| October 1994: Occasional lecturing with the Department of Sociology of the University of Malta | Октябрь 1994 года - преподаватель-почасовик факультета социологии университета Мальты |
| However, services had not been provided as of October 2001 and full services are still not being provided. | Однако по состоянию на октябрь 2001 года никакие предусмотренные контрактом услуги еще не оказывались, и даже к настоящему времени обслуживание в полном объеме еще не осуществляется. |
| October 2006: Forum of IDE Sion, Swiss: The right of the child to be heard in administrative and judicial proceedings. | Октябрь 2006 года: Форум ИДЕ, Сьон, Швейцария: "Право ребенка сказать свое слово при административном и судебном разбирательстве". |
| The treacherous weather in Lahaul and Spiti permits visitors to tour only between the months of June to October, when the roads and villages are free of snow and the high passes (Rothang La and Kunzum La) are open. | Изменчивая погода Лахаула и Спити делает округ удобным для посещения только в период с Июня по Октябрь, когда дороги и деревни свободны от снега и высокие перевалы (Рохтанг Ла и Кунзум Ла) открыты. |
| Seventy-sixth session (October 2002) | Семьдесят шестая сессия (октябрь 2002 года) |
| Pueblo Sin Fronteras did not organize the October caravan, but expressed its solidarity with it. | Pueblo Sin Fronteras не организовывали Октябрьский караван, но выразили свою солидарность с ним. |
| The October seminar allowed for concrete proposals to be made for political action and mechanisms to coordinate international action. | Октябрьский семинар позволил сформулировать конкретные предложения относительно политических действий и механизмов для координации международных действий. |
| Absolutely, yes. It's very own October version of Mother's Day and I wouldn't miss it. | Наш, наш очень личный, октябрьский вариант Дня Матери, и я ни за что не пропущу его, клянусь. |
| October University for Modern Sciences and Arts | Октябрьский университет современных наук и искусств |
| "The Security Council looks forward to receiving the Secretary-General's October report focusing on the transition and post-independence periods." | Совет Безопасности рассчитывает получить октябрьский доклад Генерального секретаря с подробной информацией о переходном этапе и этапе после обретения независимости». |
| Easter and October (back to school period) | Пасха и октябрь месяц (возобновление школьных занятий) |
| We acknowledge the work done by UNMIK in preparation for the October municipal elections. | Мы отмечаем работу, проведенную МООНК в рамках подготовки к муниципальным выборам, намеченным на октябрь месяц. |
| He had previously visited the President of the Assembly to review the agendas of the two principal organs of the United Nations for the month of October. | До этого он встречался с Председателем Ассамблеи, с тем чтобы провести обзор повестки дня двух основных органов Организации Объединенных Наций на октябрь месяц. |
| For the month of October 1941. | На октябрь месяц 41-го года. |
| Mr. Vilović: Let me begin by extending my congratulations to you, Sir, and to your delegation on your assumption of the presidency for the month of October and assuring you of the full cooperation and support of my delegation. | Г-н Вилович: Г-н председатель, позвольте мне прежде всего поздравить Вас и Вашу делегацию в связи с принятием председательства на октябрь месяц и заверить в нашей безоговорочной поддержке и готовности к сотрудничеству. |
| Cooper, Mark A.; Hawthorne, Frank C. (October 1995). | Используется устаревший параметр |month= (справка) Cooper, Mark A.; Hawthorne, Frank C. (October 1995). |
| Furstenfeld is also a painter, and his paintings have appeared on the covers of two Blue October albums, The Answers and History for Sale. | Его картины были использованы в качестве обложек двух альбомов Blue October - The Answers и History for Sale. |
| Cumulative sales for "1 of 1": "Album Sales October 2016 (see #2)". | Суммарные продажи «1 of 1»: Album Sales October 2016 (see #2) (неопр.). |
| In 1981, around the time of U2's second, spiritually charged album, October, a rift was created in the band between Clayton and McGuinness, and the three other band members. | В 1981 году, во время выхода второго, духовно наполненного, альбома U2 October, в группе возник разлад между Клейтоном и Макгиннессом с тремя остальными участниками группы. |
| List of World War II conferences "The United States and the Founding of the United Nations, August 1941 - October 1945". | Межсоюзнические конференции Второй мировой войны The United States and the Founding of the United Nations, August 1941 - October 1945 (неопр.). |
| States and the international community should celebrate on 17 October the International Day for the Eradication of Poverty proclaimed by the General Assembly in resolution 47/196 of 22 December 1992, which affords an opportunity to give due recognition and lend weight to this campaign. | Государства и международное сообщество должны отмечать 17 октября Международный день борьбы за ликвидацию нищеты, провозглашенный в резолюции 47/196 Генеральной Ассамблеи от 22 декабря 1992 года, который предоставляет им возможность для того, чтобы дать должную оценку и подчеркнуть значимость этой кампании. |
| However the magazine revealed on October 29, 2009 that the album had been pushed back to December 8, 2009. | Однако потом журнал уточнил 29 октября 2009 года, что дата релиза перенесена на 8 декабря 2009 года. |
| During the period under review, the Committee held two informal meetings, on 14 October and 12 December 2005, at which it considered issues relating to the sanctions regime, in particular de-listing guidelines, which it adopted on 14 December 2006. | В течение рассматриваемого периода Комитет провел два неофициальных заседания 14 октября и 12 декабря 2005 года, на которых он рассмотрел вопросы, касающиеся режима санкций, в частности вопрос об исключениях из списка, которые он принял 14 декабря 2006 года. |
| An additional meeting of the River Law Committee is scheduled for 7 December 2010 to confirm or clarify the following points that were raised on 14 October: | Дополнительное совещание Комитета по речному праву планируется провести 7 декабря 2010 года, с тем чтобы подтвердить и уточнить следующие моменты, по которым было достигнуто согласие 14 октября, а именно: |
| China joined the WIPO Copyright Treaty (WCT) and WIPO Performances and Phonograms Treaty (WPPT) on 29 December 2006, and on 28 October 2007 approved and accepted the WTO Protocol Amending the TRIPS Agreement. | Китай присоединился к Договору ВОИС по авторскому праву (ДАП) и Договору ВОИС по исполнениям и фонограммам (ДИФ) 29 декабря 2006 года и 28 октября 2007 года одобрил и принял Протокол ВТО, вносящий изменения в Соглашение по ТРИПС. |
| In September and October, the country's strategic forces engaged in their largest nuclear weapons-related exercises since the Soviet Union's demise. | В течение сентября и октября, стратегические войска страны занимались самыми широкомасштабными ядерными учениями со времён распада Советского Союза. |
| U.S. Patent 7,792,923 by Han-gyoo Kim and Zhe Khi Pak, Filed October 9, 2001, granted September 7, 2010. | Патент подан Han-gyoo Kim и Zhe Khi Pak 9 октября 2001 и предоставлен 7 сентября 2010. |
| Cocoa year means the period of 12 months from 1 October to 30 September inclusive; | Сельскохозяйственный год какао означает двенадцатимесячный период с 1 октября по 30 сентября включительно; |
| 29 September-3 October 1992 (29 countries, 29 people); | 29 сентября и 3 октября 1992 года (29 стран, 29 человек); |
| During its visit to Switzerland from 24 September to 5 October 2007, the CPT expressed concern about use of "strangulation" techniques as a coercive measure at the Lory boarding school for young offenders. | В ходе визита в Швейцарию 24 сентября - 5 октября 2007 года КПП получил вызывающую обеспокоенность информацию о применении так называемого приема "удушения" в качестве средства принуждения в школе закрытого типа для несовершеннолетних Лори. |
| This followed a series of smaller consultative seminars on specific themes held around the United Kingdom in September and October 2002. | Затем в сентябре-октябре 2002 года по всей территории Соединенного Королевства проведен целый ряд менее крупных консультативных семинаров по конкретной тематике. |
| Much of the division later saw action on the neighboring island of Morotai, where it suffered heavy losses while trying to counterattack an Allied force which had established a base there during September and October 1944. | Большая часть дивизии впоследствии приняла участие в боевых действиях на острове Моротай, где понесла тяжёлые потери во время контрнаступления на силы Союзников, которые создали там базу в сентябре-октябре 1944 года. |
| Mob violence continued to be a concern with four incidents occurring in September and October against police officers, and in December, UNMIL had to intervene to prevent a crowd from burning down a police depot. | Продолжало вызывать озабоченность стихийное насилие: в сентябре-октябре было четыре массовых нападения на полицейских, а в декабре МООНЛ пришлось вмешаться, чтобы удержать толпу от поджога полицейского склада. |
| The UNEP 2011 Tunza International Children and Youth Conference, held in Bandung, Indonesia, in September and October 2011, focused on the Rio+20 themes. | В 2011 году ЮНЕП организовала Международную детскую и молодежную конференцию "Тунза", которая прошла в сентябре-октябре 2011 года в Бандунге, Индонезия, и была сфокусирована на темах "Рио+20". |
| The Office of Internal Oversight Services (OIOS) of the United Nations conducted an audit of the Convention secretariat in Bonn from September to October 1997 and in Geneva from December 1997 to January 1998. | Управление служб внутреннего надзора (УСВН) Организации Объединенных Наций провело ревизию работы секретариата Конвенции в Бонне в сентябре-октябре 1997 года и в Женеве в декабре 1997 года - январе 1998 года. |
| The defense lawyers, Mr. Appapillai Vinayagamoorthy and K.D. Kalupahana, visited Mr. Jayasundaram on 24 October, 20 November, and 21 December 2007. | Адвокаты г-н Аппапиллай Винаягамуртхи и К.Д. Калупахана посещали г-на Джаясундарама 24 октября, 20 ноября и 21 декабря 2007 года. |
| The appeals were dismissed in his absence and in the absence of his lawyer on 7 October 2002 and 13 November 2002 respectively. | Эти апелляции были отклонены в его отсутствие и в отсутствие его адвоката соответственно 7 октября 2002 года и 13 ноября 2002 года. |
| On 30 November 2004, the State party submitted that the author failed to exhaust all available domestic remedies, as the hearing for the motion she filed with the High Court in May 2004 only began on 28 October 2004. | 30 ноября 2004 года государство-участник представило информацию о том, что автор не исчерпала всех имеющихся внутренних средств правовой защиты, поскольку рассмотрение ходатайства, поданного ею в Высокий суд в мае 2004 года, началось только 28 октября 2004 года. |
| The National Security Council Technical Working Group through an opinion survey conducted between 30 October to 5 November 2002 worked out the following definition on the terms intelligence and counter-intelligence as: | Техническая рабочая группа совета национальной безопасности на основе опроса общественного мнения, проведенного 30 октября - 5 ноября 2002 года, разработала следующее определение понятий «разведка» и «контрразведка»: |
| This was followed by the UK premiere on 13 October at the 59th BFI London Film Festival; which, in turn, was succeeded by the US premiere on 15 November, at the 38th Denver International Film Festival. | Премьера в Великобритании прошла 13 октября на 59-м Лондонском кинофестивале, за которой последовала американская премьера 15 ноября в рамках 38-го Международного кинофестиваля в Денвере. |
| The festival was not aired live by any of the competing broadcasters, but was scheduled to be broadcast between October and November 2012. | Фестиваль не транслировался в прямом эфире не одной из вещательных компаний, но планировалось, что он будет транслироваться в октябре-ноябре 2012 года. |
| Over the past five years, the major contributor has made a large payment, equivalent to most of its current year's assessment, during the month of October or November. | На протяжении последних пяти лет главный плательщик производил крупные выплаты, эквивалентные большей части его взноса за текущий год, в октябре-ноябре. |
| The Middle East/North Africa Economic Summit, held at Casablanca from 30 October to 1 November 1994, marked an important first step towards building a new type of economic interaction in the region. | Встреча на высшем уровне стран Ближнего Востока/Северной Африки по экономическим вопросам, которая состоялась в Касабланке в октябре-ноябре 1994 года, знаменовала собой важный шаг в направлении создания нового типа экономического взаимодействия в регионе. |
| The play ran at the Arts Theatre between October and November 2007 and featured Bathurst interacting with other characters projected onto a screen behind him. | Спектакль шёл в Артс-театре в октябре-ноябре 2007 года; в спектакле Батерст в образе Алекса взаимодействовал с другими персонажами, которых проецировали на экран позади него. |
| Cream held sell-out events at Nation - typically three per year, at Easter, October(for their annual birthday bash) and Boxing night. | Сгёам по-прежнему З раза в год проводит распродажи в Nation: на Пасху, в октябре-ноябре (в свой день рождения) и в ночь подарков. |
| Guinea-Bissau has been selected for the next programme, to be held from 8 September to 17 October 2003. | В качестве страны проведения мероприятий Программы в 2003 году (8 сентября - 17 октября) выбрана Гвинея-Бисау. |
| The annual treaty event of the Secretary-General for 2007, entitled Focus 2007: Towards Universal Participation and Implementation, held in September and October 2007, generated five ratifications of the Convention against Corruption. | В результате ежегодного договорного мероприятия Генерального секретаря, озаглавленного "Центральная тема в 2007 году: на пути ко всеобщему участию и осуществлению", проходившего в сентябре и октябре 2007 года, Конвенцию против коррупции ратифицировали еще пять государств. |
| Out of the 117 purchase plans pertaining to 1999, 30 were received by the due date of 16 October 1998 as compared to only 6 the prior year. | Из 117 планов закупок на 1999 год 30 планов поступило до истечения предельного срока 16 октября 1998 года, тогда как в предыдущем году своевременно поступило лишь 6 таких планов. |
| He ran for governor of Misiones again in 2007, and was defeated in the October election, coming in third place with 15% of the vote. | В 2007 году он вновь занял пост губернатора родной провинции, однако на ближайших выборах проиграл, заняв третье место с 15 % голосов избирателей. |
| In 1917, just several days before the October Revolution, her lover who she had met while working in Petrograd was killed during a night patrol; he was a Bolshevik. | В 1917 году, через несколько дней после Октябрьской революции, в её жизни произошла трагедия - во время ночного патрулирования был убит её возлюбленный Борис, с которым она познакомилась во время работы в Петрограде и который долгое время работал в большевистском подполье. |
| On 25 October, the Independent Election Commission announced the results of the provincial council elections of 5 April. | 25 октября Независимая избирательная комиссия объявила результаты состоявшихся 5 апреля выборов в советы провинций. |
| Honduras 2 April 1988 28 October 1987 Eleventh | Гондурас 2 апреля 1988 года 28 октября 1987 года Одиннадцатая |
| On 18 April the Council adopted resolution 1404, by which it extended the mandate of the monitoring mechanism established pursuant to resolution 1295 for a further period of six months, until 19 October 2002. | 18 апреля Совет принял резолюцию 1404, которая продлила мандат механизма наблюдения, учрежденного в соответствии с резолюцией 1295, на дополнительный шестимесячный срок до 19 октября 2002 года. |
| With regard to the updating timeframe, the rules provide for four quarterly transmission deadlines: April 30, July 31, October 31 and 31 January, and one addition annual deadline on November 30. | Что касается временных рамок обновления, то правилами предусмотрены четыре ежеквартальных срока перевода: 30 апреля, 31 июля, 31 октября и 31 января и дополнительный срок - 30 ноября. |
| Clarence Seaman Howell (2 April 1881, New York City - 27 October 1936) was an American chess master. | Кларенс Симэн Хауэлл (англ. Clarence Seaman Howell, 2 апреля 1881, Нью-Йорк - 27 октября 1936) - американский шахматист. |
| On 17 November 2009, the author confirms that on 26 August 2009 he was indicted anew. On 9 October 2009, the prosecution authority denied the author's request to dismiss this indictment. | 17 ноября 2009 года автор подтвердил, что 26 августа 2009 года ему было заново предъявлено обвинение. 9 октября 2009 года органы прокуратуры отклонили ходатайство автора об отмене этого обвинения. |
| United Nations Framework Convention on Climate Change intersessionals on climate change in Bonn (9-11 April and 2-6 August); and Tianjin, China (4-9 October) | межсессионные совещания по вопросам изменения климата Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата (Бонн, 9 - 11 апреля и 2 - 6 августа; Тяньцзинь, Китай, 4 - 9 октября); |
| On 18 August 1724 Neptune was ordered to be taken to pieces and rebuilt as a 90-gun second-rate to the 1719 Establishment at Woolwich Dockyard, from where she was relaunched on 15 October 1730. | 18 августа 1724 был получен приказ HMS Neptune разобрать и перестроить в 90-пушечный второго ранга по уложению 1719 года на верфи в Вулвиче, где он был снова спущен на воду 15 октября 1730 года. |
| In the contempt case of Prosecutor v. Florence Hartmann, which arose from the Slobodan Milošević trial, an order in lieu of indictment was filed on 27 August 2008 and amended on 27 October 2008. | В деле Обвинитель против Флоренс Хартманн, касающемся неуважения к суду, которое было возбуждено в связи с судебным процессом над Слободаном Милошевичем, Судебная камера вместо обвинительного акта приняла 27 августа 2008 года решение о судебном преследовании, которое было изменено 27 октября того же года. |
| The Gazette announced the release of their new single "Remember the Urge" on August 31, as well as the release of the album Toxic on October 5 and the Live Tour11 Venomous Cell. | Также группа объявила о выходе нового сингла «Remember the Urge», дата релиза которого была назначена на 31 августа, о выходе нового альбома «TOXIC» 5 октября, и о туре Venomous Cell, который начался 10 октября. |
| 9 July 1986 Peru Poland 23 October 1989 | Норвегия 4 февраля 1985 года 9 июля 1986 года |
| Jang then co-hosted SBS's weekly live music show Inkigayo from February 25 to October 7, 2007. | Первые музыкальные выступления Чан Гын Сок провёл совместно с каналом SBS в еженедельном шоу Inkigayo с 25 февраля по 7 октября 2007 года. |
| The Committee took note of the discussions by the Security Council on piracy and armed robbery at sea in the Gulf of Guinea on 19 October 2011 and 27 February 2012. | Комитет принял к сведению обсуждения Советом Безопасности пиратства и вооруженного разбоя на море в Гвинейском заливе, состоявшиеся 19 октября 2011 года и 27 февраля 2012 года. |
| Major General Charles Heywood (October 3, 1839 - February 26, 1915) was the ninth Commandant of the Marine Corps. | Генерал-майор Чарльз Хейвуд (прозвище Парень-полковник) (З октября 1839 - 26 февраля 1915) - девятый комендант корпуса морской пехоты США. |
| Prior to that meeting, the Task Force held its thirty-sixth and thirty-seventh meetings, on 6 and 7 October 2009 in Laxenburg, Austria, and from 22 to 24 February 2010 in Geneva, respectively. | До этого совещания Целевая группа провела свои тридцать шестое и тридцать седьмое совещания соответственно 6-7 октября 2009 года в Лаксенбурге, Австрия, и 22-24 февраля 2010 года в Женеве. |
| She returned to Morgantown in the autumn and held an exhibition in her studio that October. | Осенью Лейзел вернулась в Моргантаун и устроила выставку в своей студии в октябре. |
| The days of the festival vary from year to year and from town to town, although it is usually held in autumn, in late September or October. | Время и место проведения фестиваля меняться из года в год и из города в город, хотя фестиваль, как правило, проводится осенью, в конце сентября или в октябре. |
| Tentative arrangements have been made for two weeks of conference services in Vienna, in the autumn of 2009 (from 28 September to 9 October 2009). | Приняты предварительные меры по организации двухнедельного конференционного обслуживания в Вене осенью 2009 года (с 27 сентября по 9 октября 2009 года). |
| Bilateral contacts on the matter between the Legal Counsel and representatives of the Permanent Mission of the Russian Federation had taken place in the autumn of 2005 and on 17 October 2006. | Двусторонние контакты по этому вопросу между Юрисконсультом и представителями Постоянного представительства Российской Федерации имели место осенью 2005 года и 17 октября 2006 года. |
| It will hold its thirteenth meeting jointly with EIONET on 19-20 October 2004 in Italy, its fourteenth meeting in spring 2005, with an emphasis on data quality and inventory review, and its fifteenth meeting jointly with EIONET in autumn 2005. | Она проведет свое тринадцатое совещание совместно с ЕЭИНС 19-20 октября 2004 года в Италии, свое четырнадцатое совещание весной 2005 года, на котором основное внимание будет уделено вопросам о качестве данных и обзоре кадастров выбросов, и свое пятнадцатое совещание совместно с ЕЭИНС осенью 2005 года. |
| The modern October line runs north to south from Murmansk to Moscow (over 2 thousand km), with more than 900 km located beyond the Arctic Circle. | Современная Октябрьская дорога простирается с севера на юг от Мурманска до Москвы (свыше 2 тыс. км), при этом свыше 900 км расположено за Полярным кругом. |
| Long live the October Revolution. | Да здравствует октябрьская революция. |
| Aleneva is a settlement of Russian Old Believers whose ancestors settled in Woodburn, Oregon, after the October Revolution forced them out of Russia. | Аленева известна как поселение староверов, чьи предки поселились в Вудберне в штате Орегон, после того как Октябрьская революция изгнала их из России. |
| As the October Revolution reshaped the East radically different than the one in the imagination of imperialism, the Great Depression marked the ultimate collapse of British colonial imperialism. | Если Октябрьская революция придала Востоку новую форму, радикально отличную от той, которую представлял себе империализм, то Великая депрессия отметила окончательный крах британского колониального империализма. |
| On the northern outskirts of the settlement there are two large forest areas - Forest on the Vorskla (section Belogorie Reserve, adjacent to the streets Kovalevka, Rudy, Sovkhoznaya) and Small Forest (adjacent to the streets October and Forestry). | На северной окраине поселка расположены два крупных лесных массива - Лес на Ворскле (участок заповедника Белогорье, примыкает к улицам Ковалевка, Рудого, Совхозная) и Мелкий Лес (примыкает к улицам Октябрьская и Лесная). |