Английский - русский
Перевод слова Omission

Перевод omission с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Бездействие (примеров 115)
The term "act" means action or omission. Под термином "деяние" понимается действие или бездействие.
An omission constitutes a breach when the international organization is under an international obligation to take some positive action and fails to do so. Бездействие становится нарушением, если международная организация несет международно-правовое обязательство осуществить какое-либо позитивное действие и не делает этого.
Equally, various cases were denounced that involved State responsibility for omission or for connivance between public servants and paramilitary groups. Равным образом, поступали сообщения о различных случаях, когда на государство возлагалась ответственность за бездействие или за потворство военизированным формированиям со стороны государственных должностных лиц.
Since draft article 2, subparagraph (a), was closely related to draft article 11, the meaning of the word "omission" should be made more precise in draft article 2 in order to narrow the scope of the term in draft article 11. С учетом того, что подпункт а) проекта статьи 2 тесно связан с проектом статьи 11, смысл термина "бездействие" в проекте статьи 2 следует уточнить, с тем чтобы сузить сферу применения данного термина в проекте статьи 11.
Once the action is admitted, it is communicated to the person or entity cited as author of the injury, threat or omission within a time limit of three days, using the swiftest possible written means. При удовлетворении заявления об ампаро лицу или организации, нанесшим вред, создавшим угрозу нанесения вреда или допустившим бездействие, отводится трехдневный срок для ответа на жалобу, для чего возможно скорейшим образом они должны направить свои письменные объяснения.
Больше примеров...
Упущение (примеров 210)
This omission was addressed by adding additional information in the updated financial statements; however, the comparative information of 2012 was lacking; and Это упущение было исправлено посредством включения дополнительной информации в обновленные финансовые ведомости; однако сравнительная информация за 2012 год отсутствовала; и
(e) Conveys its most profuse and profound apologies for the omission; ё) приносит свои глубочайшие извинения за это упущение;
Moreover, the draft articles did not seem to take account of existing instruments, such as the 1951 Convention relating to the Status of Refugees, and that omission could cause uncertainty as to which international legal regime applied in a specific situation. Кроме того, проекты статей, похоже, не учитывают существующие документы, такие как Конвенция 1951 года о статусе беженцев, и это упущение может вызвать неопределенность в отношении того, какой международно-правовой режим применяется в конкретной ситуации.
It was pointed out that the phrase "or any error or omission of a similar nature" was vague and gave the neutral too wide a discretion in correcting the award. Было отмечено, что формулировка "либо любую иную ошибку или упущение аналогичного характера" является расплывчатой и дает нейтральной стороне слишком широкую свободу действий в отношении внесения поправок в постановление.
This omission needed to be corrected. Это упущение необходимо исправить.
Больше примеров...
Отсутствие (примеров 112)
We have also noticed a deliberate omission of any reference to the peace process, which appeared in last year's text. Мы также отметили умышленное отсутствие какой-либо ссылки на мирный процесс, которая имела место в прошлогоднем тексте.
Typical errors are omission of essential information, incorrect tariff or statistical classification, and failure to produce supporting documents. К типичным ошибкам относятся отсутствие необходимой информации, неправильная тарифная или статистическая классификация, а также непредставление подтверждающих документов.
UNFPA Nigeria further stated that the omission of supporting documents was noted and corrective measures had been taken. Отделение ЮНФПА в Нигерии заявило далее, что оно приняло к сведению отсутствие подтверждающей документации и приняло коррективные меры.
Even though it had been drafted before the adoption of General Assembly resolution 50/227, the omission of any more detailed reference to those bodies was surprising. Даже несмотря на то, что она была составлена до принятия резолюции 50/227 Генеральной Ассамблеи, отсутствие в ней каких-либо более подробных упоминаний об этих органах вызывает недоумение.
However, for all the four personnel who did sign to confirm the attendance without pointing out the omission, their supervisors also signed the reports without any corrections. Между тем все ведомости, подписанные четырьмя сотрудниками, которые тем самым подтвердили свое присутствие на работе, не указав при этом на отсутствие данных об отпусках, были также подписаны их непосредственными начальниками без внесения каких-либо исправлений.
Больше примеров...
Пробел (примеров 29)
Ms. McDOUGALL drew attention to an important omission. Г-жа МАКДУГАЛЛ обращает внимание на один важный пробел.
This omission should be reviewed, particularly in view of the extensive and long-term presence of UNDP in over 130 countries. Этот пробел должен быть рассмотрен, особенно ввиду широкого и долгосрочного присутствия ПРООН в более чем 130 странах.
This omission may be explained by the fact that the need has never arisen, in view of the nature of the Haitian State. Этот пробел объясняется тем обстоятельством, что в этом никогда не было необходимости с учетом характера государства Гаити.
He also regretted the lack of any indication in the report of practical solutions to the problem of non-compliance with United Nations resolutions and hoped that future reports would rectify that omission. Он также выражает сожаление по поводу отсутствия в докладе каких-либо указаний на практические решения проблемы невыполнения резолюций Организации Объединенных Наций и надеется, что в последующих докладах этот пробел будет устранен.
(d) Introduce a review clause of the Protocol and rectify an omission in the Protocol with respect to the reporting of the use of alternative reduction strategies; Ь) включить в Протокол положение о пересмотре и устранить имеющийся в Протоколе пробел в отношении представления информации об использовании альтернативных стратегий сокращения выбросов;
Больше примеров...
Исключение (примеров 36)
The omission from the current draft articles of any reference to existing agreements was not accidental, but the result of a decision taken by the International Law Commission which his delegation fully supported. Исключение из нынешнего проекта статей любой ссылки на существующие соглашения является не случайностью, а следствием принятого Комиссией международного права решения, которое его делегация полностью поддерживает.
Professor Diewert showed very recently how the omission of land and inventories lead to a decline in average total factor productivity growth rates in Canada of about 0,1% per year. Профессор Диверт совсем недавно продемонстрировал, каким образом исключение земли из запасов оборотных средств ведет к занижению средней совокупной производительности факторов производства в Канаде примерно на 0,1% в год.
That would be a very serious omission, and the Committee should be aware of the fact. Это означало бы исключение очень важной информации, и Комитету следует это сознавать.
Rather than being seen as an intentional exclusion, this omission is probably best explained by the fact that, when these instruments were adopted, the problem of demographic ageing was not as evident or as pressing as it is now. Это упущение, которое не следует рассматривать как преднамеренное исключение, объясняется, по-видимому, тем, что в период принятия этих договоров проблема старения населения являлась не столь очевидной или острой, как в настоящее время.
This flag is an exception to the rule about the no- prefix; omission of this prefix creates an invalid genkernel flag. Этот флаг - исключение из правила, касающегося приставки no-; отсутствие приставки приводит к созданию недопустимого флага genkernel.
Больше примеров...
Пропуск (примеров 22)
The Working Party noted that the RID/ADR/ADN Joint Meeting had detected a typographical error and the omission of an consequential amendment in the amendment relating to paragraph of packing instruction P200 of 4.1.4.1, applicable as from 1 January 2009. Рабочая группа отметила, что Совместное совещание МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ обнаружило опечатку и пропуск дополнительного изменения в поправке, касающейся пункта инструкции по упаковке Р200 подраздела 4.1.4.1, применимого с 1 января 2009 года.
One concern with that proposal was that the reference to omissions would have meaning only in the context of a duty to include specified information on the certificate, where failure to do so would give rise to liability for its omission. Одна из проблем, возникших в связи с этим предложением, заключалась в том, что ссылка на пропуски имела бы смысл лишь в контексте обязанности указывать в сертификате оговоренную информацию, когда непредставление этой информации приводит к возникновению ответственности за ее пропуск.
Guideline 3.3.3, on the other hand, mentioned only the first and last of those three elements, and that omission appeared to restrict the effect of collective acceptance. С другой стороны, в руководящем положении З.З.З упоминаются только первый и последний из этих трех элементов, и этот пропуск, по-видимому, ограничивает круг последствий коллективного принятия оговорки.
Omission of hyphen in data editing caused computer to swing automatically into a series of unnecessary course correction signals which threw spacecraft off course so that it had to be destroyed. Пропуск дефиса в редактировании данных вынудил компьютер дать серию ненужных сигналов о коррекции курса, которые сбили корабль с курса и привели к его уничтожению.
He suggested that that omission be rectified. Он предлагает исправить этот пропуск.
Больше примеров...
Опущение (примеров 21)
My delegation shares the Secretary-General's characterization of such an omission as inexcusable and his view that weapons of mass destruction pose a grave danger to us all. Наша делегация согласна с Генеральным секретарем, который назвал такое опущение непростительным и считает, что оружие массового уничтожение представляет серьезную угрозу нам всем.
That omission was all the more significant because article 21 referred merely to negotiations, making no provision for mandatory judicial settlement of claims. Это опущение имеет еще большее значение в силу того, что в статье 21 упоминается всего лишь о переговорах и не содержится никаких положений, касающихся обязательного урегулирования претензий судебными средствами.
While acknowledging that significant quantities could probably only be produced at large reprocessing facilities, they noted the value of neptunium as a fissile material and argued that the omission of neptunium from an FMCT could create interest in its production for nuclear-weapon purposes. Признавая, что значительные количества, вероятно, могли бы быть произведены только на крупных перерабатывающих объектах, они отметили ценность нептуния в качестве расщепляющегося материала и утверждали, что опущение нептуния в ДЗПРМ могло бы вызвать интерес к его производству в ядерно-оружейных целях.
Omission of such a reference from section IV might suggest that the means of evidence were restricted in the latter case. Опущение такой ссылки в разделе IV может означать, что в этом случае средства доказывания являются ограниченными.
This omission speaks volumes. Это опущение говорит о многом.
Больше примеров...
Изъятие (примеров 9)
The omission of specifically political analysis was not intended to suggest that politics does not matter to management. Изъятие из рамок исследования сугубо политического анализа не означает, что для управления политика не имеет значения.
Although several paragraphs that were traditionally included in such texts had been omitted, the omission would not prejudice future discussions of the issue. Хотя и было опущено несколько пунктов, традиционно включенных в такие тексты, это изъятие не помешает в будущем обсуждению данного вопроса.
(a) Omission of the "opt-out" provision; а) изъятие положения о факультативном применении;
He recognized, however, that the omission of any reference to the crisis in South-East Asia in document A/52/406 had perhaps not been a wise decision. Тем самым г-н Киннебург признает, что изъятие из документа А/52/406 всего, что касается кризиса в Юго-Восточной Азии, возможно, было неудачным решением.
Recognizing that some enacting States have amended the Model Law to suit local circumstances, different approaches might be required if a judge concludes that the omission or modification of a particular article from the text as enacted necessitates that course. Поскольку некоторые принимающие Типовой закон государства вносят в него изменения в целях адаптации к местным условиям, то могут потребоваться различные подходы, если судья приходит к выводу о том, что изъятие из принятого текста той или иной конкретной статьи или ее изменение обуславливает необходимость в их использовании.
Больше примеров...
Неупоминание (примеров 9)
3.2 Firstly, the omission of "political opinion" from the enumerated grounds in the Ontario Code violates the provisions of the Covenant invoked. 3.2 Во-первых, неупоминание среди перечисленных в Кодексе Онтарио признаков такого признака, как "политические убеждения", является нарушением положений Пакта, на которые он сослался.
He contends that the proper test is whether there is a restrictive effect on political opinion through its omission in the Ontario Code. Он заявляет, что надлежащим образом это можно проверить путем определения того, не вызывает ли неупоминание политических убеждений в Кодексе Онтарио ограничительных последствий для выражения этих убеждений.
The omission of the two examples in the classification of transactions, and the inclusion of the examples in the list, without any qualification, could be misleading. Неупоминание этих двух примеров в описании классификации сделок при сохранении их в общем перечне без каких-либо оговорок может привести к недопониманиям.
In this regard, he wishes to emphasize that the omission of a particular country from this chapter should not be interpreted as indicating that the Special Rapporteur considers that there are no problems with the judiciary in that country. В этом отношении он желал бы подчеркнуть, что неупоминание какой-либо конкретной страны в настоящей главе не следует поднимать, что, по мнению Специального докладчика, в этой стране не существует никаких проблем с судебной системой.
Not to mention Eritrea's acceptance of the first nomination of the United Nations official, following a note it had received on 31 May 2006 from the Department of Peacekeeping Operations, is a serious omission in the report. Неупоминание в докладе о том, что Эритрея дала согласие на назначение этого должностного лица Организации Объединенных Наций после того, как 31 мая 2006 года она получила соответствующую записку от Департамента операций по поддержанию мира, является серьезным упущением.
Больше примеров...
Невключение (примеров 12)
As ethnic origin and national origin were probably the two most commonly cited grounds for discrimination, the omission of such key elements from legislation would leave gaps in its coverage. Поскольку этническое и национальное происхождение являются, вероятно, двумя наиболее часто встречающимися признаками дискриминации, невключение таких важнейших элементов в законодательство оставляет пробелы в сфере его охвата.
Claim that the omission of their names was attributable to discrimination against staff members of Indian nationality) Заявление о том, что невключение их фамилий было обусловлено дискриминацией в отношении сотрудников индийского происхождения)
The omission of UNHCR and possibly other actors actively involved in humanitarian assistance suggests that the present report should not be used to estimate the contributions to humanitarian assistance. Невключение в отчет данных УВКБ и возможно других сторон, активно занимающихся оказанием гуманитарной помощи, предполагает, что настоящий доклад не следует использовать для оценки взносов на гуманитарную помощь.
The omission in this Part of a provision analogous to article 19 on the responsibility of States for internationally wrongful acts could have raised doubts. Невключение в данную Часть положения, аналогичного статье 19, могло бы породить сомнения.
The reports adds: ""...,the penetration test is a potentially significant omission from the draft global technical regulation. Далее в докладе говорится следующее: ... невключение в проект глобальных технических правил испытания на проникновение потенциально является существенным упущением.
Больше примеров...