| The International Olympic Committee is considering adding chess as a sport. | Международный Олимпийский Комитет рассматривает возможность включения шахмат как вид спорта. |
| A nationwide sporting event is being planned for February 2007 with US$ 75,000 worth of sports equipment and materials donated by the International Olympic Committee. | На февраль 2007 года запланировано проведение общенационального спортивного мероприятия, для которого Международный олимпийский комитет безвозмездно предоставил спортивный инвентарь и другие материалы на общую сумму, составляющую 75000 долл. США. |
| It has enormous importance for this reason, and we are pleased that the world's most important sports authority - the International Olympic Committee (IOC) - and the United Nations system are engaging in joint endeavours in areas such as the prevention of drug abuse. | Вот почему он имеет огромное значение, и мы рады тому, что наиболее важный всемирный международный орган - Международный олимпийский комитет (МОК) - и система Организации Объединенных Наций предпринимают совместные усилия в таких областях, как предотвращение злоупотребления наркотиками. |
| I also congratulate the International Olympic Committee and its President, Mr. Juan Antonio Samaranch, on the important task it is carrying out, a task that we shall continue to support. | Я также поздравляю Международный олимпийский комитет и его Президента г-на Хуана Антонио Самаранча в связи с выполняемой Комитетом важной задачей - задачей, осуществление которой мы будем поддерживать и впредь. |
| Olympic skeleton gold medallist Amy Williams. | Золотой олимпийский медалист по санному спорту Эми Уильямс. |
| Canada is committed to supporting the principles embodied in the draft resolution on the Olympic Ideal. | Канада привержена поддержке принципов, воплощенных в проекте резолюции об олимпийских идеалах. |
| Väinö Penttala (16 January 1897 - 28 February 1976) was a Finnish wrestler and Olympic medalist. | Väinö Verner Penttala; 16 января 1897 - 28 февраля 1976) - финский борец, призёр Олимпийских игр. |
| International Inspiration has already reached out to more than 12 million young people in 15 countries, through a unique partnership involving UNICEF, national Olympic committees and British Government agencies, and four more countries have recently joined the programme. | Программа «Международное вдохновение» уже охватила более 12 миллионов молодых людей в 15 странах посредством создания уникальных партнерских отношений с участием ЮНИСЕФ, национальных олимпийских комитетов и государственных учреждений Великобритании, и к этой программе недавно присоединились еще четыре страны. |
| As we prepare to meet the challenges of peacemaking and peace-building in the new millennium, it is fitting that the United Nations should devote special attention to the goal of building a peaceful and better world through sport and the Olympic ideal. | Сейчас, когда мы готовимся к решению задач миротворчества и миростроительства в новом тысячелетии, Организации Объединенных Наций следует уделять особое внимание цели утверждения мира и построения более счастливой жизни на планете посредством спорта и воплощения олимпийских идеалов. |
| After the 1908 Olympics, no female British archer won an Olympic medal until Alison Williamson won the bronze in the women's individual competition at the 2004 Summer Olympics. | После победы Сибил Фентон Ньюолл в 1908 году ни одна британская лучница не выигрывала олимпийской медали до 2004 года, пока Элисон Уильямсон не выиграла бронзу в личном зачёте на летних Олимпийских играх в Афинах. |
| Angelica and Sarah, Arnold's daughters and Olympic champions, no less. | Анжелика и Сара, дочери Арнольда и олимпийские чемпионки, не меньше. |
| The three Olympic medals and three world champion, all my students. | Три олимпийские медали и три чемпиона мира, все мои ученики. |
| It also lacked strategies for encouraging religious tolerance and dialogue among civilizations; promoting human rights through sports and Olympic ideals; preventing arbitrary revocation of citizenship and ensuring the integrity of judicial systems. | В нем не предусмотрены стратегии поощрения религиозной терпимости, налаживания диалога между цивилизациями, пропаганды прав человека через спорт и олимпийские идеалы, предотвращения произвольного лишения гражданства и обеспечения независимости судебных систем. |
| It gives my delegation great pleasure that the United States is the host of the XIX Olympic Winter Games, to be held in Salt Lake City, Utah, from 8 to 24 February 2002. | Моей делегации очень приятно отмечать, что Соединенные Штаты будут принимать XIX зимние Олимпийские игры, которые состоятся в Солт-Лейк-Сити, штат Юта, 8-24 февраля 2002 года. |
| Taken separately, none of these factors can explain a country's Olympic record. | По-отдельности ни один из данных факторов не может объяснить олимпийские успехи той или иной страны. |
| Adam 13 in pursuit of suspect headed west, Third and Olympic. | "Адам 13", веду преследование двигаюсь на запад к Третьей и Олимпик. |
| Coffee and an Olympic. | Кофе и "Олимпик". |
| First, the Olympic Hotel. | Основное в отеле Олимпик. |
| In 1892, Derry Olympic became the second non-Belfast side, but only lasted for one season. | В 1892 году, Дерри Олимпик стал вторым клубом не из Белфаста, однако выступал только в одном сезоне. |
| Olympic Bike has no influence on their contents and therefore does not guarantee that the information displayed is either correct, up to date and/or complete. | Олимпик Байк никаким образом не имеет отношения к содержанию данных интернет-ресурсов и не может гарантировать корректность, новизну и полноту предоставленной на них информации. |
| Maximum of 2 surfers per gender per National Olympic Committee (NOC). | Спортсменов - 2 Мужчины Женщины International Olympic Committee (2001). |
| In April 2011 the Olympic Airways Museum opened in the West Terminal, including three airplanes that had been parked there since the airport's closure. | В апреле 2011 года в западном терминале был открыт музей Olympic Airlines, среди экспонатов которого - 3 самолёта, оставшиеся в аэропорту ещё с закрытия. |
| The winning mountain bike photos will be selected based on their capacity to show the charm or fun of an Olympic Bike Travel MTB adventure and their suitability for reproduction. | Лавры победителя достанутся тому, кто лучше всех сумеет передать очарование или бесшабашную радость приключения, организованного Olympic Bike Travel. Свою роль сыграют и технические характеристики фотографий, их пригодность для воспроизведения. |
| The South Sudan National Olympic Committee is the National Olympic Committee representing South Sudan. | Национальный олимпийский комитет Южного Судана (англ. South Sudan National Olympic Committee) - организация, представляющая Южный Судан в международном олимпийском движении. |
| The 2017 Special Olympic World Winter Games officially called 11th Special Olympics World Winter Games is a Special Olympics, a multi-sports event that was held in Austria from March 14 through March 25, 2017. | Всемирные зимние специальные Олимпийские игры 2017 (англ. 2017 Special Olympic World Winter Games), официально 11-е всемирные зимние специальные Олимпийские игры - мультиспортивное соревнование, организованное Специальной Олимпиадой в Австрии и прошедшее с 14 по 25 марта 2017 года. |
| I can finally focus on what's really important, winning the all-around Olympic Gold Medal in 2012. | Я наконец-то могу сосредоточиться на том, что действительно важно- получение Золотой Медали за многоборье на Олимпиаде 2012. |
| Arroyo played at the 2008 Olympic Qualifying Tournament, but wasn't able to compete in the semifinals and finals due to a leg injury. | Арройо также выступал на квалификационном турнире к Олимпиаде 2008 года, однако из-за травмы ноги не играл в полуфинале и финале. |
| Her success at the Stockholm Olympics in 1912 made her the first person from Sunderland to become an Olympic medalist. | Её успех на Олимпиаде в Стокгольме в 1912 году привёл её к тому, что она стала первым Олимпийским призёром из Сандерленда. |
| Should qualify him for the olympic trials. | С таким результатом Мэк сможет пройти квалификацию для участия в Олимпиаде. |
| Nationally, the Olympic Truce might be further interpreted to suggest a time-out from societal unrest as each country supports its Olympic competitors. | На национальном уровне соблюдение «олимпийского перемирия» может означать временное прекращение в странах общественных беспорядков в знак поддержки их спортсменов, участвующих в Олимпиаде. |
| I know you're still upset over this Olympic thing. | Знаю, вы всё ещё расстроены из-за Олимпиады. |
| So they have adjusted the 2012 Olympic budget for the optimism bias. | Поэтому бюджет Олимпиады 2012 года был отредактирован с учётом склонности к оптимизму. |
| Chris Chelios and Brett Hull became the second and third players to win Olympic Silver Medal in hockey (with Team USA) and Stanley Cup in the same year (Sergei Fedorov was the first in 1998). | Соответственно, Крис Челиос и Бретт Халл стали вторым и третьим хоккеистами, которые в один год завоевали Кубок Стэнли и серебряные медали Олимпиады (в 1998 году первым таким стал россиянин Сергей Фёдоров). |
| As a baseball player who was drafted to play professionally earlier in my life, I was particularly proud when my sport, known as the "Great American Pastime," was included as an Olympic event in 1984. | Как бейсболист, некогда профессионально занимавшийся этим видом спорта, я испытал особое чувство гордости за мой вид спорта, известный как "великая американская игра", когда он был включен в программу Олимпиады 1984 года. |
| At the end of 2012, Polina Fedorova was officially approved as a member of the Russian main artistic gymnastics team for the next Olympic cycle. | В конце 2012 года, после Олимпиады в Лондоне, Полина Фёдорова была утверждена в основной состав сборной России на следующий олимпийский цикл. |
| On behalf of the IOC, I am honoured to have this opportunity to discuss the Olympic Truce and the role of sport in promoting a more peaceful world. | Я имею честь воспользоваться от имени МОК случаем для того, чтобы обсудить «олимпийское перемирие» и роль спорта в содействии укреплению мира на планете. |
| The cases of the International Olympic Committee (IOC) and IPU provided interesting precedents for the request for observer status for ICAPP; his delegation strongly supported the adoption of the draft resolution. | Примеры Международного олимпийского комитета (МОК) и Межпарламентского союза (МС) являются вызывающими интерес прецедентами для предоставления МКАПП статуса наблюдателя, и делегация страны оратора безоговорочно выступает за принятие проекта резолюции. |
| Ms. Negm (Egypt), Ms. Millicay (Argentina) and Mr. Shah (Pakistan) said that they had joined the consensus on the draft resolution because of the special characteristics of the International Olympic Committee (IOC). | Г-жа Негм (Египет), г-жа Мильикай (Аргентина) и г-н Шах (Пакистан) говорят, что они присоединились к консенсусу по проекту резолюции в связи с определенными особенностями Международного олимпийского комитета (МОК). |
| In October 2014, the International Olympic Committee provisionally recognised the Olympic Committee of Kosovo and gave it full membership on 9 December 2014. | В октябре 2014 года МОК предварительно признали Олимпийский комитет Косова, а 9 декабря 2014 года предоставили право полного членства. |
| Henri, Comte de Baillet-Latour was elected IOC President in 1925, after the founder of the modern Olympic Movement, Baron de Coubertin, stepped down from the post to become Honorary President. | Анри де Байе-Латур был избран президентом Международного олимпийского комитета в 1925 году, после того, как его основатель барон Пьер де Кубертен стал почётным президентом МОК, фактически отойдя от дел комитета. |
| Olympic hopeful, recruited by the army. | В перспективе - Олимпиада, завербован армией. |
| Blair made her Olympic debut in Sarajevo in 1984 where she finished eighth in the 500 meters. | Первой Олимпиадой для Блэйр стала Олимпиада 1984 года в Сараево, где она заняла 8-е место на дистанции 500 метров. |
| Bachar competed internationally as a rhythmic gymnast for 10 years, and placed 5th in the U.S. Olympic trials in 1992. | Бачар соревновалась на международном уровне в художественной гимнастике в течение 10 лет, и получила 5-е место в США, олимпиада проходила в 1992 году. |
| If bad ideas were an olympic event, - this would take the gold. | Если бы проводилась Олимпиада по худшим идеям, эта взяла бы золото! |
| The 2004 Summer Olympics required the development of the Athens Olympic Stadium, which has since gained a reputation as one of the most beautiful stadiums in the world, and one of its most interesting modern monuments. | Летняя Олимпиада 2004 вдохновила на расширение и модернизацию Афинского олимпийского комплекса, который приобрел репутацию одного из самых красивых комплексов в мире. |
| If you hit that consistently, you would be on the Olympic team. | Если будешь так стрелять постоянно, сможешь попасть в команду на Олимпиаду. |
| Let's face it, to get on the Olympic Team, you have to be on the National Team. | Посмотрим правде в глаза, чтобы попасть на Олимпиаду вам нужно быть в национальной команде. |
| I made it to the Olympic trials when I was 11. | Я дошла до отборочных на Олимпиаду, когда мне было 11. |
| From the closing ceremony of the Beijing 2008 Games, the UK will commence its "Cultural Olympiad", a developing, four-year period of cultural activity designed to celebrate the Olympic spirit throughout the UK. | С момента церемонии закрытия Олимпиады в Пекине в 2008 году Соединенное Королевство начнет свою "культурную олимпиаду" - осуществление четырехлетнего плана культурных мероприятий, призванных развить и укрепить олимпийский дух во всей стране. |
| In the context of the Olympic preparations, Greece is currently in the process of organizing, in association with UNESCO and the International Olympic Committee, a new international institution, the Cultural Olympiad, whose core message is the necessity of a culture of civilizations. | В контексте подготовки к Олимпийским играм Греция в настоящее время совместно с ЮНЕСКО и Международным олимпийским комитетом создает новый международный институт, Культурную Олимпиаду, цель которой состоит в необходимости формирования культуры цивилизаций. |
| She remains one of the most decorated Olympic athletes of all time. | До сих пор она остается одной из самых титулованных венгерских спортсменов - олимпийцев всех времен. |
| In a similar expression of goodwill, the United States looks forward to hosting the Olympic movement in the future. | В том же духе доброй воли Соединенные Штаты надеются принимать у себя олимпийцев и в будущем. |
| Presumably we'll ban them, but then we'll have the specter of teenagers in their high schools gyms routinely out-performing the Olympic athletes. | Скорее всего, их упразднят: ведь подростки в физкультурных залах школ будут с лёгкостью превосходить олимпийцев. |
| Sloan's already been invited to the Olympic training center. | Слоана уже пригласили на тренировочную базу для олимпийцев. |
| Lukoil also sponsors the Russian Olympic Committee and is one of the founders of the Russian Olympians Support Fund. | Также компания оказывает поддержку Олимпийскому комитету России («Лукойл» - один из учредителей Фонда поддержки олимпийцев России). |
| 13 World Championships, 4 Olympic tournaments, 2 World Cups. | Участник 13 чемпионатов мира, 4 Олимпиад и 2 Кубков мира. |
| As all Olympic competitors recognize, records are meant to be broken. | Как признают все участники Олимпиад, рекорды устанавливаются для того, чтобы их побить. |
| For several Olympiads, the United Nations has advocated the Olympic Truce with a view to protecting, as far as possible, the interests of the athletes and sport in general, and to contributing to the quest for peaceful and diplomatic solutions to conflicts. | Вот уже в рамках нескольких олимпиад Организация Объединенных Наций выступает за соблюдение «олимпийского перемирия» в целях обеспечения в максимально возможной степени защиты интересов спортсменов и спорта в целом, а также содействия усилиям, направленным на достижение мирного и дипломатического урегулирования конфликтов. |
| Another priority has been the improvement of science teaching in schools through support to the production of didactic materials, science fairs, science Olympic competitions, and particularly the Public School Mathematics Olympics, in which 10.5 million students participated in 2005. | Другим приоритетным направлением деятельности является совершенствование научного обучения в школах за счет оказания поддержки разработке дидактических материалов, организации научных ярмарок, проведению олимпиад, и особенно математической олимпиады для учащихся государственных школ, в которой в 2005 году приняли участие 10,5 млн. учащихся. |
| Due to the success of the Olympic football tournaments, FIFA, with President Jules Rimet as the driving force, again started looking at staging its own international tournament outside of the Olympics. | Из-за ажиотажа, вызванного проведением футбольных олимпийских турниров, ФИФА, которой с 1921 года руководил президент Жюль Риме, снова решила провести турнир мирового масштаба за рамками Олимпиад. |