The nesting season is mainly June to October but varies locally. | Сезон гнездования продолжается, в основном, с июня по октябрь, но локально изменчив. |
The training will enable the participants to coordinate the implementation of a mass-immunization campaign against measles and rubella, scheduled for October 2008. | Эти курсы позволят их участникам координировать осуществление массовых кампаний по иммунизации против кори и краснухи, запланированных на октябрь 2008 года. |
Hosted by Ms. Rigoberta Menchu, sponsored by the United Nations (October 1993) | Организовано г-жой Ригобертой Меньчу Тум, проведено под эгидой Организации Объединенных Наций (октябрь 1993 года) |
The Committee has scheduled 32 States to be considered at its fiftieth session (October 2011), fifty-first session (February/March 2012), fifty-second session (July 2012) and fifty-third session (October 2012). | Комитет планирует рассмотреть на своей пятидесятой сессии (октябрь 2011 года), на пятьдесят первой сессии (февраль/март 2012 года), на пятьдесят второй сессии (июль 2012 года) и пятьдесят третьей сессии (октябрь 2012 года) доклады 32 государств. |
Further requests the Panel of Experts to brief the Chairman of the Committee to inform his mission to the region, scheduled for October 2002, and to provide an oral briefing to the Council, through the Committee, in November 2002; | просит далее Группу экспертов провести брифинг для Председателя Комитета в целях подготовки его миссии в регион, намеченной на октябрь 2002 года, и провести устный брифинг для членов Совета, через Комитет, в ноябре 2002 года; |
What's that phrase again? "October surprise." | Повтори-ка ту фразу. "Октябрьский сюрприз" |
"The October Detective"? | "Октябрьский детектив"? |
October University for Modern Sciences and Arts | Октябрьский университет современных наук и искусств |
2.2 The author submits that on 17 October 2006, the Oktyabrsky District Court convicted him for violating the Code of Administrative Offences and sentenced him to pay a fine of 1,550,000.00 Belarusian roubles. | 2.2 Автор утверждает, что 17 октября 2006 года Октябрьский окружной суд признал его виновным в нарушении Кодекса административных правонарушений и приговорил к уплате штрафа в размере 1550000,00 белорусских рублей. |
The second referendum was held on 6 October on abolishing the tax on alcoholic drinks. | Октябрьский референдум касался отмены налога на алкогольные напитки. |
We acknowledge the work done by UNMIK in preparation for the October municipal elections. | Мы отмечаем работу, проведенную МООНК в рамках подготовки к муниципальным выборам, намеченным на октябрь месяц. |
In order to prevent them, a widespread campaign for oral rehydration of children is conducted from April to October. | В целях профилактики проводится широкая кампания по оральной регидратации детей (с апреля по октябрь месяц). |
He had previously visited the President of the Assembly to review the agendas of the two principal organs of the United Nations for the month of October. | До этого он встречался с Председателем Ассамблеи, с тем чтобы провести обзор повестки дня двух основных органов Организации Объединенных Наций на октябрь месяц. |
For the month of October 1941. | На октябрь месяц 41-го года. |
Mr. Vilović: Let me begin by extending my congratulations to you, Sir, and to your delegation on your assumption of the presidency for the month of October and assuring you of the full cooperation and support of my delegation. | Г-н Вилович: Г-н председатель, позвольте мне прежде всего поздравить Вас и Вашу делегацию в связи с принятием председательства на октябрь месяц и заверить в нашей безоговорочной поддержке и готовности к сотрудничеству. |
Windows 10 October 2018 Update (Version 1809) Includes WDDM 2.5. | Windows 10 October 2018 Update (версия 1809) включает в себя поддержку WDDM 2.5. |
However fairly detailed surface features have been seen on the following moons: Banfield, Don; Murray, Norm (October 1992). | Однако у некоторых спутников видны детали поверхности: Banfield, Don; Murray, Norm (October 1992). |
Flight International, 3-9 October 2006 Aviation portal Caribbean Airlines official website | Flight International, 3-9 October 2006 Официальный сайт авиакомпании Australian Airlines |
In 1981, leading up to the October Tour, Evans came very close to leaving U2 for religious reasons, but he decided to stay. | В 1981 году, готовясь к турне в поддержку альбома October, Эдж был очень близок к уходу из U2 по религиозным мотивам, но склонился к решению остаться. |
The Hunt for Red October (1984) Clancy's first published novel. | «Охота за "Красным Октябрём"» (англ. The Hunt for Red October) (1984) Первый роман Тома Клэнси. |
The requirements detailed below relate to the operation of an UNOMIL liquidation office at Monrovia for the period from 23 October through 31 December 1994. | Потребности, подробная информация о которых приводится ниже, связаны с функционированием управления по ликвидации МНООНЛ в Монровии в период с 23 октября по 31 декабря 1994 года. |
In 2012, four States ratified or acceded to the Optional Protocol: Hungary (12 January), the Philippines (17 April), Mauritania (3 October) and Austria (4 December). | В 2012 году четыре государства ратифицировали Факультативный протокол или присоединились к нему: Венгрия (12 января), Филиппины (17 апреля), Мавритания (3 октября) и Австрия (4 декабря). |
These included resources to establish an initial capacity for the mission's headquarters and deployment of two additional battalions, as well as a three-month reimbursement of troop costs to AMIS troop-contributing countries for the period from 1 October to 31 December 2007. | Сюда входили ресурсы на создание первоначального потенциала штаба миссии и развертывание двух дополнительных батальонов, а также на возмещение расходов на воинские контингенты странам, предоставляющим войска в состав МАСС, за трехмесячный период с 1 октября по 31 декабря 2007 года. |
Pietro Serantoni (12 December 1906, Venice - 6 October 1964) was an Italian football midfielder and manager. | Пье́тро Серанто́ни (итал. Pietro Serantoni; 12 декабря 1906, Венеция - 6 октября 1964) - итальянский футболист, играл на позиции опорного, крайнего и атакующего полузащитника. |
Shark Tank-Picked up two additional episodes on October 10, 2013, then an additional four episodes for a twenty-eight-episode season on December 12, 2013. | Shark Tank (англ.)русск. - Продлён на два дополнительных эпизода 10 октября 2013 года, затем ещё на четыре эпизода 12 декабря 2013 года. |
The hearing took place on 1 September 1989; the Court dismissed the author's claim on 4 October 1989. | 1 сентября 1989 года были проведены слушания; 4 октября 1989 года суд отклонил требования автора. 15 декабря 1989 года автор сообщения подал апелляцию в Высокий суд. |
In accordance with paragraphs 4 and 5 of Council resolution 944 (1994) of 29 September 1994, all measures regarding Haiti were terminated and the Committee was dissolved on 16 October 1994, the day after the return to Haiti of President Jean-Bertrand Aristide. | В соответствии с пунктами 4 и 5 резолюции 944 (1994) Совета от 29 сентября 1994 года все меры в отношении Гаити были прекращены, а Комитет был упразднен 16 октября 1994 года, на следующий день после возвращения президента Жан-Бертрана Аристида. |
7.1 On 3 September 2009, following the transmission of the 28 July 2009 admissibility decision to the State party, the latter was requested to submit its written explanations or statements on the substance of the matter by 31 October 2009. | 7.1 3 сентября 2009 года после препровождения государству-участнику своего решения о приемлемости сообщения, которое было принято 28 июля 2009 года, Комитет предложил государству-участнику представить в письменном виде разъяснения или заявления по существу вопроса к 31 октября 2009 года. |
It rained throughout October. | Дождь в конце сентября. |
Jacques Cazotte (French:; 17 October 1719 - 25 September 1792) was a French author. | Жак Казо́т (фр. Jacques Cazotte; 17 октября 1719 - 25 сентября 1792) - французский писатель. |
The second conclusion was that violence had intensified during the period September to October 1995. | Вывод второй: в сентябре-октябре 1995 года отмечалась эскалация насилия. |
The army also used children as porters during combat operations in North Kivu in September and October. | Кроме того, в армии детей использовали в качестве носильщиков во время военных операций в Северном Киву в сентябре-октябре. |
Much of the division later saw action on the neighboring island of Morotai, where it suffered heavy losses while trying to counterattack an Allied force which had established a base there during September and October 1944. | Большая часть дивизии впоследствии приняла участие в боевых действиях на острове Моротай, где понесла тяжёлые потери во время контрнаступления на силы Союзников, которые создали там базу в сентябре-октябре 1944 года. |
He took refuge at Pigneau's seminary from September to October before both were forced to flee to the island of Pulo Panjang in the Gulf of Siam. | Он содержался в семинарии Пиньо в сентябре-октябре, а затем оба они укрылись на острове Тхотю в Сиамском заливе. |
In September and October, the Price Index rebounded slightly after reaching a 33-month low in August. | В сентябре-октябре индекс цен несколько поднялся после падения в августе до самого низкого за ЗЗ месяца уровня. |
He allegedly remained in observation in the hospital from 31 October to 14 November 1994, during which period he received appropriate medical care. | Утверждается, что он находился на обследовании с 31 октября по 14 ноября 1994 года, в процессе которого ему назначалось и проводилось соответствующее лечение. |
William Freame Johnston (November 29, 1808 - October 25, 1872) was the 11th Governor of Pennsylvania from 1848 to 1852. | Уильям Фрим Джонстон (29 ноября 1808 - 25 октября 1872) - 11-й губернатор Пенсильвании с 1848 по 1852, юрист по образованию. |
WFP figures as at 31 October 2008; OCHA financial tracking service as at 11 November 2008. | Данные для ВПП - на 31 октября 2008 года; данные службы финансового контроля Исполнительного комитета по гуманитарным вопросам по состоянию на 11 ноября 2008 года. |
On two separate occasions, an unidentified perpetrator stole the Embassy's national flag. This occurred on the night of 27 September 2009 and the night of 31 October to 1 November 2008. | Два раза из посольства неизвестным злоумышленником был похищен национальный флаг: в ночь 27 сентября 2009 года и в ночь с 31 октября на 1 ноября 2008 года. |
They have a daughter: Victoria Antonia Marie-Astrid Lydia de Bourbon de Parme (born 30 October 2017) Princess Sybil of Bourbon-Parma (born Paris, 10 November 1954), married in 1997 Craig Richards. | Дочь: Виктория Антония Мари-Астрид Лидия де Бурбон де Парма (род. 30 октября 2017) Принцесса Сибил Бурбон-Пармская (род. 10 ноября 1954), в 1997 году вышла замуж за Крейга Ричардса. |
Thus, between October and November 1995, over 400 persons were incarcerated in the 17 communal jails of Gitarama prefecture. | Так, в октябре-ноябре 1995 года в 17 общинных тюрьмах префектуры Гитарама содержались под стражей более 400 человек. |
A review by experts will take place between October and November 1998, followed by the first government review between February and April 1999. | В октябре-ноябре 1998 года будет проведен экспертный обзор, после которого в феврале-апреле 1999 года будет проведен первый правительственный обзор. |
In cooperation with the United Nations Development Programme (UNDP) Country Office in Afghanistan, the Inter-Parliamentary Union carried out a month-long needs assessment mission to Kabul last October and November. | В сотрудничестве со страновым отделением Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в Афганистане в октябре-ноябре текущего года в Кабуле находилась миссия Межпарламентского союза по оценке потребностей, которая работала там в течение месяца. |
The report covers the months of October and November 2008. | Настоящий доклад показывает положение в октябре-ноябре 2008 года. |
During October and November, he was in Sweden to tie a couple of new partners to the office and work out optimum communication- & logistics solutions. | В октябре-ноябре 2004 года Томас был в Швеции, где разрабатывал оптимальные коммуникационные и логистические решения для осуществления своей цели. |
The theme of World Space Week, observed from 4 to 10 October 2008, was "Exploring the universe". | В 2008 году Всемирная неделя космоса, проводившаяся 4-10 октября, была посвящена теме "Исследование Вселенной". |
Since the mandate holders who were appointed at the inception of the Working Group in 2005 will have all left the Group by October 2011, this was thought to be an opportune time to provide the General Assembly with such an overview. | Поскольку все мандатарии, назначенные при учреждении Рабочей группы в 2005 году, к октябрю 2011 года покинут Группу, было сочтено целесообразным представить Генеральной Ассамблее такой обзор в настоящем докладе. |
The Committee encourages the State party to authorize the publication of the report on the visit to Bolivia made by members of the Subcommittee against Torture in 2008, along with the Bolivian authorities' response to the Subcommittee's recommendations, dated 27 October 2011. | Комитет призывает государство-участник разрешить публикацию доклада по итогам посещения Боливии членами Подкомитета по предупреждению пыток в 2008 году, а также ответа боливийских властей от 27 октября 2011 года на рекомендации, вынесенные Подкомитетом. |
The democratic process was halted in 1969 when Major-General Mohamed Siyad Barre seized power in a military coup on 21 October 1969 and established a socialist political system under military rule which collapsed in 1991 after 21 years. | Демократический процесс был приостановлен в 1969 году, когда генерал-майор Мухамед Сиад Барре захватил власть в результате военного переворота 21 октября 1969 года и установил социалистический политический режим под военным управлением, который пал 21 год спустя, в 1991 году. |
The Group will be requested to provide a report by 31 October 2014, in order to inform the synthesis report of the Secretary-General on the post-2015 agenda, expected later in 2014. | Группе будет предложено представить свой доклад до 31 октября 2014 года, чтобы использовать содержащиеся в нем рекомендации для подготовки сводного доклада Генерального секретаря о повестке дня в области развития на период после 2015 года, опубликование которого ожидается позднее в 2014 году. |
From April to October. Slovakia, 24378 5-6 March 1943. | С апреля по октябрь из Словакии, 243781943 г. |
The Swiss order of 2 October 2000 instituting measures against the Taliban was rapidly and successively adapted to reflect these changes on 12 April, 12 September, 25 October and 30 November 2001. | Ордонанс от 2 октября 2000 года, касающийся мер в отношении талибов, оперативно и успешно пересматривался, чтобы отразить эти изменения, 12 апреля, 12 сентября, 25 октября и 30 ноября 2001 года. |
The parties considered and endorsed the reports of the visits to the peninsula undertaken by the joint Observers Group from 5 to 7 April and 18 to 20 October. | Стороны рассмотрели и одобрили доклады о поездках на полуостров, совершенных совместными группами наблюдателей 5 - 7 апреля и 18 - 20 октября. |
At its 1st meeting, on 4 April, the Commission heard a statement by Mr. Chuquihuara, who introduced the report of the Bureau of the Commission on its intersessional meeting, held in Lima from 16 to 19 October 2004. | На своем 1-м заседании 4 апреля Комиссия заслушала заявление г-на Чукиуара, который представил доклад Бюро Комиссии о работе его межсессионного совещания, состоявшегося в Лиме 16-19 октября 2004 года. |
Season 1 of Victorious began filming on October 5, 2009, and ended on April 14, 2010, with 20 episodes produced. | 5 октября 2009 начался первый сезон «Виктории-победительницы», состоящий из 20 эпизодов, он закончился 14 апреля 2010. |
He had requested an entry visa on 3 August 2010 to attend the sixty-fifth annual session of the United Nations General Assembly (17 September-3 October 2010). | Он подал на въездную визу З августа 2010 года для участия в шестьдесят пятой ежегодной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций (17 сентября - 3 октября 2010 года). |
The book was released on 27 August 2007, by Bantam Press in the United Kingdom, and on 18 October 2007, by Harper Collins in the United States. | Книга вышла 27 августа 2007 года в издательстве Bantam Pressruen в Великобритании и 18 октября 2007 года - в издательстве Harper Collins в США. |
Accordingly, on 5 May, 27 August and 13 October 1997, the Bureau of the Commission met to consider the organization and methods of work for the session and convened informal consultations in accordance with agreed conclusions 1996/1 of the Commission. | В соответствии с этим 5 мая, 27 августа и 13 октября 1997 года Бюро Комиссии провело свои заседания с целью рассмотрения вопросов организации сессии и методов работы, а также провело неофициальные консультации в соответствии с согласованными выводами 1996/1 Комиссии. |
With the onset of the Great Patriotic War, he went on to command the district, and at the same time, from August to October 1941, the 53rd Army, deployed in the area to guard the border of the USSR in Central Asia. | С началом Великой Отечественной войны Сергей Трофименко продолжил командовать округом, и одновременно, с августа по октябрь 1941 года - 53-й армией, развёрнутой в округе и охранявшей границу СССР в Средней Азии. |
Whereas about 10,000 visits per month were completed between August and October 2003, mostly of patients coming from outside town, visits have dropped considerably by more than half in July 2004. | В период с августа по октябрь 2003 года регистрировалось около 10000 посещений в месяц, причем среди пациентов преобладали те, кто не живет в Иерусалиме, а в июле 2004 года количество посещений сократилось более чем наполовину. |
On October 6 he returned to Paris. | 26 февраля тот вернулся в Париж. |
The Secretary-General had indicated his intention to recommend that the transitional period should start on 1 October 1994 and that the referendum should take place on 14 February 1995, subject to the approval of the Security Council. | Генеральный секретарь заявил о своем намерении рекомендовать начать переходный период 1 октября 1994 года и провести референдум 14 февраля 1995 года при условии утверждения этой рекомендации Советом Безопасности. |
Taking note with interest of the re-establishment of diplomatic relations between Argentina and the United Kingdom, and of the agreements set forth in the Joint statements issued by the Argentine and British delegations in Madrid on 19 October 1989 3/ and on 15 February 1990, 4 | с интересом принимая к сведению восстановление дипломатических отношений между Аргентиной и Соединенным Королевством и соглашения, изложенные в совместных заявлениях, распространенных делегациями Аргентины и Великобритании в Мадриде 19 октября 1989 года 3/ и 15 февраля 1990 года 4/, |
The two most important Artwalk dates (the first Friday of February and October) attract large crowds to the art districts. | Основные даты проведения культурных мероприятий (первая пятница февраля и октября) собирают огромные толпы в кварталах искусств. |
Signed by Morocco on 12 October 2001. Morocco has also succeeded to, ratified or acceded to 11 conventions and protocols indirectly related to terrorism. | К этим конвенциям и протоколам относятся: Международная конвенция по опиуму, принятая 12 февраля 1925 года в Женеве. Марокко уведомило о признании этой конвенции в порядке правопреемства 7 ноября 1956 года. |
"October 2015 Newsletter". | Осенью 2015 «Газета. |
She returned to Morgantown in the autumn and held an exhibition in her studio that October. | Осенью Лейзел вернулась в Моргантаун и устроила выставку в своей студии в октябре. |
Tentative arrangements have been made for two weeks of conference services in Vienna, in the autumn of 2009 (from 28 September to 9 October 2009). | Приняты предварительные меры по организации двухнедельного конференционного обслуживания в Вене осенью 2009 года (с 27 сентября по 9 октября 2009 года). |
The Citroën BX was announced in June 1982, but its commercial life really only began in the Autumn of that year, with a Paris presentation on 2 October 1982 under the Eiffel Tower. | Citroën BX был представлен в июне 1982 года, продажи началась осенью этого года, с презентацией в Париже, прошедшей 2 октября 1982 года под Эйфелевой башней. |
By the end of 2007, Evans had joined the under-19 team, but they were just as the under-17s, losing four and winning just one of the six matches that Evans played in between October 2007 and October 2008. | Осенью 2007 года Эванс начал играть за сборную до 19 лет, которая также выступала неудачно, проиграв четыре матча из шести и выиграв лишь один, в которых участвовал Корри с октября 2007 по октябрь 2008 года. |
October Prize of the City of Belgrade 1961. | 1956 год - Октябрьская премия города Белграда. |
The theme for this October's health fair is, "Active, healthy living and ageing". | Октябрьская ярмарка здоровья в нынешнем году проходит под лозунгом "Активная, здоровая жизнь и старение". |
The October Revolution (also known as the Bolshevik Revolution) overthrew the tsarist autocracy and resulted finally in the establishment of Soviet power under the control of the Bolshevik party. | Октябрьская революция (так же известная как Большевистская революция) свергла царскую монархию и окончательно установила советскую власть под руководством партии большевиков. |
As the October Revolution reshaped the East radically different than the one in the imagination of imperialism, the Great Depression marked the ultimate collapse of British colonial imperialism. | Если Октябрьская революция придала Востоку новую форму, радикально отличную от той, которую представлял себе империализм, то Великая депрессия отметила окончательный крах британского колониального империализма. |
October Square, where the protest rally began, wasn't cordoned off by riot militia, unlike usual. However, there were lots of riot militiamen in civvies at the square, and buses with riot militia and special purpose troops stood in the neighbouring yards. | 28 сентября Октябрьская площадь, где началась демонстрация протеста, не была по обыкновению оцеплена сотрудниками ОМОНа и милиции, однако на площади было немало омоновцев в штатском, а во дворах близлежащих домов стояли автобусы с сотрудниками спецназа внутренних войск. |