| In 2000, the International Olympic Committee issued a resolution requiring that women occupy some 20% of the positions in the administrative bodies of local Olympic committees, sports federations and associations. | В 2000 году Международный олимпийский комитет принял решение, в соответствии с которым женщины должны занимать около 20 процентов должностей в административных структурах Национальных олимпийских комитетов, а также в спортивных организациях и федерациях. |
| Tenth Street, a major thoroughfare in Los Angeles, was renamed Olympic Boulevard in honor of the Games of the Tenth Olympiad. | Десятая улица - главная магистраль Лос-Анджелеса - была переименована в Олимпийский бульвар в честь Игр. |
| Don't miss the possibility to see with your own eyes brilliant game of the Russian and foreign tennis stars in Moscow, on "Kremlin Cup" in SC "Olympic". | Не пропустите возможность увидеть своими глазами блестящую игру российских и зарубежных теннисных звёзд в Москве, на «Кубке Кремля» в СК «Олимпийский». |
| Full reconstruction subjected to Olympic Stadium. | Полной реконструкции подвергнут Олимпийский стадион. |
| Chepkoech ended her 2015 season with a run in the 2000 metres steeplechase at the ISTAF Berlin and this prompted her to try the full 3000 m Olympic event. | Чепкоеч завершила сезон 2015 года пробегом на 2000 метров с препятствиями на соревнованиях ISTAF в Берлине, что побудило её перейти в олимпийский вид - 3000 метров с препятствиями. |
| It was the largest delegation of women in the country's Olympic history. | Это самая большая делегация на Олимпийских играх в истории страны. |
| Government of Canada Office for the 1988 Olympic Winter Games | Управление по организации зимних Олимпийских игр 1988 года правительства Канады (1982 - 1984 годы) |
| Mark won the Olympic gold medal for wrestling in 1984. | Вы раньше встречали золотого медалиста Олимпийских игр? Марк завоевал золото по вольной борьбе в 1984 году. |
| He was an Olympic swimmer, rides motorcycles, loves photography, and he's a pilot in the Royal Air Force. | Он участвовал в олимпийских соревнованиях по плаванью, гоняет на мотоциклах, увлекается фотографией, и он - пилот Королевских Военно-Воздушных сил. |
| The Conference was addressed by international experts and world-famous athletes and was attended by representatives from United Nations bodies and agencies, national Olympic Committees, the international media, government authorities and NGOs. | На Конференции выступали различные международные эксперты и всемирно известные спортсмены, и в ее работе участвовали представители органов и учреждений Организации Объединенных Наций, национальных олимпийских комитетов, средств массовой информации из разных стран, правительственных органов и НПО. |
| Setting priorities Experts have identified promising and priority Olympic sports for Uzbekistan. | Отметим, что на сегодняшний день в нашей стране специалисты выделяют приоритетные и перспективные олимпийские виды спорта. |
| The spirit of the Olympic and Paralympic Games serves as a call to action for young people to embrace, embody and express the Olympic values of fair play, friendship and respect. | Дух Олимпийских игр и Паралимпийских игр вдохновляет молодежь перенимать, усваивать и использовать олимпийские ценности честной игры, дружбы и уважения. |
| We believe that his words convey the profound meaning of the organic unity that governs the mutual development of sport and peace: The Olympic Ideal is a hymn to tolerance and understanding between people and cultures. | На наш взгляд, эти слова передают глубокий смысл органического единства, обуславливающего взаимное развитие спорта и мира: Олимпийские идеалы - это гимн терпимости и понимания между народами и культурами. |
| To win four Olympic gold medals | Чтобы выиграть четыре олимпийские медали. |
| It is through this friendly competition that the Olympic ideal finds real and practical expression. | Именно в дружественных состязаниях олимпийские идеалы находят реальное и практическое воплощение. |
| Westbound on Olympic. Approaching Overland. | Еду по проспекту Олимпик, в западном направлении. |
| In Olympic National Forest in Washington state, a group of loggers flee through the woods, trying to escape from an unseen force. | В национальном лесу Олимпик в штате Вашингтон, группа лесорубов бежит по лесу, пытаясь спастись от некой опасности. |
| "That approximately three (3) hostile divisions will be disposed in Southern KYUSHU and an additional three (3) in Northern KYUSHU at initiation of the OLYMPIC operation." | «Приблизительно три (З) дивизии будут расположены на южном Кюсю, а ещё три (З) - на северном Кюсю на момент начала операции Олимпик». |
| Ever been to Luly Yang in the Fairmont Olympic? | Вы не бывали у Лили Янг на Фейермонт Олимпик? |
| Anyone asks any questions, you found him like this on Olympic and Vermont. | Если начнут спрашивать, ты нашел его в таком состоянии на перекрёстке Олимпик и Вермонт. |
| Maximum of 2 surfers per gender per National Olympic Committee (NOC). | Спортсменов - 2 Мужчины Женщины International Olympic Committee (2001). |
| The operation had two parts: Operation Olympic and Operation Coronet. | Операция должна была состоять из двух частей: операций «Олимпик» (Olympic) и «Коронет» (Coronet). |
| Utah became the first state outside Minnesota where bandy exists when Olympic Bandy Club was formed in Salt Lake City. | Юта стала единственным после Миннесоты штатом, где играют в хоккей с мячом, после того как в Солт-Лейк-Сити был создан Olympic Bandy Club. |
| Olympic Tour offers Guides and Interpreters service in the English, German, French, Spanish and Japanese languages. | «Olympic Tour» предоставляет гидов-экскурсоводов и переводчиков с английским, немецким, французским, японским, испанским языками. |
| Olympic Airlines is the national air carrier of Greece and serves the majority of destinations in Greece, but also several international destinations. | Олимпийские Авиалинии (Olympic Air) это национальный перевозчик Греции, обслуживающий большинство направлений в Греции, а также международные направления. |
| In 1976, she finished in 23rd place at the US National Championships and twelfth at the Olympic Trials. | В 1976 году она заняла 23-е место в национальном чемпионате и двенадцатое на Олимпиаде. |
| Just before the Olympics, the Romanian Head Coach Béla Károlyi named Davydova as Nadia Comăneci's main rival for the Olympic title. | Как раз перед Олимпийскими играми главный тренер румынской сборной Бела Кароли назвал Давыдову главной соперницей Нади Команечи на Олимпиаде. |
| The name was given in honour of members of Australia's Olympic sculling team of the 1920s - Q1. | Здание названо в честь членов австралийской команды по гребному спорту на олимпиаде 1920 года - Q1. |
| I suppose, but only in that sense that it's seen as one of those kind of - Olympic events for an actor. | Полагаю, да, но в том смысле, что это как бы участие в олимпиаде для актёра. |
| In the last 20 years I have published a few books, but I have lived in anonymity until February of 2006, when I carried the Olympic flag in the Winter Olympics in Italy. | За последние 20 лет я опубликовала несколько книг, но жила в полной неизвестности до февраля 2006 года, когда я несла олимпийский флаг на зимней олимпиаде в Италии. |
| This is the greatest 5000 meter field in Olympic history. | Это самое большое поле для 5000 метров в истории Олимпиады. |
| Trainers later enforced some standard diet rules: to be an Olympic victor, "you have to eat according to regulations, keep away from desserts (...); you must not drink cold water nor can you have a drink of wine whenever you want". | Тренеры позднее заставляли придерживаться некоторых стандартных диетических правил: чтобы быть победителем Олимпиады, «ты должен есть в соответствии с требованиями и подальше держаться от десертов; ты не должен пить холодную воду, но можешь выпить вина, когда захочешь». |
| In addition to numerous live broadcasts, our Olympic Diaries will bring you related highlights and interviews. | Зрителей ожидают трансляции, в большинстве прямые, важных состязаний на олимпийских аренах, а интервью с героями и события вокруг Игр можно увидеть в "Дневниках Олимпиады". |
| In 1969-1990 he headed Soviet Union national handball team which under his leadership became the Olympic champion Montreal 1976 and Seoul 1988, the silver medalist Moscow Olympics of 1980. | В 1969-1990 годах возглавлял сборную СССР, которая под его руководством страны стала олимпийским чемпионом Монреаля-1976 и Сеула-1988, серебряным призёром московской олимпиады 1980 года. |
| UNDP China, with the support of the Global Environment Facility, contributed to the Beijing Organizing Committee's goal of a carbon-neutral Olympic Village through the provision of four clean-energy Olympic buses to serve as official transport for all athletes between the Village and Olympic venues. | Отделение ПРООН в Китае при поддержке Глобального экологического фонда оказало содействие Пекинскому организационному комитету, перед которым стояла задача построить Олимпийскую деревню с нулевым выбросом двуокиси углерода, предоставив четыре экологически чистых автобуса в качестве официальных транспортных средств Олимпиады для перевозки спортсменов между Деревней и олимпийскими объектами. |
| Notably, the Olympic Solidarity Fund established by the IOC is spending over $0.2 billion between 2001 and 2004 for the development of sport scholarships for underprivileged athletes in developing countries. | Особо следует отметить тот факт, что Фонд олимпийской солидарности, учрежденный МОК, в период с 2001 по 2004 год ассигнует более 0,2 млрд. долл. США на стипендии для спортсменов из развивающихся стран, испытывающих финансовые трудности. |
| The Hilton Buenos Aires hosted the 125th IOC Session on September 7-10, 2013, where the International Olympic Committee (IOC) selected Tokyo to be the host city of the 2020 Summer Olympics. | Отель «Hilton Buenos Aires» принимал у себя 125-ю сессию МОК с 7 по 10 сентября 2013, на котором Международный олимпийский комитет (МОК) избрал Токио столицей летних Олимпийских игр 2020 года. |
| The Olympic Movement is the concerted, organised, universal and permanent action, carried out under the supreme authority of the IOC, of all individuals and entities who are inspired by the values of Olympism. | Олимпийское движение представляет собой согласованную, организованную, универсальную и постоянную деятельность всех лиц и организаций, вдохновляемых ценностями Олимпизма, осуществляемую под руководством МОК. |
| That call should be followed by a consistent, positive response to International Olympic Committee (IOC) initiatives for closer cooperation, such as its request for observer status in the General Assembly. | В соответствии с этим призывом следует последовательно и положительно реагировать на инициативы Международного олимпийского комитета (МОК) по налаживанию более тесного сотрудничества, такие как его просьба о предоставлении статуса наблюдателя в Генеральной Ассамблее. |
| After the 1936 Games, the International Olympic Committee (IOC) decided to award the Winter and Summer Games to different countries, but the Games were suspended during World War II. | После этого года, Международный Олимпийский комитет (МОК) принял решение проводить летние и зимние игры в разных странах, но реализацию этого решения пришлось отложить до конца Второй мировой войны. |
| "The Olympic spirit, 10 years later". | «Олимпиада: тридцать лет спустя» (рус.). |
| Bachar competed internationally as a rhythmic gymnast for 10 years, and placed 5th in the U.S. Olympic trials in 1992. | Бачар соревновалась на международном уровне в художественной гимнастике в течение 10 лет, и получила 5-е место в США, олимпиада проходила в 1992 году. |
| In close cooperation with the International Olympic Committee and the Athens 2004 Organization, the Cultural Olympiad is linked to the United Nations and all the countries in the world. | В тесном сотрудничестве с Международным олимпийским комитетом и Афинским комитетом по организации Олимпийских игр 2004 года Олимпиада культуры поддерживает связи с ООН и всеми странами мира. |
| In 1984 he portrayed United States Olympic Committee founder William Milligan Sloane in the NBC miniseries The First Olympics: Athens 1896 for which he received another Emmy nomination. | В 1984 он играл роль основателя Олимпийского комитета Соединенных Штатов Уильяма Миллигана Слоэна на канале NBC в мини-сериале Первая Олимпиада: Афины 1896. |
| The Act gives exclusive rights of usage of the words Olympic and Olympiad to the Olympic Committee. | Закон отдавал Олимпийскому комитету исключительное право использования слов «олимпийский» и «олимпиада». |
| If you hit that consistently, you would be on the Olympic team. | Если будешь так стрелять постоянно, сможешь попасть в команду на Олимпиаду. |
| 2012 Olympic Marathon Trials at Houston (2:09:30) 2012 - Did Not Finish. | Отборочный марафон на Олимпиаду (Olympic Marathon Trials) в Хьюстоне, штат Техас (2:09:30) · 2012 - Не финишировал. |
| That tournament, allowed him to score points for the Olympic license and Orujov was able to get through to the Olympics only through the continental quota of the European Judo Union. | Таким турниры, позволявшие набирать очки для получения олимпийской лицензии завершились, и Оруджев сумел пробиться на Олимпиаду только благодаря континентальной квоте Европейского Союза дзюдо. |
| The top 8 teams advanced to team finals and guaranteed Olympic team berths; teams 9-16 qualified to the Olympic test event in early 2016 to compete for the final 4 team spots. | Лучшие 8 команд прошли в финал соревнований и попадут на командные соревнования на Олимпиаде 2016; команды с 9-16 место будут соревноваться на тестовом Олимпийском предприятии в начале 2015, чтобы разыграть последние 4 командные путевки на Олимпиаду. |
| When Lisa writes a letter to the International Olympic Committee, they decide that Springfield will be home to the next Olympics. | Это письмо растрогало членов комитета и они решают провести Олимпиаду в Спрингфилде. |
| It is the training ground for many of our Olympic hopefuls. | Это Университет Лоугборо, тренировочная площадка для многих олимпийцев. |
| In a similar expression of goodwill, the United States looks forward to hosting the Olympic movement in the future. | В том же духе доброй воли Соединенные Штаты надеются принимать у себя олимпийцев и в будущем. |
| In July 1998 Moscow greeted Olympic participants from the whole world, this time youthful representatives of various countries. | В июле 1998 года Москва вновь встречала олимпийцев со всего мира, но на этот раз юных посланцев разных стран. |
| Hundreds of professional cyclists, including national and world champions and Olympic athletes, come to Sea Otter to race, sign autographs, and share their racing techniques with fans. | Сотни профессиональных велосипедистов, включая Чемпионов мира и Олимпийцев, приезжают на фестиваль чтобы встретиться с болельщиками, раздать автографы и поделиться опытом и навыками с фанатами. |
| The whole idea behind the Olympic Project for Human Rights was to escalate the relationship between elite athletes and the civil rights movement. | Идея движения "Олимпийцев за права человека" состояла в развитии отношений между элитными атлетами и защитниками гражданских прав. |
| 13 World Championships, 4 Olympic tournaments, 2 World Cups. | Участник 13 чемпионатов мира, 4 Олимпиад и 2 Кубков мира. |
| Since then there have been numerous attempts to bring the sport back to the Olympic programme. | В последнее время Совет прилагает значительные усилия для возвращения большого регби в программу Олимпиад. |
| As all Olympic competitors recognize, records are meant to be broken. | Как признают все участники Олимпиад, рекорды устанавливаются для того, чтобы их побить. |
| We hope that this Assembly, which has unanimously endorsed this project, will give its full support to the observance of the Olympic Truce during the Games of the year 2000 in Sydney, Australia and all future Olympics. | Мы надеемся на то, что Ассамблея, которая единогласно поддержала этот проект, окажет полную поддержку соблюдению "олимпийского перемирия" в ходе Игр 2000 года в Сиднее, Австралия, и всех будущих Олимпиад. |
| Another priority has been the improvement of science teaching in schools through support to the production of didactic materials, science fairs, science Olympic competitions, and particularly the Public School Mathematics Olympics, in which 10.5 million students participated in 2005. | Другим приоритетным направлением деятельности является совершенствование научного обучения в школах за счет оказания поддержки разработке дидактических материалов, организации научных ярмарок, проведению олимпиад, и особенно математической олимпиады для учащихся государственных школ, в которой в 2005 году приняли участие 10,5 млн. учащихся. |