектора, а также английского языка.
That omission should be made good. Этот пробел необходимо восполнить.
The text should also be clarified with regard to the apparent omission of any reference to the Charter: an awkward gap in a project emanating from an organ of the United Nations. Текст следовало бы также уточнить и в том, что касается явного упущения, выражающегося в отсутствии какого бы то ни было упоминания об Уставе: это досадный пробел в проекте, разработкой которого занимается один из органов Организации Объединенных Наций.
(d) Introduce a review clause of the Protocol and rectify an omission in the Protocol with respect to the reporting of the use of alternative reduction strategies; Ь) включить в Протокол положение о пересмотре и устранить имеющийся в Протоколе пробел в отношении представления информации об использовании альтернативных стратегий сокращения выбросов;
Больше примеров...
Исключение (примеров 36)
The omission of six paragraphs from the proposed text on aggression (article 15) was an improvement. Исключение шести пунктов из предлагаемого текста, касающегося агрессии (статья 15), улучшило этот текст.
She also supported the omission from the draft of the previous draft article 20. Оратор также поддерживает исключение проекта статьи 20.
A Ph.D. student at the time of her discovery, she felt the intellectual effort had been mostly her supervisor's; but her omission from the Nobel Prize was criticized by several prominent astronomers, including Fred Hoyle. Студентка на степень доктора философии, во время своего открытия она чувствовала, что интеллектуальные усилия были в основном приложены её руководителем; но её исключение из Нобелевской премии подверглось критике со стороны нескольких выдающихся астрономов, включая Фреда Хойла.
That paragraph set out the terms of reference for the future work of the Special Committee, and the omission of the aforementioned document might be taken as a deliberate exclusion. В этом пункте изложен круг ведения в отношении будущей работы Специального комитета, и отсутствие вышеупомянутого документа может быть расценено как намеренное исключение.
Rather than being seen as an intentional exclusion, this omission is probably best explained by the fact that, when these instruments were adopted, the problem of demographic ageing was not as evident or as pressing as it is now. Это упущение, которое не следует рассматривать как преднамеренное исключение, объясняется, по-видимому, тем, что в период принятия этих договоров проблема старения населения являлась не столь очевидной или острой, как в настоящее время.
Больше примеров...
Пропуск (примеров 22)
The Working Party noted that the RID/ADR/ADN Joint Meeting had detected a typographical error and the omission of an consequential amendment in the amendment relating to paragraph of packing instruction P200 of 4.1.4.1, applicable as from 1 January 2009. Рабочая группа отметила, что Совместное совещание МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ обнаружило опечатку и пропуск дополнительного изменения в поправке, касающейся пункта инструкции по упаковке Р200 подраздела 4.1.4.1, применимого с 1 января 2009 года.
Guideline 3.3.3, on the other hand, mentioned only the first and last of those three elements, and that omission appeared to restrict the effect of collective acceptance. С другой стороны, в руководящем положении З.З.З упоминаются только первый и последний из этих трех элементов, и этот пропуск, по-видимому, ограничивает круг последствий коллективного принятия оговорки.
As article 6 deals only with government public officials, without this new article there would be an omission in the draft convention because in article 2, the definition of "public official" includes "elected public official". Поскольку статья 6 касается только правительственных публичных должностных лиц, то без данной новой статьи в тексте проекта конвенции возник бы пропуск, поскольку в статье 2 определение "публичного должностного лица" включает "избираемое публичное должностное лицо".
The Permanent Mission of Cuba to the United Nations assumes that said omission on the official application form is a technical mistake on the part of the United States Mission to the United Nations. Постоянное представительство Кубы при Организации Объединенных Наций полагает, что указанный пропуск в официальном бланке заявки является технической ошибкой со стороны Представительства Соединенных Штатов при Организации Объединенных Наций.
He suggested that that omission be rectified. Он предлагает исправить этот пропуск.
Больше примеров...
Опущение (примеров 21)
Specific instances were cited such as the omission of the word "indivisible" in the context of human rights being interdependent and interrelated. В числе конкретных примеров называлось опущение слова "неделимого" в контексте взаимозависимого и взаимосвязанного характера прав человека.
The omission of many of the fundamental rules restricting the use of MOTAPM as stated in Article 3 of Amended Protocol II. Опущение многих фундаментальных норм, ограничивающих применение МОПП, как изложено в статье 3 дополненного Протокола II.
The inclusion or omission of any understanding or agreement in this document should not be taken as implying any judgment on its validity or importance. Включение или опущение в настоящем документе любого понимания или соглашения не следует понимать как подразумевающее какое бы то ни было суждение относительно его действительности или важности.
Although he was not necessarily saying that it should also be specified in articles 21 and 22, its omission might raise questions as to whether different standards were intended. Хотя оратор не настаивает на том, чтобы такое же указание было включено в статьи 21 и 22, его опущение может повлечь за собой вопросы о том, не имеются ли в виду различные стандарты.
Omission of such a reference from section IV might suggest that the means of evidence were restricted in the latter case. Опущение такой ссылки в разделе IV может означать, что в этом случае средства доказывания являются ограниченными.
Больше примеров...
Изъятие (примеров 9)
The omission of the article would create problems concerning the breadth of article 5. Изъятие этой статьи может создать проблемы, касающиеся широты сферы охвата статьи 5.
The omission would be justified by the great variety of approaches to the use of the term "organ" in the rules of different organizations. Такое изъятие является оправданным в свете огромного разнообразия подходов к употреблению термина «орган» в правилах различных организаций.
The Committee could ask States' help in identifying the financiers, operatives and managers whose activities would be most susceptible to the three sanctions measures, or whose omission would be egregious given their prominent role. Комитет может просить о помощи государств в выявлении финансистов, оперативников и руководителей, деятельность которых была бы наиболее восприимчивой к трем санкционным мерам или изъятие которых было бы непреодолимым ввиду их заметной роли.
The United Kingdom therefore does not see the merit in extending the Guide to succession of States and does not believe that omission of chapter 5 will have any sort of detrimental effect on the work as a whole. В связи с этим Соединенное Королевство не видит пользы в том, чтобы включать в Руководство вопросы правопреемства государств, и не считает, что в целом изъятие пятого раздела скажется хоть сколько-нибудь негативным образом на выполняемой работе.
Recognizing that some enacting States have amended the Model Law to suit local circumstances, different approaches might be required if a judge concludes that the omission or modification of a particular article from the text as enacted necessitates that course. Поскольку некоторые принимающие Типовой закон государства вносят в него изменения в целях адаптации к местным условиям, то могут потребоваться различные подходы, если судья приходит к выводу о том, что изъятие из принятого текста той или иной конкретной статьи или ее изменение обуславливает необходимость в их использовании.
Больше примеров...
Неупоминание (примеров 9)
4.5 The State party denies that the omission of "political opinion" from the Ontario Code as a ground of prohibited discrimination violates the Covenant. 4.5 Государство-участник отрицает, что неупоминание "политических убеждений" в Кодексе Онтарио в качестве запрещенного основания дискриминации является нарушением Пакта.
During the discussion in the Commission, Waldock explained that the omission of a reference to the depositary on first reading had been due solely to "inadvertence" and his suggestion for remedying it was not disputed in principle. Во время обсуждения в Комиссии Уолдок пояснил, что неупоминание депозитария при первом чтении вызвано просто "оплошностью", и его предложение об исправлении этой оплошности в принципе не было оспорено.
The omission of the two examples in the classification of transactions, and the inclusion of the examples in the list, without any qualification, could be misleading. Неупоминание этих двух примеров в описании классификации сделок при сохранении их в общем перечне без каких-либо оговорок может привести к недопониманиям.
In the State party's view, the omission by the author's father of any reference to the considerable ill-treatment that is later alleged by his son undermines the author's credibility. Государство-участник считает, что неупоминание отцом автора о каких-либо серьезных случаях жестокого обращения, на которые впоследствии стал ссылаться его сын, серьезно ослабляет достоверность утверждений автора.
In this regard, he wishes to emphasize that the omission of a particular country from this chapter should not be interpreted as indicating that the Special Rapporteur considers that there are no problems with the judiciary in that country. В этом отношении он желал бы подчеркнуть, что неупоминание какой-либо конкретной страны в настоящей главе не следует поднимать, что, по мнению Специального докладчика, в этой стране не существует никаких проблем с судебной системой.
Больше примеров...
Невключение (примеров 12)
The omission of such an amount was hardly conducive to transparency in the budgetary process. Невключение столь значительной суммы едва ли способствует транспарентности процесса разработки бюджета.
The omission in this Part of a provision analogous to article 19 could have raised doubts. Невключение в данную Часть положения, аналогичного статье 19, могло бы породить сомнения.
Omission of aggression would send a very dangerous message to aggressors throughout the world. Невключение агрессии станет очень опасным сигналом для агрессоров во всем мире.
Omission of an inter-State complaint procedure. Невключение межгосударственной процедуры представления жалоб.
There was a legislative basis for making such proposals and her delegation regarded their omission by the Secretariat as a serious matter. Для таких предложений имеется юридическое основание, и ее делегация считает, что невключение таких предложений Секретариатом является серьезным вопросом.
Больше примеров...