Ageing analysis of pending allegation cases as at October 2013 | Анализ сроков нерассмотренных дел по состоянию на октябрь 2013 года |
The Secretary General of the organization acted as the chief resource person on the event "Environmental Concerns of the Millennium Development Goals" at the National Consultation of Conference of Religious of India, held in Patna, India (October 2008). | Генеральный секретарь организации выступил в роли главного консультанта по мероприятию «Экологические аспекты целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия» в ходе национальной консультации Религиозной конференции Индии, которая состоялась в Патне, Индия (октябрь 2008 года). |
It has held several meetings, one each in New York (March 1996), Geneva (September 1996), Paris (December 1996) and Vienna (October 1997). | Она провела ряд заседаний: в Нью-Йорке (март 1996 года), в Женеве (сентябрь 1996 года), в Париже (декабрь 1996 года) и в Вене (октябрь 1997 года). |
Cooperation on project of fiscal policy, stabilization and adjustment; collaboration with the World Bank on subregional conference on best practices and policy lessons in fiscal decentralization (October 1995). | Сотрудничество в осуществлении проекта в области бюджетно-финансовой политики, стабилизации и перестройки; сотрудничество со Всемирным банком в проведении субрегионального совещания по изучению передового опыта уроков политики в области бюджетно-финансовой децентрализации (октябрь 1995 года). |
It is also the preferred EDI standard within the US Government. UN Millennium Development Goals,, October 2002. Monterrey Consensus: Draft Outcome of the International Conference on Financing for Development, March 2002. | Цели ООН в области развития на пороге тысячелетия,, октябрь 2002 года. Монтеррейский консенсус: проект итогового документа Международной конференции по финансированию развития, март 2002 года. |
For the rest of his life, he was to commemorate that October day as his anniversary day the birthday of his great dream. | До конца своей жизни он считал тот октябрьский день своим праздником, днем рождения великой мечты. |
Recorded Boston, October 1975. | Персональная выставка, Октябрьский, 1975. |
"The Security Council looks forward to receiving the Secretary-General's October report focusing on the transition and post-independence periods." | Совет Безопасности рассчитывает получить октябрьский доклад Генерального секретаря с подробной информацией о переходном этапе и этапе после обретения независимости». |
c October or average rate for 2003 with actual rate through October and October rate projected for December. | с Октябрьский или средний курс за 2003 год с использованием фактического курса по октябрь включительно и прогнозируемого по октябрьскому курсу на декабрь. |
Actual October 2014 rates were used, except for Bangkok and Port of Spain, where average actual rates were used from January to October 2014, with the October rate projected to November and December. | Использовались средние фактические курсы за период с января по октябрь 2014 года и октябрьский курс применительно к ноябрю и декабрю (за исключением Бангкока и Порт-оф-Спейн). |
Easter and October (back to school period) | Пасха и октябрь месяц (возобновление школьных занятий) |
We acknowledge the work done by UNMIK in preparation for the October municipal elections. | Мы отмечаем работу, проведенную МООНК в рамках подготовки к муниципальным выборам, намеченным на октябрь месяц. |
He had previously visited the President of the Assembly to review the agendas of the two principal organs of the United Nations for the month of October. | До этого он встречался с Председателем Ассамблеи, с тем чтобы провести обзор повестки дня двух основных органов Организации Объединенных Наций на октябрь месяц. |
For the month of October 1941. | На октябрь месяц 41-го года. |
Mr. Vilović: Let me begin by extending my congratulations to you, Sir, and to your delegation on your assumption of the presidency for the month of October and assuring you of the full cooperation and support of my delegation. | Г-н Вилович: Г-н председатель, позвольте мне прежде всего поздравить Вас и Вашу делегацию в связи с принятием председательства на октябрь месяц и заверить в нашей безоговорочной поддержке и готовности к сотрудничеству. |
Martin Hodgson, "McCanns release sketch of man seen near apartment", The Guardian, 26 October 2007. | Martin Hodgson, «Макканы опубликовали рисунок человека. которого видели возле апартаментов», The Guardian, 26 October 2007. |
Michelle Pauli, "Is this Madeleine McCann's abductor?", The Guardian, 26 October 2007. | Michelle Pauli, «Это - похититель Мадлин Макканн?», The Guardian, 26 October 2007. |
In 1981, leading up to the October Tour, Evans came very close to leaving U2 for religious reasons, but he decided to stay. | В 1981 году, готовясь к турне в поддержку альбома October, Эдж был очень близок к уходу из U2 по религиозным мотивам, но склонился к решению остаться. |
Argue With a Tree... is the only Blue October release to feature bass guitarist Piper Skih. | «Argue with a Tree...» является единственным релизом Blue October, созданным при участии бас-гитаристки Пайпер Дагнино. |
Noveskey played guitar, bass and sang backing vocals on Blue October's 2000 major label debut Consent to Treatment. | Новески играл на гитаре, бас-гитаре и исполнял партии бэк-вокала для первого выпущенного крупным лейблом альбома Blue October - Consent to Treatment. |
On 3 October 2010, the Council of Ministers agreed to postpone the nationwide census, which had originally been scheduled for 24 October, to the provisional date of 5 December. | 3 октября 2010 года Совет министров согласился перенести проведение общенациональной переписи населения, которая была сначала запланирована на 24 октября, предварительно на 5 декабря. |
The Committee met five times in informal consultations, on 21 March, 11 April, 18 June, 10 October and 5 December, in addition to conducting its work through written procedures. | Комитет провел пять неофициальных консультаций 21 марта, 11 апреля, 18 июня, 10 октября и 5 декабря, в дополнение к тому, что он осуществлял свою деятельность на основе работы с документами. |
In an effort to address the concerns of FPI, on 24 October, an additional position of a fifth vice-president was created in the Commission, which was offered to FPI, and funds were released in early December. | В стремлении урегулировать опасения ИНФ в составе Комиссии 24 октября была создана дополнительная должность пятого заместителя председателя, которая была предложена ИНФ, и в начале декабря были выделены денежные средства. |
On 23 October, the Government's expenditure report for the 1391 fiscal year (21 March 2011 to 20 December 2012, shortened because of a change in the fiscal year) was presented to the Wolesi Jirga after discussion in its technical commissions. | Народной палате был представлен 23 октября, после обсуждения в ее технических комиссиях, доклад о государственных расходах на 1391 финансовый год (21 марта 2011 года - 20 декабря 2012 года; продолжительность оказалась урезанной в связи с изменением в отсчете финансовых годов). |
On October 4, 2010, Kodansha and Random House announced that the US division of Kodansha, Kodansha USA, will take over publishing over all Del Rey Manga titles as well as their own manga, starting on December 1, 2010. | 4 октября 2010 года Коданся и Random House объявили о том, что, начиная с 1 декабря 2010 года, издательством всей манги Del Rey Manga будет заниматься американское отделение издательства Коданся. |
In 2014, the Reham Al-Farra Fellowship Programme, which is open to journalists and broadcasters from 33 countries, will take place in New York, from 8 September to 3 October. | В 2014 году мероприятия Программы стипендий имени Рехам аль-Фарры для журналистов и работников вещания из 33 стран будет проходить в Нью-Йорке с 8 сентября по 3 октября. |
28-29 September, Ioannina (Greece); 3-6 October, Almaty (Kazakhstan); | 28-29 сентября, Янина (Греция); 3-6 октября, Алматы (Казахстан); |
Welcoming the efforts of the Chair of the ICGLR in convening the Extraordinary Summits of 15 July 2012, 7-8 August 2012, 8 September 2012 and 8 October 2012 to address the situation in Eastern DRC, | приветствуя усилия Председателя МКРВО по созыву внеочередных саммитов 15 июля 2012 года, 7 - 8 августа 2012 года, 8 сентября 2012 года и 8 октября 2012 года для рассмотрения ситуации на востоке ДРК, |
Minister Mahant visited the alleged treasure trove site on 22 September and 7 October 2013 and convinced the ASI and the Geological Survey of India (GSI) to inspect it. | Министр Махант посетил предполагаемое место захоронения сокровищ 22 сентября 2013 года и затем убедил АУИ и организацию геологического обследования Индии (ОГОИ) проинспектировать данную местность. |
Pursuant to a presidential decree of 11 October 1999 and a Cabinet decision of 16 September 2000, a training centre for the training and further training of the staff of correctional establishments and remand centres has been set up within the Ministry of Justice. | Согласно Указу президента Азербайджанской Республики от 11 октября 1999 года и постановлению Кабинета Министров страны от 16 сентября 2000 года в министерстве юстиции, создан Учебный центр по подготовке и переподготовке персонала пенитенциарных учреждений и следственных изоляторов. |
The first round of meetings for 2004 was held during the months of May and June, and the second during September and October. | Первый раунд заседаний за 2004 год прошел в мае-июне, а второй - в сентябре-октябре. |
In Shangil Tobayi, North Darfur, ongoing fighting between members of the Birgid and Zaghawa tribes from September to October 2009 resulted in more than 20 civilian deaths, among them women and children. | В Шангил-Тобаие (Северный Дарфур), в сентябре-октябре 2009 года отмечались непрерывные столкновения между представителями племен биркид и загава, в результате которых погибло более 20 мирных жителей, в том числе женщины и дети. |
The special audit was conducted during September and October 1994 and supplemented the early review of the project that had been undertaken earlier in 1994 as a part of the audit of the activities of the Organization for the biennium ended 31 December 1993. | Специальная ревизия была проведена в сентябре-октябре 1994 года и дополнила собой предыдущий обзор проекта, проведенный ранее в 1994 году в рамках ревизии деятельности Организации за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 1993 года. |
Furthermore, the Working Group intends, in September and October 2009, to conduct a geological assessment of Guinea's new mining sites to assess their production capacity, a measure which should clarify the reasons for Guinea's anomalous rough diamond production output. | Более того, Рабочая группа намеревается в сентябре-октябре 2009 года провести геологическую оценку новых месторождений в Гвинее с целью анализа их мощности добычи, и эта мера должна разъяснить причины ненормального объема добычи алмазов в Гвинее. |
In September and October, the Price Index rebounded slightly after reaching a 33-month low in August. | В сентябре-октябре индекс цен несколько поднялся после падения в августе до самого низкого за ЗЗ месяца уровня. |
On November 21, 2016, BBC America renewed the series for a 10-episode second season which premiered on 14 October 2017. | 21 ноября 2016 года телеканал BBC America продлил сериал на второй сезон из десяти эпизодов, премьера которого состоялась 14 октября 2017 года. |
Isolated incidents were reported in 3 of the 189 constituencies in Equateur and Ituri, where polling was rescheduled for 31 October and 2 November 2006. | Согласно сообщениям, отдельные инциденты имели место только в З из 189 избирательных округов в Экваториальной провинции и в Итури, где выборы были перенесены соответственно на 31 октября и 2 ноября 2006 года. |
Congratulating the Ivorian people for the holding of the two rounds of the presidential election on 31 October and 28 November 2010 with a massive and peaceful participation, | поздравляя ивуарийский народ с проведением двух раундов президентских выборов 31 октября и 28 ноября 2010 года при массовом и мирном участии, |
In January 2005 CEP presented to the Transitional Government a proposed electoral calendar that provides for local elections on 9 October 2005 and the first round of parliamentary and presidential elections on 13 November, with the possibility of a second round on 18 December. | В январе 2005 года ВИС представил переходному правительству проект графика выборов, который предусматривает проведение местных выборов 9 октября 2005 года и первого раунда парламентских и президентских выборов 13 ноября, а также возможность проведения второго раунда 18 декабря. |
covering the remainder of October and the beginning of November, and which is now available to delegations. | программа работы Генеральной Ассамблеи на конец октября и начало ноября. |
The festival was not aired live by any of the competing broadcasters, but was scheduled to be broadcast between October and November 2012. | Фестиваль не транслировался в прямом эфире не одной из вещательных компаний, но планировалось, что он будет транслироваться в октябре-ноябре 2012 года. |
The Middle East/North Africa Economic Summit, held at Casablanca from 30 October to 1 November 1994, marked an important first step towards building a new type of economic interaction in the region. | Встреча на высшем уровне стран Ближнего Востока/Северной Африки по экономическим вопросам, которая состоялась в Касабланке в октябре-ноябре 1994 года, знаменовала собой важный шаг в направлении создания нового типа экономического взаимодействия в регионе. |
The contractor conducted an exploration cruise in the eastern section of the contract area on board R/V Kilo Moana during October and November 2008. | Контрактор провел разведочную экспедицию в восточной части выделенного по контракту района с использованием исследовательского судна «Кило Моана» в октябре-ноябре 2008 года. |
Cream held sell-out events at Nation - typically three per year, at Easter, October(for their annual birthday bash) and Boxing night. | Сгёам по-прежнему З раза в год проводит распродажи в Nation: на Пасху, в октябре-ноябре (в свой день рождения) и в ночь подарков. |
He reported that a contractor had been identified to provide and operate unarmed unmanned aerial vehicles within MONUSCO, and an agreement had been signed on 12 July with the aim of having the vehicles operational by October or November 2013. | Он сообщил также, что был найден подрядчик, который предоставит МООНСДРК невооруженные беспилотные летательные аппараты и будет отвечать за их эксплуатацию в МООНСДРК, причем 12 июля было подписано соглашение, которое предусматривает, что эти аппараты можно будет начать использовать в октябре-ноябре 2013 года. |
As at 25 October, 8 confirmed cases of polio were reported in Afghanistan for 2013, an 80 per cent reduction from the same period in 2012. | По состоянию на 25 октября в Афганистане было в 2013 году зарегистрировано восемь подтвержденных случаев полиомиелита, что на 80 процентов меньше, чем за тот же период в 2012 году. |
The band completed its third studio album, entitled Hammer and Anvil, released via Superball Music on 15 October 2010 in Germany, Austria and Switzerland, and 18 October in the rest of Europe. | В 2010 году Pure Reason Revolution записали свой третий студийный альбом, «Hammer and Anvil», выпущенный на лейбле Superball Music 15 октября 2010 года в Германии, Австрии и Швейцарии, и 18 октября в остальной Европе. |
In 2002, the reports of the Board of Auditors had been submitted two weeks earlier, had been 500 pages shorter and had all been issued by 8 October; in other words, on the date established for the current session. | Следует напомнить, что в 2002 году доклады Комиссии ревизоров были представлены на две недели раньше, были на 500 страниц короче и были полностью изданы к 8 октября, т.е. к той дате, которая была предусмотрена на нынешней сессии. |
The city had three monasteries: "La Merced", "San Pedro", and "San Francisco", which remained active until October, 1559. | Также город имел три монастыря: «Ла-Мерсед», «Сан-Педро» и «Сан-Франсиско», расположенных на главных улицах города и открытых к 1560 году. |
Kebba, who admitted he had been licensed by UNITA to buy diamonds from UNITA miners since 1993, continued to enter UNITA areas in Mavinga, Angola, until October 2001, to buy diamonds. | Кебба, признавший, что еще в 1993 году он был уполномочен УНИТА скупать алмазы у старателей УНИТА, совершал вояжи в контролируемый УНИТА район Мавинга, Ангола, до октября 2001 года. |
It ordinarily meets in two annual sessions, beginning 5 April and 5 October (or the next working day if a holiday) and lasting no more than 90 days. | Обычно он собирается на двух ежегодных сессиях, начиная с 5 апреля и 5 октября (или на следующий рабочий день, если праздник) и длится не более 90 дней. |
The Civil Legal Aid Law was enacted on April 20, 2000 in the 147th Ordinary Diet Session and entered into effect on October 1, 2000. | 20 апреля 2000 года на 147й очередной сессии парламента был принят Закон о юридической помощи по гражданским делам, который вступил в силу 1 октября 2000 года. |
Development work on the early engines was cancelled by the Air Ministry on 23 April 1941, but running of the Mk III was allowed to continue until 3 October 1941; at this point all records were ordered to be handed over to Rolls-Royce. | Работы над ранними модификациями двигателей были прекращены 23 апреля 1941 года приказом Министерства ВВС, но изыскания по Mk III разрешено было продолжать до 3 октября того же года, после чего результаты были переданы компании Rolls-Royce. |
Its thirtieth session was held from 20 to 23 April 2009 and its thirty-first session from 27 to 30 October 2009. | Тридцатая сессия проходила с 20 по 23 апреля 2009 года, а тридцать первая - с 27 по 30 октября 2009 года. |
(a) Maintain the annual adjustment as of 1 April, but eliminate the 3 per cent trigger; retain the 10 per cent threshold for semi-annual adjustments as of 1 October; or | а) сохранение практики проведения годовой корректировки 1 апреля, но отказ от применения 3-процентного триггерного показателя; сохранение максимально допустимого показателя в 10 процентов в случае полугодовых корректировок по состоянию на 1 октября; или |
Between August and October 2001, he had met all the team leaders and discussed every aspect of the integrated programmes. | В период с августа по октябрь 2001 года он встретился со всеми руково-дителями групп и обсудил все аспекты комплексных программ. |
Once the drumming and vocal recording were complete, the final guitar recordings started on August 26 and finished on October 22. | Как только запись барабанов и вокала была завершена, 26 августа группа приступила к записи гитар, и закончила запись 22 октября. |
On 30 August 1991, Azerbaijan declared its independence from the former Union of Soviet Socialist Republics (USSR) and became a new, sovereign and independent 10 October, the Azerbaijani Parliament nationalized all the Soviet military equipment located in its territory. | 30 августа 1991 года Азербайджан провозгласил свою независимость от бывшего Союза Советских Социалистических Республик (СССР) и стал новым суверенным и независимым государством. 10 октября азербайджанский парламент национализировал всю находившуюся на территории страны советскую военную технику. |
For 2014 budgets, it was possible to submit addendum 2 on 15 August, addendum 1 on 22 August, addendum 3 on 2 October, addendum 4 on 10 October and the present report on 11 October 2013. 3. Other issues | Что касается бюджетов на 2014 год, то добавление 2 удалось представить к 15 августа, добавление 1 - к 22 августа, добавление 3 - ко 2 октября, добавление 4 - к 10 октября и настоящий доклад - к 11 октября 2013 года. |
Between August and October, ONUB carried out assessments of 6 of the 11 prisons in Burundi, and concluded that the country's prisons are seriously overcrowded, with a population of approximately 7,900 in facilities built to house 3,650. | В период с августа по октябрь ОНЮБ провела оценку шести из одиннадцати бурундийских тюрем и пришла к выводу о том, что эти тюрьмы очень переполнены: численность заключенных составляет примерно 7900 человек, а помещения рассчитаны на содержание 3650 человек. |
Christiaan Rudolf de Wet (7 October 1854 - 3 February 1922) was a Boer general, rebel leader and politician. | Christiaan Rudolf De Wet; 7 октября 1854 - 3 февраля 1922) - политический деятель Оранжевого Свободного государства, генерал, предводитель бурских повстанцев. |
Peru 13 October 1987 13 February 1990 | Перу 13 октября 1987 года 13 февраля 1990 года |
Wilfred Lievesley (6 October 1902 - 21 February 1979) was an English footballer. | Уилфред Ливсли (англ. Wilfred Lievesley; 6 октября 1902 - 21 февраля 1979) - английский футболист, нападающий. |
Brazil: 27 October Somalia: 22 February | Сомали: 22 февраля 2003 года |
Mr. Sonando was the subject of a number of communications submitted to the Government of Cambodia on behalf of special procedures of the Human Rights Council, including an urgent appeal letter sent on 14 October 2005 and an allegation letter of 28 February 2006. | По поводу г-на Сонандо правительству Камбоджи было направлено несколько сообщений от имени специальных процедур Совета по правам человека, в том числе письмо со срочным обращением от 14 октября 2005 года и письмо с информационной запиской от 28 февраля 2006 года. 16 июля 2012 года городской суд Пномпеня предъявил |
Border disputes resulted in a short border war between the People's Republic of China and India on 20 October 1962. | Китайско-индийская пограничная война - высокогорный пограничный конфликт между Китайской Народной Республикой и Индией осенью 1962 года. |
Bilateral contacts on the matter between the Legal Counsel and representatives of the Permanent Mission of the Russian Federation had taken place in the autumn of 2005 and on 17 October 2006. | Двусторонние контакты по этому вопросу между Юрисконсультом и представителями Постоянного представительства Российской Федерации имели место осенью 2005 года и 17 октября 2006 года. |
It will hold its thirteenth meeting jointly with EIONET on 19-20 October 2004 in Italy, its fourteenth meeting in spring 2005, with an emphasis on data quality and inventory review, and its fifteenth meeting jointly with EIONET in autumn 2005. | Она проведет свое тринадцатое совещание совместно с ЕЭИНС 19-20 октября 2004 года в Италии, свое четырнадцатое совещание весной 2005 года, на котором основное внимание будет уделено вопросам о качестве данных и обзоре кадастров выбросов, и свое пятнадцатое совещание совместно с ЕЭИНС осенью 2005 года. |
Oracle announced the Oracle Big Data Appliance on October 3, 2011 at Oracle OpenWorld. | Комплекс был представлен на ежегодной выставке Oracle OpenWorld осенью 2011 года вместе с комплексом обработки в парадигме «больших данных» Big Data Appliance. |
The summer is long and warm, suitable for sunbathing from May to October. The heat is not overpowering thanks to the sea breeze. | Мягкая и хорошая погода, которая стоит ранней весной и поздней осенью идеально подходит для проведения бальнеологического и море лечения, а так же конгрессов, конференций и кратковременного отдыха. |
According to Bolshevist theory, the October Revolution became a symbol of a victory of the world proletariat. | Согласно большевистской теории, Октябрьская революция стала символом победы мирового пролетариата. |
In that year, 1973, the October war broke out in the Middle East. | В тот 1973 года на Ближнем Востоке началась октябрьская война. |
The modern October line runs north to south from Murmansk to Moscow (over 2 thousand km), with more than 900 km located beyond the Arctic Circle. | Современная Октябрьская дорога простирается с севера на юг от Мурманска до Москвы (свыше 2 тыс. км), при этом свыше 900 км расположено за Полярным кругом. |
If we approach the Great Depression as an internal moment within a longer period of recurrent crises starting from 1870, we will then recognize the impacts of a previously determined territory becoming a determinant as marked by the glorious October Revolution. | Если мы будем подходить к Великой депрессии как к одному из моментов более длительного этапа периодического кризиса, начавшегося в 1870 году, то мы увидим влияние превращения ранее детерминированной области в детерминанта, свидетельством чего стала победоносная Октябрьская революция. |
October Square, where the protest rally began, wasn't cordoned off by riot militia, unlike usual. However, there were lots of riot militiamen in civvies at the square, and buses with riot militia and special purpose troops stood in the neighbouring yards. | 28 сентября Октябрьская площадь, где началась демонстрация протеста, не была по обыкновению оцеплена сотрудниками ОМОНа и милиции, однако на площади было немало омоновцев в штатском, а во дворах близлежащих домов стояли автобусы с сотрудниками спецназа внутренних войск. |