| The programme is administered by the Norwegian Olympic and Paralympic Committee and Confederation of Sports (NOC). | Этой программой занимается Норвежский олимпийский и паралимпийский комитет и конфедерация спорта (НОК). |
| It is of course as a Minister but also as an Olympic champion that I am honoured today to speak from this rostrum and to participate in the celebration of the Olympic Ideal. | Я удостоен чести выступать сегодня с этой трибуны и принимать участие в праздновании олимпийского идеала, конечно, как министр, но при этом и как олимпийский чемпион. |
| A United Nations stamp has been designed for the International Year of Sport and Physical Education in 2005 in conjunction with the International Olympic Committee and the Swiss postal services. | Международный олимпийский комитет и швейцарская почтовая служба совместно разработали марку Организации Объединенных Наций для Международного года спорта и физического воспитания в 2005 году. |
| The Honorary Chairman of the Judging Committee of the Winners Games was the legendary sportsman Alexander Popov, an outstanding Soviet and Russian swimmer, a four-time Olympic champion, a six-time World champion and a 21-time European champion. | Почетным председателем судейского комитета Игр Победителей был легендарный спортсмен, выдающийся советский и российский пловец, четырёхкратный олимпийский чемпион, шестикратный чемпион мира, 21-кратный чемпион Европы Александр Попов. |
| This was the start of a long legal fight, after which the United States Supreme Court ordered the United States Olympic Committee to allow him to participate in the 1992 U.S. Olympic trials, after finding the testing procedures were flawed from the beginning. | Он обжаловал это решение в суде, и Верховный суд США постановил, что Национальный олимпийский комитет должен допустить Рейнольдса до участия в отборочных соревнованиях Олимпиады 1992 года, так как в процедуре тестирования были выявлены ошибки. |
| Because FIFA does not recognize Olympic and Olympic qualifying matches as full internationals, these games are not included in Veee's national team statistics. | Так как ФИФА не признаёт матчи финального и отборочного турнира Олимпийских игр как полноценные международные, эти игры не включены в статистику Вии в сборной. |
| If we promote international solidarity, including through the Olympic ideal, all the weapons created by civilization will be rendered superfluous. | Давайте же будем крепить международную солидарность с помощью всех имеющихся у нас средств, в том числе с помощью олимпийских идеалов, и тогда все созданное цивилизацией оружие окажется ненужным. |
| Heikki Kähkönen (26 December 1891 - 30 June 1962) was a Finnish wrestler and Olympic medalist in Greco-Roman wrestling. | Heikki Kähkönen; 26 декабря 1891 - 30 июня 1962) - финский борец греко-римского стиля, призёр Олимпийских игр. |
| One of the first graduates was future world champion, double Olympic bronze medalist from the long jump Igor Ter-Hovhannisyan, which in years was engaged in DYUSSH number 2 at the school. | Одним из первых выпускников был будущий чемпион мира, дважды бронзовый призер Олимпийских игр по прыжкам в длину Игорь Тер-Ованесян, который в годы учёбы занимался в ДЮСШ Nº 2 при школе. |
| Founded in 1912, Russia played its first-ever international match on 30 June; not at home, but at the 1912 Stockholm Olympic Football Tournament, losing 1-2 to Finland in the quarterfinals. | Основанная в 1912 г. российская сборная по футболу впервые выступила на международной арене 30 июня того же года на Олимпийских играх в Стокгольме. Сборная России проиграла свой первый матч команде Финляндии со счетом 1:2. |
| Today, the Olympic Movement, which was very much involved in this celebration through its sporting organizations and Olympic academies, is once again being faithful to cooperative endeavour in the service of peace and understanding between peoples and nations. | Сейчас олимпийское движение, которое активно участвовало в этом праздновании через свои спортивные организации и олимпийские академии, вновь подтверждает свою приверженность совместному усилию на службе мира и взаимопонимания между народами и странами. |
| At the beginning of 2019, he held a chess tournament between the Kyiv and Kharkiv regional federations, in which talented children, grandmasters and Olympic champions took part. | В начале 2019 года провел шахматный турнир между Киевской и Харьковской областными федерациями, участие в котором приняли талантливые дети и состоявшиеся гроссмейстеры, олимпийские чемпионы. |
| Olympic hopeful in the decathlon. | Олимпийские надежды в десятиборье. |
| To win four Olympic gold medals | Чтобы выиграть четыре олимпийские медали. |
| Regularly swimming competitions - real Olympic heats - take place here! | Здесь регулярно проводятся соревнования по плаванию - настоящие «олимпийские заплывы»! |
| He was gunned down at an ATM on Olympic and Hope. | Он был застрелен недалеко от банкомата на Олимпик и Хоуп. |
| In Olympic National Forest in Washington state, a group of loggers flee through the woods, trying to escape from an unseen force. | В национальном лесу Олимпик в штате Вашингтон, группа лесорубов бежит по лесу, пытаясь спастись от некой опасности. |
| There's a synagogue on Olympic. | Есть синагога в Олимпик. |
| Blackburn Olympic's last match was a defeat away to Everton. | Последним матчем «Блэкберн Олимпик» стала игра с «Эвертоном», завершившаяся поражением клуба. |
| The clubs played each other forty times, but Olympic won only six of these matches. | Клубы играли друг с другом около сорока раз, но «Олимпик» выиграл только шесть из них. |
| He was the best Ukrainian triathlete in the Men Olympic Ranking London 2012. | Он был лучшим украинским триатлонистом согласно рейтингу Men Olympic Ranking London 2012. |
| OLYMPIC BIKE from Rethymno, Crete takes care of them also! | OLYMPIC BIKE позаботится и о них! |
| Olympic Airlines is the national air carrier of Greece and serves the majority of destinations in Greece, but also several international destinations. | Олимпийские Авиалинии (Olympic Air) это национальный перевозчик Греции, обслуживающий большинство направлений в Греции, а также международные направления. |
| Why should I use a bike from Olympic Bike? | Почему я должен выбрать велосипед именно центра Olympic Bike? |
| The Lesotho National Olympic Committee (IOC code: LES) is the National Olympic Committee representing Lesotho. | Национальный олимпийский комитет Лесото (англ. Lesotho National Olympic Committee) - организация, представляющая Лесото в международном олимпийском движении. |
| Murdock became the first woman to win an Olympic medal in shooting. | Мёрдок стала первой женщиной, выигравшей медаль на Олимпиаде в пулевой стрельбе. |
| I've been reading about Olympic divers. | Я читал про прыжки в воду на Олимпиаде. |
| He ran six marathon races (including the Olympic marathon) throughout his career and never lost one. | Всего за свою карьеру он пробежал шесть марафонов (включая дистанцию на Олимпиаде) и ни разу не проиграл. |
| At the age of 34, Jacobi returned to the Olympic stage in 2004 at the Athens Games. | В возрасте 34 лет Якоби участвовал в Олимпиаде 2004 года в Афинах. |
| Results highlighted in blue are Olympic qualifiers, those which aren't are World Championship qualifiers. | Синим цветом выделены квалификационные турниры к Олимпиаде, не выделенные - квалификации на Чемпионат мира. |
| I know you're still upset over this Olympic thing. | Знаю, вы всё ещё расстроены из-за Олимпиады. |
| 13 runners at this Olympic pre-finals. | 13 бегунов готовятся к финалу Олимпиады. |
| Olympic hero Tyler Brody. | Герой Олимпиады Тайлер Броуди. |
| UNDP China, with the support of the Global Environment Facility, contributed to the Beijing Organizing Committee's goal of a carbon-neutral Olympic Village through the provision of four clean-energy Olympic buses to serve as official transport for all athletes between the Village and Olympic venues. | Отделение ПРООН в Китае при поддержке Глобального экологического фонда оказало содействие Пекинскому организационному комитету, перед которым стояла задача построить Олимпийскую деревню с нулевым выбросом двуокиси углерода, предоставив четыре экологически чистых автобуса в качестве официальных транспортных средств Олимпиады для перевозки спортсменов между Деревней и олимпийскими объектами. |
| This Olympic gold medal-winner came back to his old neighborhood of Freeland to turn it around. | Этот золотой призер Олимпиады вернулся в свой родной Фриленд, чтобы всё изменить. |
| He and his predecessor, Juan Antonio Samaranch, and the IOC in its totality have continuously promoted the ideal of the Olympic Truce, becoming an inspiration for us all. | Он и его предшественник, Хуан Антонио Самаранч, и весь состав МОК постоянно пропагандируют идею «олимпийского перемирия», ставшую для всех нас источником вдохновения. |
| The IOC formally acknowledged its obligation to environmental sustainability more than 15 years ago by adopting the environment as the third pillar of the Olympic Movement, along with sport and culture. | Более 15 лет назад МОК официально принял обязательство по обеспечению экологической устойчивости, признав сохранение окружающей среды наряду с развитием спорта и культуры в качестве третьего направления Олимпийского движения. |
| By inviting the International Olympic Committee (IOC) to participate in these deliberations, the General Assembly, mindful of preserving human dignity, is recognizing the symbol of a movement that defends an ideal of human progress and promotes a society of peace. | Пригласив Международный олимпийский комитет (МОК) участвовать в наших прениях, Генеральная Ассамблея, памятуя о необходимости сохранения человеческого достоинства, тем самым признает символ движения, которое отстаивает идеал прогресса и содействует утверждению мира в обществе. |
| "IOC suspends Russian NOC and creates a path for clean individual athletes to compete in PyeongChang 2018 under the Olympic Flag".. | IOC SUSPENDS RUSSIAN NOC AND CREATES A PATH FOR CLEAN INDIVIDUAL ATHLETES TO COMPETE IN PYEONGCHANG 2018 UNDER THE OLYMPIC FLAG, сайт МОК «НЕВКЛЮЧЕНИЕ В СПИСОК ПРИГЛАШЕННЫХ НЕ ОБЯЗАТЕЛЬНО ОЗНАЧАЕТ, ЧТО СПОРТСМЕН НАРУШАЛ АНТИДОПИНГОВЫЕ ПРАВИЛА». |
| The first such resolution calling for the revival of the Olympic Truce was adopted unanimously in 1993, during the forty-eighth session of the General Assembly, after an appeal launched by the International Olympic Committee (IOC) and endorsed by 184 National Olympic Committees. | Первая такая резолюция, призывающая к возрождению "олимпийского перемирия", была единодушно принята в 1993 году во время сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи, после призыва, с которым обратился Международный олимпийский комитет (МОК) и который был поддержан 184 национальными олимпийскими комитетами. |
| Olympic hopeful, recruited by the army. | В перспективе - Олимпиада, завербован армией. |
| "The Olympic spirit, 10 years later". | «Олимпиада: тридцать лет спустя» (рус.). |
| If bad ideas were an olympic event, - this would take the gold. | Если бы проводилась Олимпиада по худшим идеям, эта взяла бы золото! |
| In close cooperation with the International Olympic Committee and the Athens 2004 Organization, the Cultural Olympiad is linked to the United Nations and all the countries in the world. | В тесном сотрудничестве с Международным олимпийским комитетом и Афинским комитетом по организации Олимпийских игр 2004 года Олимпиада культуры поддерживает связи с ООН и всеми странами мира. |
| The Act gives exclusive rights of usage of the words Olympic and Olympiad to the Olympic Committee. | Закон отдавал Олимпийскому комитету исключительное право использования слов «олимпийский» и «олимпиада». |
| Let's face it, to get on the Olympic Team, you have to be on the National Team. | Посмотрим правде в глаза, чтобы попасть на Олимпиаду вам нужно быть в национальной команде. |
| With this mentality and her high level of Technical Difficulty, Kanaeva won the Olympic title with a score of 75.50, ahead of second place Inna Zhukova of Belarus by a margin of 3.50 points. | Следуя такому настрою, Канаева выиграла Олимпиаду с прекрасным результатом 75.50 баллов, опередив ближайшую преследовательницу Инну Жукову из Белоруссии на 3.50 баллов. |
| From the closing ceremony of the Beijing 2008 Games, the UK will commence its "Cultural Olympiad", a developing, four-year period of cultural activity designed to celebrate the Olympic spirit throughout the UK. | С момента церемонии закрытия Олимпиады в Пекине в 2008 году Соединенное Королевство начнет свою "культурную олимпиаду" - осуществление четырехлетнего плана культурных мероприятий, призванных развить и укрепить олимпийский дух во всей стране. |
| In the context of the Olympic preparations, Greece is currently in the process of organizing, in association with UNESCO and the International Olympic Committee, a new international institution, the Cultural Olympiad, whose core message is the necessity of a culture of civilizations. | В контексте подготовки к Олимпийским играм Греция в настоящее время совместно с ЮНЕСКО и Международным олимпийским комитетом создает новый международный институт, Культурную Олимпиаду, цель которой состоит в необходимости формирования культуры цивилизаций. |
| When Lisa writes a letter to the International Olympic Committee, they decide that Springfield will be home to the next Olympics. | Это письмо растрогало членов комитета и они решают провести Олимпиаду в Спрингфилде. |
| She remains one of the most decorated Olympic athletes of all time. | До сих пор она остается одной из самых титулованных венгерских спортсменов - олимпийцев всех времен. |
| Hundreds of professional cyclists, including national and world champions and Olympic athletes, come to Sea Otter to race, sign autographs, and share their racing techniques with fans. | Сотни профессиональных велосипедистов, включая Чемпионов мира и Олимпийцев, приезжают на фестиваль чтобы встретиться с болельщиками, раздать автографы и поделиться опытом и навыками с фанатами. |
| Presumably we'll ban them, but then we'll have the specter of teenagers in their high schools gyms routinely out-performing the Olympic athletes. | Скорее всего, их упразднят: ведь подростки в физкультурных залах школ будут с лёгкостью превосходить олимпийцев. |
| The whole idea behind the Olympic Project for Human Rights was to escalate the relationship between elite athletes and the civil rights movement. | Идея движения "Олимпийцев за права человека" состояла в развитии отношений между элитными атлетами и защитниками гражданских прав. |
| IOC President Juan Antonio Samaranch created the World Olympians Association following the Centennial Olympic Congress, Congress of Unity, held in Paris in 1994. | Всемирная ассоциация олимпийцев была создана по предложению президента МОК Хуана Антонио Самаранча на конгрессе единства, посвящённом столетию олимпийского движения, проведённом в Париже в 1994 году. |
| 13 World Championships, 4 Olympic tournaments, 2 World Cups. | Участник 13 чемпионатов мира, 4 Олимпиад и 2 Кубков мира. |
| Since then there have been numerous attempts to bring the sport back to the Olympic programme. | В последнее время Совет прилагает значительные усилия для возвращения большого регби в программу Олимпиад. |
| On 27 December 2017, it was announced about the finalising of the development of a comprehensive transport service plan for the competition, based on the needs of all stakeholders and the experience of the previous Olympic and European Games host countries: Beijing, London, Baku. | 27 декабря 2017 года было объявлено о завершении разработки комплексного плана транспортного обслуживания соревнований, основанного на учете потребностей всех участвующих сторон и опыта столиц предыдущих Олимпиад: Пекина, Лондона и первых Европейских игр в Баку. |
| We hope that this Assembly, which has unanimously endorsed this project, will give its full support to the observance of the Olympic Truce during the Games of the year 2000 in Sydney, Australia and all future Olympics. | Мы надеемся на то, что Ассамблея, которая единогласно поддержала этот проект, окажет полную поддержку соблюдению "олимпийского перемирия" в ходе Игр 2000 года в Сиднее, Австралия, и всех будущих Олимпиад. |
| Due to the success of the Olympic football tournaments, FIFA, with President Jules Rimet as the driving force, again started looking at staging its own international tournament outside of the Olympics. | Из-за ажиотажа, вызванного проведением футбольных олимпийских турниров, ФИФА, которой с 1921 года руководил президент Жюль Риме, снова решила провести турнир мирового масштаба за рамками Олимпиад. |