Английский - русский
Перевод слова Offending

Перевод offending с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Правонарушений (примеров 49)
Programmes focusing on risk factors distinguish between social development risk factors for offending and situational risk factors for victimization. В программах, ориентированных на факторы риска, проводится различие между связанными с социальным развитием факторами риска в отношении правонарушений и ситуационными факторами риска в отношении виктимизации.
Within some prisons, special Maori and Pacific focus units had been established and adopted appropriate therapeutic approaches to the causes of offending, drawing on the traditions and cultural practices of those groups. В некоторых тюрьмах были созданы специальные фокус-группы маори и выходцев с тихоокеанских островов, которые приняли соответствующие терапевтические подходы к причинам совершения правонарушений, опираясь на традиции и культурные нормы этих групп.
Mentoring programmes for youth at risk and youth already in conflict with the law, developed in countries such as France, the Netherlands, the United Kingdom and the United States, have been found to be effective in reducing offending. Разработанные в таких странах, как Нидерланды, Соединенное Королевство, Соединенные Штаты и Франция, программы наставничества молодежи, относящейся к группам риска, и молодежи, уже находящейся в конфликте с законом, оказались эффективными с точки зрения сокращения числа правонарушений.
Responses to Pacific peoples' offending Меры по предупреждению правонарушений среди тихоокеанских
Facilitate defendant access to wrap around services and opportunities to address the underlying causes of their offending via section 25 of the Sentencing Act 2002. облегчить обвиняемым доступ к "циклическим услугам" и возможностям искоренения побудительных мотивов, проявившихся при совершении ими соответствующих правонарушений, посредством обращения к статье 25 Закона 2002 года о вынесении приговоров.
Больше примеров...
Обидеть (примеров 27)
Not to mention, we have to factor in the positions of our allies to avoid offending them. Не говоря уже, что мы должны учитывать позиции наших союзников, чтобы не обидеть их.
I say this without any intention of offending anyone or bragging with cheap prophecies. Говоря так, я вовсе не хочу кого-то обидеть или бросаться дешевыми пророчествами.
In order to avoid offending any ethnic group, the term "nationalities" had been used instead. Для того чтобы не обидеть какую-либо этническую группу, вместо него был использован термин "национальности".
I am afraid of offending you. Я боюсь обидеть тебя.
Mr. SHIGEEDA (Japan) said that his concern had been to avoid possibly offending UNDP; however, he would withdraw his suggestion. Г-н СИГЕЕДА (Япония) говорит, что он старался как-нибудь не обидеть ПРООН; свое предложение он намерен отозвать.
Больше примеров...
Оскорбление (примеров 15)
Intentionally offending a person in public because of his or her race is prohibited. Запрещено намеренное оскорбление лица в публичном месте по мотивам его расового происхождения.
2.1 On 26 June 2006, the Prosecutor's office in Velikie Luki, the town where the author resided, initiated criminal proceedings against him under article 319 of the Criminal Code (publicly offending a State agent). 2.1 26 июня 2006 года прокуратура города Великие Луки, где проживал автор, возбудила против него уголовное разбирательство по статье 319 Уголовного кодекса (публичное оскорбление представителя власти).
The treatment of detainees has been regulated by the provisions of the CPC and the Law on the Execution of Criminal Sanctions, the basic predication of which is the prohibition of offending the person and dignity of the accused. Порядок обращения с заключенными регулируется положениями УПК и Закона об исполнении уголовных санкций, основной посылкой которого является запрет на оскорбление личности и достоинства обвиняемого.
They would have criminalized incitement targeted against a minority group and allowed a maximum two-year prison sentence for anyone using inflammatory expressions about specific ethnic groups or offending their dignity. Они предполагали введение уголовной ответственности за подстрекательство, направленное против меньшинств, с максимальным наказанием до двух лет лишения свободы за любые подстрекательские проявления в отношении конкретных этнических групп и оскорбление их достоинства.
Defamation was defined as an act that violated the dignity or privacy of the individual, and insult as an expression offending the individual's dignity; those were definitions that could be found in many other constitutions. Клевета определяется как деяние, причиняющее ущерб достоинству или частной жизни какого-либо лица, а оскорбление - как действие, наносящее ущерб достоинству; такие определения можно найти во многих других конституциях.
Больше примеров...
Правонарушения (примеров 25)
Although offending against religious beliefs and defamation were punishable, it was difficult to treat such offences as racist propaganda or incitement to racial discrimination. Действительно, наказанию подлежат правонарушения, совершаемые по религиозным соображениям, а также диффамация, однако эти правонарушения трудно увязать с расистской пропагандой или с подстрекательством к расовой дискриминации.
Offending by children aged 10 to 13 years may in certain circumstances be dealt with in the Family Court as a care and protection matter. Правонарушения, совершенные детьми в возрасте от 10 до 13 лет, в некоторых случаях могут рассматриваться семейным судом, как вопрос опеки и защиты.
As a general rule, however, their offending will be dealt with in the Youth Court in accordance with the provisions of the CYP&F Act 1989. Однако, в качестве общего правила, совершаемые ими правонарушения рассматриваются в суде по делам молодежи в соответствии с положениями Закона 1989 года о детях, подростках и их семьях.
Restorative justice provides an alternative for addressing offending and promoting accountability for the offence, while shielding children from the harmful effects of their involvement with the criminal justice system. Восстановительное правосудие предусматривает альтернативный подход к правонарушениям и поощрение осознания ответственности за совершение правонарушения, защищая детей от негативных последствий их вовлечения в систему уголовного правосудия.
Remedial proposals to inculcate higher "ethical" standards or to develop a greater "moral" sensibility in the offending military personnel are also inadequate. Косметических предложений по внушению высших "этических" стандартов или развитию большей "моральной" чуткости у военнослужащих, совершающих правонарушения, также недостаточно.
Больше примеров...
Оскорбить (примеров 12)
How do I defend against a man without offending his flock? Как мне защищаться от такого человека и не оскорбить его паству?
Look, if I'm wrong, we risk offending an ally who needs us more than we need them. Послушай, если я ошибаюсь, мы рискуем оскорбить союзника, который нуждается в нас сильнее, чем мы в нем.
Article 524 condemns acts of profanation offensive to religious beliefs in a place of worship or during a religious ceremony and article 525 punishes anyone who, with the intention of offending members of a religious denomination, publicly mocks their dogmas, beliefs, rites or ceremonies. В статье 524 осуждаются акты осквернения, оскорбляющие религиозные чувства и совершаемые в местах отправления культа или во время религиозных церемоний, а в статье 525 предусматривается наказание для тех, кто с целью оскорбить членов религиозной общины открыто высмеивает их догмы, убеждения, обряды и церемонии.
It's hard to believe that the fear of offending... Даже странно, что страх оскорбить может быть сильнее страха боли, но знаешь, это так.
Now, at the risk of offending any paleoanthropologists or physical anthropologists in the audience, basically there's not a lot of change between these two stone tool groups. Сейчас, рискуя оскорбить палеоантропологов или физических антропологов в зале, тем не менее, хочу заметить, что нет больших различий между этими двумя группами каменных орудий.
Больше примеров...
Оскорбительного (примеров 10)
There's nothing offending in it for you. Так что в этом нет ничего оскорбительного.
Use of offending term on grandstand fills within article 1 Использование оскорбительного выражения на вывеске на трибунах стадиона по смыслу статьи 1
5.6 The petitioner points out that he is not objecting to use of the offending term in the distant past, but rather its contemporary use and display. 5.6 Заявитель указывает, что он не возражает против использования оскорбительного термина в отдаленном прошлом; он выступает против его современного использования и его наглядной демонстрации.
7.3 Nevertheless, the Committee considers that that use and maintenance of the offending term can at the present time be considered offensive and insulting, even if for an extended period it may not have necessarily been so regarded. 7.3 Тем не менее Комитет считает, что использование и продолжающееся выставление напоказ оскорбительного выражения в настоящее время может считаться оскорбительным и унизительным актом, пусть даже в течение длительного периода это могло и не расцениваться таким образом.
Accordingly, the Committee felt compelled to recall the increased sensitivities appertaining today in respect of words such as the offending term which was the object of the communication, and recommended that Australia take measures to secure the removal of the offending term from the sign in question. Соответственно Комитет счел, что он обязан подчеркнуть возросшую в настоящее время чувствительность к словам, подобным оскорбительному слову, о котором говорится в сообщении, и рекомендовал Австралии принять меры с целью устранения этого оскорбительного слова с соответствующей вывески .
Больше примеров...
Преступности среди (примеров 14)
To address this, the Department of Corrections has developed a separate Māori Strategic Plan a primary focus of which is to reduce Maori offending. Для решения этой проблемы Департамент исправительных учреждений разработал отдельный Стратегический план в интересах маори, главная цель которого состоит в том, чтобы снизить уровень преступности среди представителей этого народа.
The Group published its report A Better Way: The Report of the Ministerial Group on Women's Offending in February 2002. В феврале 2002 года Группа опубликовала свой доклад, озаглавленный "Новая перспектива: Доклад Министерской группы о преступности среди женщин".
The Women's Offending Reduction Programme includes a specific requirement to consider the particular needs and characteristics of women from minority ethnic groups, in order to ensure that any interventions, programmes or facilities for women account for differences between the needs of women from different ethnic groups. Программа снижения преступности среди женщин содержит конкретное требование об учете особых нужд, характерных для женщин из числа этнических меньшинств, с целью обеспечить, чтобы любые меры, программы или средства, предназначенные для женщин, отражали различия в нуждах женщин, принадлежащих к разным этническим группам.
The Office of the Procurator-General, the Ministries of Health and Internal Affairs and the Government Drug Control Agency, has organized a round table on the prevention of juvenile offending and delinquency, with the participation of university students and lecturers Генеральной прокуратурой, Министерствами здравоохранения и внутренних дел, Агентством по контролю за наркотиками при Президенте Республики Таджикистан был проведен Круглый стол по профилактике правонарушений и преступности среди несовершеннолетних с участием студентов и преподавателей университетов.
The problem is compounded by the failure of many to adequately inform and educate their citizens about the level and nature of juvenile offending, the current state of the administration of juvenile justice, and the success and failure of attempts to address offending and rehabilitate offenders. Данная проблема осложняется отсутствием адекватной информации и просвещения граждан относительно уровня и характера преступности среди несовершеннолетних, нынешним состоянием системы отправления правосудия в отношении несовершеннолетних, а также наличием успешных и безуспешных попыток решить проблему малолетней преступности и реабилитации правонарушителей.
Больше примеров...
Оскорбительное (примеров 5)
The offending term is also repeated orally in public announcements relating to facilities at the ground and in match commentaries. Кроме того, это оскорбительное слово постоянно употребляется в устных публичных объявлениях, касающихся комплекса, на спортивной арене и во время комментариев матчей.
In sum, States parties act properly in determining that a criminal prosecution in a particular instance would cause greater harm to the goals of the Convention than would some other form of response to the offending statement. В целом государства-участники действуют должным образом, когда в определенных случаях принимают решение о том, что возбуждение уголовного преследования нанесет целям Конвенции больший ущерб, чем принятие каких-либо иных мер в ответ на оскорбительное заявление.
3.5 By way of remedy, the petitioner seeks the removal of the offending term from the sign and an apology, as well as changes to Australian law to provide an effective remedy against racially offensive signs such as the one in question. 3.5 В качестве средства правовой защиты заявитель требует устранить оскорбительное слово из названия и принести ему извинения, а также внести поправки в австралийское законодательство для обеспечения эффективного средства правовой защиты против надписей расистского характера, подобных той, которая является предметом иска.
He sought removal of the offending term from the grandstand and an apology from the trustees. В своем исковом заявлении он просил устранить оскорбительное слово из надписи над трибуной и требовал извинения от попечителей.
He sought removal of the offending term from the grandstand and an apology from the trustees. On 10 November 2000, the Federal Court dismissed the petitioner's application. В своем исковом заявлении он просил устранить оскорбительное слово из надписи над трибуной и требовал извинения от попечителей. 10 ноября 2000 года Федеральный суд отклонил иск заявителя.
Больше примеров...
Оскорбительные (примеров 9)
It therefore urged Uzbekistan to reconsider its position and to repeal the offending provisions. Поэтому она настоятельно призвала Узбекистан пересмотреть свою позицию и отменить оскорбительные положения.
Political statements, although they may be perceived by some as offending, are part of dialectic where, traditionally, there are wide limits to the use of generalization and simplified allegations. Хотя политические заявления и могут восприниматься некоторыми как оскорбительные, они являются частью полемики, где по традиции отсутствуют жесткие ограничения для использования обобщений и упрощенных утверждений.
The principal constraints impacting the human rights environment in the Bahamas are firstly, the constitutional requirement for a referendum to amend offending provisions of the Constitution which discriminate against women; and secondly, the strong opposition among the Bahamian people for the abolition of capital punishment. Главными проблемами в области прав человека на Багамских Островах являются, во-первых, наличие в Конституции требования о проведении референдумов для внесения поправок в оскорбительные положения Конституции, являющиеся дискриминационными в отношении женщин; и, во-вторых, решительное выступление народа против отмены смертной казни.
The offending provisions were declared invalid. Оскорбительные положения были объявлены недействительными.
According to the information available so far, the Armenian officer had repeatedly made humiliating statements addressed to Ramil Safarov, offending his honour and dignity as a citizen and officer of the Republic of Azerbaijan and insulting the memory of the victims of Armenian aggression. По информации, имеющейся на данный момент, армянский офицер не раз делал оскорбительные заявления в адрес Рамиля Сафарова, унижая его честь и достоинство как гражданина и офицера Азербайджанской Республики и оскорбляя память жертв армянской агрессии.
Больше примеров...
Преступность (примеров 10)
(b) Change the conditions in neighbourhoods that influence offending, victimization and the insecurity that results from crime by building on the initiatives, expertise and commitment of community members (locally based crime prevention); Ь) меняют условия жизни в общинах с целью оказать влияние на преступность, виктимизацию и чувство страха перед преступностью, опираясь на инициативы, опыт и решимость членов общин (предупреждение преступности на местном уровне);
Child offending presents a particular challenge in this area, requiring both an effective justice response and a child protection-oriented response. Особую проблему в этой связи представляет детская преступность, для борьбы с которой необходимы меры, обеспечивающие, с одной стороны, эффективное уголовное преследование правонарушителей и, с другой - соблюдение требований о защите прав несовершеннолетних.
There is evidence that juvenile offending is connected with both family structure and conflict in families. Имеются свидетельства того, что преступность среди несовершеннолетних связана как с составом их семей, так и с внутрисемейными конфликтами.
Similarly, too great an emphasis on situational or environmental prevention may benefit wealthier residents and the business community but deflect crime to other neighbourhoods, without addressing the factors leading to offending. Аналогичным образом, слишком сильный акцент на профилактические действия в отношении конкретной ситуации или среды обитания могут принести пользу более состоятельным жителям и деловому сообществу, но преступность переместится в другие районы, а факторы, вызвавшие совершение преступлений, не будут устранены.
Short Parenting Programmes - often linked to Parenting Orders - can cut offending by half amongst youngsters entrenched in offending; краткосрочные программы информирования родителей, нередко связанных с частным судебным определением для родителей, могут наполовину уменьшить преступность среди молодых людей, совершивших правонарушения;
Больше примеров...
Совершения преступлений (примеров 8)
The populations and places most vulnerable to victimization and/or to offending experience multiple risk factors at the individual, family and community levels that are not the exclusive domain of any one sector. Слои населения и места, являющиеся наиболее уязвимыми с точки зрения виктимизации и/или совершения преступлений, сталкиваются с множеством факторов риска на индивидуальном, семейном и общинном уровнях, которые не являются исключительной сферой какого-либо одного сектора.
Situational crime prevention aims at reducing opportunities and incentives for offending, at maximizing the risk of being apprehended and minimizing the benefits of crime, for example, by environmental design of public spaces or housing facilities or by providing advice to victims. Ситуативное предупреждение преступности нацелено на уменьшение возможностей и стимулов для совершения преступлений, повышения в максимально возможной степени вероятности задержания правонарушителей и сведение к минимуму выгод от преступной деятельности, например, путем улучшения среды обитания в общественных местах или жилых комплексах или посредством организации консультаций для потерпевших.
Women offenders 22. The British Government is committed to diverting women away from crime and to tackling women's offending effectively. Британское правительство стремится помочь женщинам отказаться от совершения преступлений и эффективно решить проблему преступности среди женщин.
The Government is now progressing a new approach to reducing offending, known as "Addressing the Drivers of Crime", to intervene effectively along the pathways of offending. В настоящее время правительство активно продвигает новый подход к снижению уровня преступности, известный как "предупреждение возникновения побудительных мотивов совершения преступлений", с тем чтобы принимать эффективные профилактические меры в отношении криминогенных факторов.
The age of onset and the duration of the abuse appear to affect the risk of offending, as does the degree to which the abuse was reported and addressed. В исследованиях отмечается, что вероятность совершения преступлений может зависеть от того, с какого возраста и как долго соответствующее лицо подвергалось насилию, было ли об этом известно властям и какие были приняты меры.
Больше примеров...
Сторон-нарушителей (примеров 7)
Review reports received from task force on monitoring and reporting at country level and transmit monitoring information to decision-making bodies to take concrete action against offending parties. Рассмотрение получаемых Целевой группой докладов об осуществлении наблюдения и представления отчетности на страновом уровне и передача информации, полученной в результате наблюдения, директивным органам для принятия конкретных мер в отношении сторон-нарушителей.
(a) Deciding to impose concrete and targeted sanctions against the offending parties named in the monitoring lists; а) принятия решений о введении конкретных и целевых санкций в отношении сторон-нарушителей, указанных в контрольных списках;
The main priorities for 2010/11 will be to continue with the inspections of the armed forces units' headquarters, conduct patrols to ensure adherence to the ceasefire agreement and notify the offending party in writing, and report violations to headquarters for further action and reporting. Главными приоритетными задачами на 2010/11 год являются следующие: продолжение проверок работы штабов подразделений вооруженных сил, осуществление операций по патрулированию для обеспечения соблюдения соглашения о прекращении огня, письменное уведомление сторон-нарушителей и представление сообщений о совершенных нарушениях в штаб-квартиру для принятия дальнейших мер и регистрация таких нарушений.
Altogether, 58 offending parties have been specifically named and listed; they are drawn from 13 situations of concern. В общей сложности конкретно упомянуты и перечислены 58 сторон-нарушителей; это стороны в 13 вызывающих обеспокоенность ситуациях.
Monitoring lists, in combination with the credible threat of action by entities that have the capacity and means to follow them through, can serve as a powerful deterrent on offending parties. Списки с результатами наблюдения в сочетании с убедительной угрозой действия со стороны субъектов, обладающих силами и средствами, необходимыми для исполнения этой угрозы, могут послужить мощным фактором сдерживания сторон-нарушителей.
Больше примеров...
Нарушителя (примеров 6)
Article 28 covers fraud, contravention and abuse where proceedings can be taken and penalties imposed on the offending person. Положения статьи 28 охватывают случаи обмана, нарушения и злоупотребления, в которых может возбуждаться преследование и приниматься санкции в отношении нарушителя.
Altogether there are 54 offending parties, both insurgents and Governments, specifically named and listed in the report. Всего в докладе конкретно поименовано и перечислено 54 нарушителя со стороны как правительств, так и повстанческих сил.
If a court decision is not complied with, the court may impose a fine on the offending party. При невыполнении решения суда, последний вправе наложить на нарушителя штраф.
For the above reason, we request the Commission to study this hypothesis so that it may then incorporate in the draft articles or the commentary on draft article 19 a reference that will resolve the issue of dual reparation by the offending State. По вышеуказанной причине мы обращаемся к Комиссии с просьбой изучить эту гипотезу на предмет включения в проекты статей или комментарий к проекту статьи 19 указания, которое позволит решить вопрос о двойном возмещении со стороны государства нарушителя.
Administrative penalties provided for under the legislation include the confiscation of goods, revocation of licences and striking of the offending party from the commercial register or the register of exporters, in addition to the criminal penalties prescribed under the current laws. Предусмотренные этим законодательством административные меры наказания включают конфискацию грузов, отзыв лицензии и исключение нарушителя из коммерческого регистра или регистра экспортеров наряду с применением уголовных мер наказания, предусмотренных в действующих законах.
Больше примеров...
Нарушителей (примеров 6)
The purpose of creating lists of offending parties has been, above all, to ensure accountability of those parties. Цель создания списков нарушителей состояла прежде всего в том, чтобы обеспечить возможность призвать их к ответу.
Monitoring lists provide the legitimate basis for national and international actors to take action against identified offending parties. Эти списки с результатами наблюдения служат правовой основой для принятия национальными и международными субъектами мер в отношении выявленных нарушителей.
I believe that it is our common wish to eventually clear the lists of offending parties. На мой взгляд, нашим общим пожеланием в конечном итоге является обновление перечней нарушителей.
Systematic naming and listing of offending parties and compliance review Систематическое оглашение и составление списков нарушителей и обзор соблюдения
It must be made very clear to the offending parties that the international community stood behind the actions and decisions of the Security Council. Необходимо, чтобы у нарушителей не оставалось никаких сомнений в том, что за решениями и действиями Совета Безопасности Организации Объединенных Наций стоит международное сообщество.
Больше примеров...