Through the International Olympic Truce Foundation, the International Olympic Committee seeks, among other goals, to encourage the politicians of the world to work for peace. | В рамках деятельности Международного фонда «Олимпийское перемирие» Международный олимпийский комитет, помимо других целей, стремится поощрять политиков всего мира работать на благо мира. |
Then, while the Olympic Hymn is played, the Olympic flag that was hoisted during the opening ceremonies is lowered from the flagpole and carried from the stadium. | Затем исполняется Олимпийский гимн и Олимпийский флаг, который был поднят во время церемоний открытия, спускается с флагштока и переносится со стадиона. |
The Olympic motto is "Citius, Altius, Fortius." Faster, Higher, Stronger. | Олимпийский девиз гласит: «Citius, Altius, Fortius!». |
(Chinese authorities even pressed the International Olympic Committee to make such a declaration at the conclusion of the games.) | (Китайские власти даже убеждали Международный Олимпийский Комитет сделать такое заявление в конце игр.) |
In international Olympic organisations it is also referred to as the Olympic Committee of the Former Yugoslav Republic of Macedonia, reflecting the disputed status of its country's official name. | В международном Олимпийском движении именуется Олимпийский комитет Бывшей Югославской Республики Македония (Olympic Committee of the Former Yugoslav Republic of Macedonia), что отражает неразрешённый международный вопрос с именем этого нового государства. |
I was a member of three United States Olympic teams, earning two gold medals in men's gymnastics at the 1984 Olympic Summer Games in Los Angeles. | Я был членом трех олимпийских команд Соединенных Штатов Америки, завоевал две золотые медали в мужской гимнастике на летних Олимпийских играх 1984 года в Лос-Анджелесе. |
The spirit of the Olympic and Paralympic Games serves as a call to action for young people to embrace, embody and express the Olympic values of fair play, friendship and respect. | Дух Олимпийских игр и Паралимпийских игр вдохновляет молодежь перенимать, усваивать и использовать олимпийские ценности честной игры, дружбы и уважения. |
After 1988, the International Olympic Committee voted to allow athletes to be paid for their efforts, ending the amateur limitation on the Olympics. | После 1988 года МОК проголосовал за то, чтобы позволить спортсменам получать деньги за свои усилия, прекратив любительское ограничение на участие в Олимпийских играх. |
This text has just been very eloquently introduced by the representative of Japan, Ms. Mikako Kotani, an outstanding athlete and Olympic champion. | Этот текст был весьма красноречиво представлен представительницей Японии, г-жой Микако Котани, выдающейся спортсменкой и чемпионкой Олимпийских игр. |
In the 1936 Summer Olympics in Berlin gliding was a demonstration sport, and it was scheduled to be a full Olympic sport in the 1940 Games. | В программе летних Олимпийских игр 1936 года в Берлине прошли показательные соревнования по планёрному спорту, и он должен был стать олимпийским видом спорта на Играх 1940 года. |
My country is considering the possibility of submitting a bid to host the 2022 Olympic and Paralympic Games in the Carpathian region. | Наша страна рассматривает возможность подачи заявки на то, чтобы в 2022 году принять в своем карпатском регионе Олимпийские и Паралимпийские игры. |
It also lacked strategies for encouraging religious tolerance and dialogue among civilizations; promoting human rights through sports and Olympic ideals; preventing arbitrary revocation of citizenship and ensuring the integrity of judicial systems. | В нем не предусмотрены стратегии поощрения религиозной терпимости, налаживания диалога между цивилизациями, пропаганды прав человека через спорт и олимпийские идеалы, предотвращения произвольного лишения гражданства и обеспечения независимости судебных систем. |
There are many ways in which sports and the Olympic Ideal can contribute to the building of a peaceful and better world. | Есть многие способы, при помощи которых спорт и олимпийские идеалы могут внести вклад в построение более мирной и более счастливой жизни. |
"5000m Men Olympic Record Progression". | На дистанциях 5000 и 10000 метров были обновлены олимпийские рекорды. |
His failure to show up for any of the qualifiers again setting off some controversy with the U23 team coach Samson Siasia, who dropped him from the Olympic squad amidst significant furor from the media. | Его попытка снова участвовать в отборочных играх обернулась неудачей, и это вызвано противоречия с тренером Самсоном Сиасиа, который исключил его из состава на Олимпийские игры на фоне заметного фурора среди СМИ. |
Take a roll on Olympic. | Держите курс на Олимпик. |
The club entered the Lancashire Cup in October 1883, but were knocked out in the first round by Blackburn Olympic's reserve team. | «Ньютон Хит» начал выступления в Кубке Ланкашира в октябре 1883 года, но вылетел из турнира после первого же раунда, проиграв резервному составу клуба «Блэкберн Олимпик». |
No! Ryan, they've gone to the Brenner Building on Olympic and Century Park. | Райан, они поехали в Бренер-Билдинг, на углу Олимпик и Сенчури-Парк! |
With her freedom restored, Farmer took a job sorting laundry at the Olympic Hotel in Seattle, the same hotel where she had been fêted in 1936 at the world premiere of Come and Get It. | Там она устроилась в прачечную в отеле «Олимпик», в том же месте, где в 1936 году её чествовали на мировой премьере фильма «Приди и владей». |
In comparison, while the Carthusians were made up of educated men, the professions of the players among the Olympic side included a dentist, a plumber, iron-foundry workers and three weavers. | Команда «Картузианс», состояла из образованных людей, тогда как за «Олимпик» играли дантист, водопроводчик, работник литейного цеха и трое ткачей. |
In April 1965 the airport became International, with the inaugural overseas flight being operated by Olympic Airlines. | С 1965 года аэропорт становится международным и начинает обслуживать рейсы авиакомпании Olympic Airlines. |
2012 Olympic Marathon Trials at Houston (2:09:30) 2012 - Did Not Finish. | Отборочный марафон на Олимпиаду (Olympic Marathon Trials) в Хьюстоне, штат Техас (2:09:30) · 2012 - Не финишировал. |
It was recorded live at Command Theatre Studio and mixed at Olympic Studios. | Альбом был записан в студии Command Theatre и сведен в студии Olympic. |
OLYMPIC BIKE from Rethymno, Crete takes care of them also! | OLYMPIC BIKE позаботится и о них! |
Sokos Hotel Olympic Garden is favourably located, a 5-minute walk from the Metro to easily access all of Saint Petersburg, and by the attractive Olympic Park. | Отель Sokos Olympic Garden имеет выгодное расположение, он находится в 5 минутах ходьбы от метро и вблизи живописного Олимпийского парка. |
In 1976, she finished in 23rd place at the US National Championships and twelfth at the Olympic Trials. | В 1976 году она заняла 23-е место в национальном чемпионате и двенадцатое на Олимпиаде. |
He ran six marathon races (including the Olympic marathon) throughout his career and never lost one. | Всего за свою карьеру он пробежал шесть марафонов (включая дистанцию на Олимпиаде) и ни разу не проиграл. |
What about my Olympic preparations? | А как же подготовка к Олимпиаде? |
On October 10, 2006, Dujković was appointed coach of China national under-23 football team also known as China's Olympic team. | 10 октября 2006 года Дуйкович был назначен тренером олимпийской сборной Китая по футболу, которая готовилась к домашней Олимпиаде. |
That was after her Olympic victory. | Снято после победы на Олимпиаде. |
For example, UNV field units from China and Kazakhstan cooperated on a project in which two Chinese experts from the Beijing Olympic Volunteer Programme conducted training of trainers for representatives from 40 NGOs. | Например, полевые группы ДООН из Китая и Казахстана совместно осуществляли проект, в котором два китайских эксперта из Программы добровольцев Пекинской олимпиады проводили подготовку инструкторов для представителей 40 НПО. |
In the United States, NBC's live coverage of the gold medal hockey game drew a 10.7 rating, the highest-rated hockey game, Olympic or NHL, since the 1980 Winter Olympics and was the largest network hockey audience in the U.S. in 22 years. | Трансляция игры в прямом эфире телекомпанией NBC была оценена в 10,7 баллов: высшая оценка матча Олимпиады или НХЛ со времён Олимпиады 1980 года, а также крупнейшая аудитория в США за 22 года. |
At the end of 2012, Polina Fedorova was officially approved as a member of the Russian main artistic gymnastics team for the next Olympic cycle. | В конце 2012 года, после Олимпиады в Лондоне, Полина Фёдорова была утверждена в основной состав сборной России на следующий олимпийский цикл. |
When adopting the Vancouver Olympic bid book, alongside the Inner-City Inclusive Agreement and the Multi-Party Agreement, the organizers undertook to ensure that the Games would be socially and environmentally sustainable. | В ходе принятия Ванкуверской заявочной книги на проведение Олимпиады, вместе с Комплексным соглашением о центральной части города и Многосторонним соглашением, организаторы обязались обеспечить, чтобы Игры были социально и экологически устойчивыми. |
Yasukuni Maru carried the Japanese Olympic team back from Germany after the 1936 Berlin Olympics. | В 1936 году «Ясукуни-мару» перевозил на родину японских спортсменов после Олимпиады в Берлине. |
Some Olympic records have been broken but later rescinded by the IOC. | Некоторые олимпийские рекорды впоследствии были аннулированы МОК. |
During his term, Samaranch managed to make the Olympic Movement financially healthy, with big television deals and sponsorships. | Во время своего правления Самаранч сумел сделать олимпийское движение финансово самостоятельным, организовав спонсорство мероприятий и договорные телевизионные трансляции, приносящие большие суммы в бюджет МОК. |
When Guyana joined the 1976 Olympic boycott, its sprinter James Gilkes asked the IOC to be allowed to compete as an individual, but was refused. | Когда Гайана присоединилась в 1976 году к олимпийскому бойкоту, её спринтер Джеймс Гилкес попросил МОК допустить его к участию как индивидуального спортсмена, но получил отказ. |
In October 2014, the International Olympic Committee provisionally recognised the Olympic Committee of Kosovo and gave it full membership on 9 December 2014. | В октябре 2014 года МОК предварительно признали Олимпийский комитет Косова, а 9 декабря 2014 года предоставили право полного членства. |
Having been honoured to host the Congress of the International Olympic Committee (IOC) in Paris in 1994,100 years after the announcement of the revival of the modern Games, my country learned a great deal from the tremendous work done there. | Удостоенная чести принимать в Париже в 1994 году - 100 лет спустя после провозглашения возрождения современных Игр - Конгресс Международного олимпийского комитета (МОК), моя страна многое извлекла из проделанной в ходе Конгресса громадной работы. |
Bachar competed internationally as a rhythmic gymnast for 10 years, and placed 5th in the U.S. Olympic trials in 1992. | Бачар соревновалась на международном уровне в художественной гимнастике в течение 10 лет, и получила 5-е место в США, олимпиада проходила в 1992 году. |
If bad ideas were an olympic event, - this would take the gold. | Если бы проводилась Олимпиада по худшим идеям, эта взяла бы золото! |
The Act gives exclusive rights of usage of the words Olympic and Olympiad to the Olympic Committee. | Закон отдавал Олимпийскому комитету исключительное право использования слов «олимпийский» и «олимпиада». |
The Olympic mascots are fictional characters, usually an animal native to the area or human figures, who represent the cultural heritage of the place where the Olympic and Paralympic Games are taking place. | Как правило в этой роли выступает антропоморфное животное или человеческая фигура, представляющие культурное наследие страны, где проходит Олимпиада. |
The Montreal Games were the most expensive in Olympic history, until the 2014 Winter Olympics, costing over $5 billion (equivalent to $21.45 billion in 2018). | Монреальская Олимпиада вплоть до проведения Олимпийских игр в Пекине в 2008 году являлась самой дорогостоящей в истории - она стоила 5 миллиардов долларов (что эквивалентно 20 миллиардам в 2006 году). |
If you hit that consistently, you would be on the Olympic team. | Если будешь так стрелять постоянно, сможешь попасть в команду на Олимпиаду. |
My goal was also to go to the Olympics but even though I followed all the rules and worked harder than any other girl I knew, I still didn't make the Olympic Team. | Моей целью тоже было поехать на олимпиаду, но не смотря на то, что я следовала всем правилам и работала больше чем какие либо другие девочки, которых я знала, я все же не попала в Олимпийскую сборную. |
From the closing ceremony of the Beijing 2008 Games, the UK will commence its "Cultural Olympiad", a developing, four-year period of cultural activity designed to celebrate the Olympic spirit throughout the UK. | С момента церемонии закрытия Олимпиады в Пекине в 2008 году Соединенное Королевство начнет свою "культурную олимпиаду" - осуществление четырехлетнего плана культурных мероприятий, призванных развить и укрепить олимпийский дух во всей стране. |
That tournament, allowed him to score points for the Olympic license and Orujov was able to get through to the Olympics only through the continental quota of the European Judo Union. | Таким турниры, позволявшие набирать очки для получения олимпийской лицензии завершились, и Оруджев сумел пробиться на Олимпиаду только благодаря континентальной квоте Европейского Союза дзюдо. |
In the context of the Olympic preparations, Greece is currently in the process of organizing, in association with UNESCO and the International Olympic Committee, a new international institution, the Cultural Olympiad, whose core message is the necessity of a culture of civilizations. | В контексте подготовки к Олимпийским играм Греция в настоящее время совместно с ЮНЕСКО и Международным олимпийским комитетом создает новый международный институт, Культурную Олимпиаду, цель которой состоит в необходимости формирования культуры цивилизаций. |
In 1997, the IOC commissioned him to conduct a study of dental treatment of Olympic athletes. | В 1997 году МОК поручил ему провести исследование стоматологического лечения олимпийцев. |
In a similar expression of goodwill, the United States looks forward to hosting the Olympic movement in the future. | В том же духе доброй воли Соединенные Штаты надеются принимать у себя олимпийцев и в будущем. |
Hundreds of professional cyclists, including national and world champions and Olympic athletes, come to Sea Otter to race, sign autographs, and share their racing techniques with fans. | Сотни профессиональных велосипедистов, включая Чемпионов мира и Олимпийцев, приезжают на фестиваль чтобы встретиться с болельщиками, раздать автографы и поделиться опытом и навыками с фанатами. |
AC "Vojvodina" is the Club gathering athletes of all ages; from pioneers to veterans, from Olympic contestants to amateurs. | Клуб, объединяющий спортсменов и спортсменок различного возраста, начиная с пионеров и заканчивая ветеранами, олимпийцев и занимающихся рекреацией. |
Sloan's already been invited to the Olympic training center. | Слоана уже пригласили на тренировочную базу для олимпийцев. |
13 World Championships, 4 Olympic tournaments, 2 World Cups. | Участник 13 чемпионатов мира, 4 Олимпиад и 2 Кубков мира. |
As all Olympic competitors recognize, records are meant to be broken. | Как признают все участники Олимпиад, рекорды устанавливаются для того, чтобы их побить. |
On 27 December 2017, it was announced about the finalising of the development of a comprehensive transport service plan for the competition, based on the needs of all stakeholders and the experience of the previous Olympic and European Games host countries: Beijing, London, Baku. | 27 декабря 2017 года было объявлено о завершении разработки комплексного плана транспортного обслуживания соревнований, основанного на учете потребностей всех участвующих сторон и опыта столиц предыдущих Олимпиад: Пекина, Лондона и первых Европейских игр в Баку. |
We hope that this Assembly, which has unanimously endorsed this project, will give its full support to the observance of the Olympic Truce during the Games of the year 2000 in Sydney, Australia and all future Olympics. | Мы надеемся на то, что Ассамблея, которая единогласно поддержала этот проект, окажет полную поддержку соблюдению "олимпийского перемирия" в ходе Игр 2000 года в Сиднее, Австралия, и всех будущих Олимпиад. |
For several Olympiads, the United Nations has advocated the Olympic Truce with a view to protecting, as far as possible, the interests of the athletes and sport in general, and to contributing to the quest for peaceful and diplomatic solutions to conflicts. | Вот уже в рамках нескольких олимпиад Организация Объединенных Наций выступает за соблюдение «олимпийского перемирия» в целях обеспечения в максимально возможной степени защиты интересов спортсменов и спорта в целом, а также содействия усилиям, направленным на достижение мирного и дипломатического урегулирования конфликтов. |