Английский - русский
Перевод слова Offending

Перевод offending с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Правонарушений (примеров 49)
The measures in the Bill aim to address the specific underlying causes of serious offending by twelve to sixteen year olds so that they do not re-offend and go on to lead socially responsible and beneficial lives. Меры в рамках этого законопроекта направлены на конкретные причины, лежащие в основе серьезных правонарушений лиц в возрасте от 12 до 16 лет, с тем чтобы они не совершали повторных правонарушений и вели потом социально ответственную и положительную жизнь.
The strategy includes 37 initiatives to reduce women's offending and reoffending, imprisonment, and victimisation. Эта стратегия включает 37 инициатив по сокращению количества первичных и повторных правонарушений, числа женщин-заключенных, а также масштабов виктимизации женщин.
Studies suggest that restorative justice programmes that do not address the underlying reasons for offending, or fail to encompass rehabilitative and preventive measures, show a lower success rate in preventing recidivism. По данным исследований, программы восстановительного правосудия, в которых не рассматриваются основополагающие причины совершения правонарушений или не предусматривается принятие реабилитационных и превентивных мер, менее эффективны в плане предотвращения рецидивной преступности.
Schemes such as Arts Summer Colleges for young people at risk of offending, and the Arts and Youth Justice Award for practitioners have been established. Были учреждены такие программы, как летние колледжи искусств для трудных подростков, склонных к совершению правонарушений, и премия за успехи в творчестве и работе с трудными подростками для педагогов и воспитателей.
Facilitate defendant access to wrap around services and opportunities to address the underlying causes of their offending via section 25 of the Sentencing Act 2002. облегчить обвиняемым доступ к "циклическим услугам" и возможностям искоренения побудительных мотивов, проявившихся при совершении ими соответствующих правонарушений, посредством обращения к статье 25 Закона 2002 года о вынесении приговоров.
Больше примеров...
Обидеть (примеров 27)
What, you're worried about offending them? Что, ты боишься их обидеть?
Yeesh. You must not be able to always draw people completely accurately at the risk of offending them, I imagine. Не всегда получается нарисовать кого то так точно, чтобы не обидеть, я так думаю.
Any assertions to the contrary were obfuscations of the truth by United Nations officials, designed to avoid offending Morocco and causing it to expel MINURSO. Любые утверждения об обратном должностных лиц Организации Объединенных Наций не соответствуют действительности и направлены на то, чтобы не обидеть Марокко и не вынудить его изгнать МООНРЗС.
I'm sure neither Oliver nor I had any notion of offending you. Я уверена, что ни у Оливера, ни у меня не было намерения обидеть тебя.
Folks staying in other folk's houses, feeling uncomfortable, not getting on, offending each other. Родня приезжает к родне, всем неудобно, но никто не отказывается, боясь обидеть друг друга.
Больше примеров...
Оскорбление (примеров 15)
Intentionally offending a person in public because of his or her race is prohibited. Запрещено намеренное оскорбление лица в публичном месте по мотивам его расового происхождения.
The practice of listening to others rather than confronting or offending them should be cultivated and promoted as a culture among actors at all levels of international politics. Необходимо формировать и поощрять не противостояние и оскорбление других, а умение слушать других в качестве культуры между сторонами на всех уровнях международной политики.
According to the source, on 15 June 1996, the parliamentary immunity of the above-mentioned individuals was lifted to permit their prosecution for offending the Head of State. Согласно источнику, 15 июня 1996 года три вышеупомянутых лица были лишены парламентской неприкосновенности, что позволило подвергнуть их судебному преследованию за оскорбление главы государства.
The New Zealand Government is actively promoting positive parenting and families that are free from abuse, neglect and offending. Правительство Новой Зеландии активно поощряет деятельность по конструктивному родительскому воспитанию и семьи, в которых не встречается таких явлений, как жестокое обращение с детьми, отсутствие родительской заботы о детях и оскорбление детей.
It also criminalized defiling a place of worship, trespassing in a burial place with the intent of insulting a religion and deliberately offending religious feelings. Объявляются преступлением осквернения мест отправления культа, проявление неуважения к местам захоронений, действия, имеющие целью надругаться над религией, и умышленное оскорбление религиозных чувств.
Больше примеров...
Правонарушения (примеров 25)
Although offending against religious beliefs and defamation were punishable, it was difficult to treat such offences as racist propaganda or incitement to racial discrimination. Действительно, наказанию подлежат правонарушения, совершаемые по религиозным соображениям, а также диффамация, однако эти правонарушения трудно увязать с расистской пропагандой или с подстрекательством к расовой дискриминации.
The Victorian Government has also developed the Better Pathways: An Integrated Response to Women's Offending and Re-offending strategy, which aims to address the increasing numbers of women entering prison in Victoria. Правительство штата Виктория также разработало стратегию под названием "Новые пути: стратегия комплексных мер реагирования на первичные и повторные правонарушения женщин", которая направлена на решение проблемы роста численности женщин-заключенных в штате Виктория.
Deprivation of liberty for juveniles offending for the first time in a non-violent manner seemed grossly inappropriate and disproportionate. Лишение свободы несовершеннолетних, совершивших впервые правонарушения ненасильственного характера, представляется в высшей степени неправильным и несоразмерным.
He expressed concern that internal disciplinary measures were often imposed on offending members of the armed forces and police instead of bringing cases before the courts. Он высказывает обеспокоенность в связи с тем, что в отношении военнослужащих и сотрудников полиции, виновных в совершении правонарушения, зачастую применяются внутренние дисциплинарные меры, и дела не передаются на рассмотрение суда.
Officers of the internal affairs agencies, together with representatives of the centres, elders' (aksakal) courts and youth councils, carry out prevention work with habitual domestic abusers, alcoholics, drug addicts and problem families disposed to offending. Сотрудники ОВД совместно с представителями ОПЦ, судами аксакалов и молодежными советами проводят профилактическую работу с лицами, систематически совершающими правонарушения в сфере семейно-бытовых отношений, систематически употребляющими алкогольные напитки и/или наркотические средства, а также с неблагополучными семьями, которые склонны к совершению преступлений и правонарушений.
Больше примеров...
Оскорбить (примеров 12)
Eiko is afraid to breath for fear of offending you. Эйко боится вздохнуть, чтобы не оскорбить тебя.
You want me to cancel a state dinner and risk offending the French? Хотите, чтобы я отменил обед, рискуя оскорбить французов?
How do I defend against a man without offending his flock? Как мне защищаться от такого человека и не оскорбить его паству?
Look, if I'm wrong, we risk offending an ally who needs us more than we need them. Послушай, если я ошибаюсь, мы рискуем оскорбить союзника, который нуждается в нас сильнее, чем мы в нем.
I always fear offending you. Я всегда боялся оскорбить тебя.
Больше примеров...
Оскорбительного (примеров 10)
He argues that whatever may have been the position in 1960, contemporary display and use of the offending term is "extremely offensive, especially to the Aboriginal people, and falls within the definition of racial discrimination in article 1" of the Convention. Он утверждает, что независимо от положения, существовавшего в 1960 году, современная демонстрация и использование оскорбительного слова являются "исключительно оскорбительными, особенно для аборигенов, и подпадают под определение"расовая дискриминация", содержащееся в статье 1" Конвенции.
Nevertheless, the Committee considered that the use and maintenance of the offending term could, at the present time, be considered offensive and insulting. Тем не менее, по мнению Комитета, использование и сохранение этого оскорбительного слова может в настоящее время рассматриваться в качестве оскорбительного и унизительного акта.
Meanwhile, the offending staff member can continue to act as a legal representative throughout the proceedings, possibly repeating his or her offensive conduct. На протяжении этого времени допустивший нарушение сотрудник может по-прежнему выступать в судебных разбирательствах в качестве юридического представителя, возможно, вновь допуская случаи своего оскорбительного поведения.
7.3 Nevertheless, the Committee considers that that use and maintenance of the offending term can at the present time be considered offensive and insulting, even if for an extended period it may not have necessarily been so regarded. 7.3 Тем не менее Комитет считает, что использование и продолжающееся выставление напоказ оскорбительного выражения в настоящее время может считаться оскорбительным и унизительным актом, пусть даже в течение длительного периода это могло и не расцениваться таким образом.
Accordingly, the Committee felt compelled to recall the increased sensitivities appertaining today in respect of words such as the offending term which was the object of the communication, and recommended that Australia take measures to secure the removal of the offending term from the sign in question. Соответственно Комитет счел, что он обязан подчеркнуть возросшую в настоящее время чувствительность к словам, подобным оскорбительному слову, о котором говорится в сообщении, и рекомендовал Австралии принять меры с целью устранения этого оскорбительного слова с соответствующей вывески .
Больше примеров...
Преступности среди (примеров 14)
Taking steps to reduce women's offending Меры по сокращению преступности среди женщин
The Office of the Procurator-General, the Ministries of Health and Internal Affairs and the Government Drug Control Agency, has organized a round table on the prevention of juvenile offending and delinquency, with the participation of university students and lecturers Генеральной прокуратурой, Министерствами здравоохранения и внутренних дел, Агентством по контролю за наркотиками при Президенте Республики Таджикистан был проведен Круглый стол по профилактике правонарушений и преступности среди несовершеннолетних с участием студентов и преподавателей университетов.
The problem is compounded by the failure of many to adequately inform and educate their citizens about the level and nature of juvenile offending, the current state of the administration of juvenile justice, and the success and failure of attempts to address offending and rehabilitate offenders. Данная проблема осложняется отсутствием адекватной информации и просвещения граждан относительно уровня и характера преступности среди несовершеннолетних, нынешним состоянием системы отправления правосудия в отношении несовершеннолетних, а также наличием успешных и безуспешных попыток решить проблему малолетней преступности и реабилитации правонарушителей.
In order to tackle women's offending and reduce the numbers of women in prison, the Government launched the Women's Offending Reduction Programme (WORP) in March 2004. В целях решения проблемы женской преступности и сокращения численности женщин-заключенных правительство в марте 2004 года приступило к осуществлению Программы снижения преступности среди женщин (ПСПЖ).
The issues identified by the report are feeding into the development of the Women's Offending Reduction Programme. На основе содержащихся в докладе выводов разрабатывается Программа снижения преступности среди женщин. ) применен целостных подход.
Больше примеров...
Оскорбительное (примеров 5)
The offending term is also repeated orally in public announcements relating to facilities at the ground and in match commentaries. Кроме того, это оскорбительное слово постоянно употребляется в устных публичных объявлениях, касающихся комплекса, на спортивной арене и во время комментариев матчей.
In sum, States parties act properly in determining that a criminal prosecution in a particular instance would cause greater harm to the goals of the Convention than would some other form of response to the offending statement. В целом государства-участники действуют должным образом, когда в определенных случаях принимают решение о том, что возбуждение уголовного преследования нанесет целям Конвенции больший ущерб, чем принятие каких-либо иных мер в ответ на оскорбительное заявление.
3.5 By way of remedy, the petitioner seeks the removal of the offending term from the sign and an apology, as well as changes to Australian law to provide an effective remedy against racially offensive signs such as the one in question. 3.5 В качестве средства правовой защиты заявитель требует устранить оскорбительное слово из названия и принести ему извинения, а также внести поправки в австралийское законодательство для обеспечения эффективного средства правовой защиты против надписей расистского характера, подобных той, которая является предметом иска.
He sought removal of the offending term from the grandstand and an apology from the trustees. В своем исковом заявлении он просил устранить оскорбительное слово из надписи над трибуной и требовал извинения от попечителей.
He sought removal of the offending term from the grandstand and an apology from the trustees. On 10 November 2000, the Federal Court dismissed the petitioner's application. В своем исковом заявлении он просил устранить оскорбительное слово из надписи над трибуной и требовал извинения от попечителей. 10 ноября 2000 года Федеральный суд отклонил иск заявителя.
Больше примеров...
Оскорбительные (примеров 9)
Since the conclusion of the constructive dialogue with New Zealand, Google has removed some, but not all, of the offending phrases. После конструктивного диалога с Новой Зеландией компания "Гугл" устранила некоторые, но не все, оскорбительные формулировки.
Colleagues, immediate superiors in particular must interfere with incidences of offending language being used in the working community. Коллеги по работе, в частности непосредственные начальники, должны вмешиваться в случаях, когда работники полиции используют оскорбительные выражения.
It therefore urged Uzbekistan to reconsider its position and to repeal the offending provisions. Поэтому она настоятельно призвала Узбекистан пересмотреть свою позицию и отменить оскорбительные положения.
The principal constraints impacting the human rights environment in the Bahamas are firstly, the constitutional requirement for a referendum to amend offending provisions of the Constitution which discriminate against women; and secondly, the strong opposition among the Bahamian people for the abolition of capital punishment. Главными проблемами в области прав человека на Багамских Островах являются, во-первых, наличие в Конституции требования о проведении референдумов для внесения поправок в оскорбительные положения Конституции, являющиеся дискриминационными в отношении женщин; и, во-вторых, решительное выступление народа против отмены смертной казни.
The offending provisions were declared invalid. Оскорбительные положения были объявлены недействительными.
Больше примеров...
Преступность (примеров 10)
This is because female offending is, on average, less serious than that of males, and women are less likely to be recidivist offenders. Это объясняется тем, что женская преступность в среднем носит менее серьезный характер, чем мужская, и женщины реже становятся рецидивистами.
(b) Change the conditions in neighbourhoods that influence offending, victimization and the insecurity that results from crime by building on the initiatives, expertise and commitment of community members (locally based crime prevention); Ь) меняют условия жизни в общинах с целью оказать влияние на преступность, виктимизацию и чувство страха перед преступностью, опираясь на инициативы, опыт и решимость членов общин (предупреждение преступности на местном уровне);
Child offending presents a particular challenge in this area, requiring both an effective justice response and a child protection-oriented response. Особую проблему в этой связи представляет детская преступность, для борьбы с которой необходимы меры, обеспечивающие, с одной стороны, эффективное уголовное преследование правонарушителей и, с другой - соблюдение требований о защите прав несовершеннолетних.
Short Parenting Programmes - often linked to Parenting Orders - can cut offending by half amongst youngsters entrenched in offending; краткосрочные программы информирования родителей, нередко связанных с частным судебным определением для родителей, могут наполовину уменьшить преступность среди молодых людей, совершивших правонарушения;
The magnitude of the problem of its nature and causes set Maori offending apart from other areas of concern in the development of the Government's wider responses to crime strategy. Масштабы этой проблемы, ее характер и причины, выводят преступность среди маори на передний план по сравнению с другими аспектами разработки правительством более активных мероприятий в рамках стратегии борьбы с преступностью.
Больше примеров...
Совершения преступлений (примеров 8)
Situational crime prevention aims at reducing opportunities and incentives for offending, at maximizing the risk of being apprehended and minimizing the benefits of crime, for example, by environmental design of public spaces or housing facilities or by providing advice to victims. Ситуативное предупреждение преступности нацелено на уменьшение возможностей и стимулов для совершения преступлений, повышения в максимально возможной степени вероятности задержания правонарушителей и сведение к минимуму выгод от преступной деятельности, например, путем улучшения среды обитания в общественных местах или жилых комплексах или посредством организации консультаций для потерпевших.
Appropriate sanctions may deter future offences by the defendant organization ("specific deterrence") and may also deter similar entities from offending ("general deterrence"). Надлежащие санкции могут удержать обвиняемую организацию от совершения преступлений в будущем ("конкретное сдерживание"), а также могут удержать другие подобные организации от совершения преступлений ("общее сдерживание").
Women offenders 22. The British Government is committed to diverting women away from crime and to tackling women's offending effectively. Британское правительство стремится помочь женщинам отказаться от совершения преступлений и эффективно решить проблему преступности среди женщин.
The Government is now progressing a new approach to reducing offending, known as "Addressing the Drivers of Crime", to intervene effectively along the pathways of offending. В настоящее время правительство активно продвигает новый подход к снижению уровня преступности, известный как "предупреждение возникновения побудительных мотивов совершения преступлений", с тем чтобы принимать эффективные профилактические меры в отношении криминогенных факторов.
It highlights the impact and consequences of women's offending, and the differences with male offenders, to encourage specific provision for the needs and characteristics of women, especially within the community. В ней определяются влияние и последствия совершения преступлений женщинами и отличие таких преступлений от преступлений, совершаемых мужчинами, что дает возможность учитывать конкретные нужды, характерные для женщин, особенно на уровне общины.
Больше примеров...
Сторон-нарушителей (примеров 7)
Review reports received from task force on monitoring and reporting at country level and transmit monitoring information to decision-making bodies to take concrete action against offending parties. Рассмотрение получаемых Целевой группой докладов об осуществлении наблюдения и представления отчетности на страновом уровне и передача информации, полученной в результате наблюдения, директивным органам для принятия конкретных мер в отношении сторон-нарушителей.
That information forms the basis of my bimonthly reports to the Council's Working Group on Children and Armed Conflict and has resulted in targeted measures against offending parties. Эта информация служит основой для моих докладов, которые я предоставляю каждые два месяца Рабочей группе Совета по вопросу о детях и вооруженных конфликтах, и основой для принятия целенаправленных мер против сторон-нарушителей.
Altogether, 58 offending parties have been specifically named and listed; they are drawn from 13 situations of concern. В общей сложности конкретно упомянуты и перечислены 58 сторон-нарушителей; это стороны в 13 вызывающих обеспокоенность ситуациях.
Monitoring lists, in combination with the credible threat of action by entities that have the capacity and means to follow them through, can serve as a powerful deterrent on offending parties. Списки с результатами наблюдения в сочетании с убедительной угрозой действия со стороны субъектов, обладающих силами и средствами, необходимыми для исполнения этой угрозы, могут послужить мощным фактором сдерживания сторон-нарушителей.
The strength of the information and designation of offending parties through these reports has proved to have a deterrent effect and has allowed the Working Group to maintain political pressure and take action on parties to conflict found to be persistent violators of child rights. Убедительность приводимой информации и указание в этих докладах сторон-нарушителей оказывали сдерживающее воздействие и позволили Рабочей группе продолжать политическое давление и принимать меры в отношении сторон конфликта, которые, как было установлено, постоянно нарушали права детей.
Больше примеров...
Нарушителя (примеров 6)
Article 28 covers fraud, contravention and abuse where proceedings can be taken and penalties imposed on the offending person. Положения статьи 28 охватывают случаи обмана, нарушения и злоупотребления, в которых может возбуждаться преследование и приниматься санкции в отношении нарушителя.
Altogether there are 54 offending parties, both insurgents and Governments, specifically named and listed in the report. Всего в докладе конкретно поименовано и перечислено 54 нарушителя со стороны как правительств, так и повстанческих сил.
For the above reason, we request the Commission to study this hypothesis so that it may then incorporate in the draft articles or the commentary on draft article 19 a reference that will resolve the issue of dual reparation by the offending State. По вышеуказанной причине мы обращаемся к Комиссии с просьбой изучить эту гипотезу на предмет включения в проекты статей или комментарий к проекту статьи 19 указания, которое позволит решить вопрос о двойном возмещении со стороны государства нарушителя.
In cases where the offending conduct constitutes criminal conduct, the undertaking by the State of prompt investigation and the submission of such cases for prosecution will be one means of providing redress. В тех случаях, когда поведение нарушителя представляет собой преступное поведение, обязанность государства обеспечить оперативное расследование и передачу таких дел в суд будет одним из способов предоставления защиты.
Administrative penalties provided for under the legislation include the confiscation of goods, revocation of licences and striking of the offending party from the commercial register or the register of exporters, in addition to the criminal penalties prescribed under the current laws. Предусмотренные этим законодательством административные меры наказания включают конфискацию грузов, отзыв лицензии и исключение нарушителя из коммерческого регистра или регистра экспортеров наряду с применением уголовных мер наказания, предусмотренных в действующих законах.
Больше примеров...
Нарушителей (примеров 6)
Monitoring lists provide the legitimate basis for national and international actors to take action against identified offending parties. Эти списки с результатами наблюдения служат правовой основой для принятия национальными и международными субъектами мер в отношении выявленных нарушителей.
I believe that it is our common wish to eventually clear the lists of offending parties. На мой взгляд, нашим общим пожеланием в конечном итоге является обновление перечней нарушителей.
We hope that the mechanisms already put in place by the Security Council against such offending non-State actors will eventually represent an effective deterrent against such activities. Мы надеемся, что механизмы, уже запущенные Советом Безопасности против таких негосударственных нарушителей, в итоге станут эффективными сдерживающими инструментами пресечения такой деятельности.
Systematic naming and listing of offending parties and compliance review Систематическое оглашение и составление списков нарушителей и обзор соблюдения
It must be made very clear to the offending parties that the international community stood behind the actions and decisions of the Security Council. Необходимо, чтобы у нарушителей не оставалось никаких сомнений в том, что за решениями и действиями Совета Безопасности Организации Объединенных Наций стоит международное сообщество.
Больше примеров...