Английский - русский
Перевод слова Occupancy

Перевод occupancy с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пребывания (примеров 16)
Although the occupancy rate was very high in those centres, the average time spent in custody was only two months. Хотя в таких центрах уровень заполненности бывает весьма высоким, средняя продолжительность пребывания под стражей составляет только два месяца.
Progress has also been made towards the conclusion of an additional agreement between the host Government and the Tribunal concerning the occupancy and use of the temporary premises of the Tribunal. Был также достигнут прогресс в деле заключения дополнительного соглашения между правительством страны пребывания и Трибуналом относительно въезда Трибунала во временные помещения и их использования.
Should actual occupancy lag behind the plan, the host Government contribution would be higher, but only up to a maximum of SwF 2,500,000; Если реальное заполнение будет отставать от предлагаемого плана, то взнос правительства страны пребывания вырастет, но лишь до максимальной суммы в 2500000 швейцарских франков;
It is expected that the host Government will provide financial contributions to facilitate the occupancy of the building by OHCHR in the estimated amount of US$1,540,300 detailed as follows: Ожидается, что правительство страны пребывания выплатит финансовые взносы для содействия занятия здания УВКПЧ предположительно в сумме 1540300 долл. США на следующие цели:
The host Government contribution would be determined by the actual OHCHR occupancy of the new premises as compared to the full occupancy rate. Взнос правительства страны пребывания будет определяться реальной степенью заполнения УВКПЧ новых помещений по сравнению с полной занятостью.
Больше примеров...
Заполнение (примеров 6)
Mr. Bame (Ethiopia) said that his delegation welcomed the completion of the construction of the additional office facilities and the full occupancy of the premises, and hoped that the remaining ancillary project work would be completed on schedule. Г-н Баме (Эфиопия) говорит, что его делегация с удовлетворением отмечает завершение строительства дополнительных служебных помещений и полное заполнение комплекса и надеется, что оставшиеся работы по реализации вспомогательных проектов будут завершены согласно графику.
A phased occupancy is envisaged with 130 staff occupying the new office space on 1 July 2006, followed by 50 on 1 January 2007 and another 90 by the second half of 2007. Предусматривается поэтапное заполнение этого здания: 130 сотрудников займут новые служебные помещения 1 июля 2006 года, еще 50 - 1 января 2007 года и еще 90 человек - ко второй половине 2007 года.
Should actual occupancy lag behind the plan, the host Government contribution would be higher, but only up to a maximum of SwF 2,500,000; Если реальное заполнение будет отставать от предлагаемого плана, то взнос правительства страны пребывания вырастет, но лишь до максимальной суммы в 2500000 швейцарских франков;
Assuming 50 per cent occupancy in Detention Unit rather than 100 per cent Предполагаемое заполнение Следственного изолятора на 50 процентов, а не на 100 процентов
Where formal lease agreements do not exist, UNEP managers have been asked to attempt to obtain letters or other supporting documentation to justify occupancy of office building space donated by governments/agencies and to estimate the fair value of those arrangements. В тех случаях, когда официальные соглашения об аренде отсутствуют, руководителям ЮНЕП предлагается заручиться письмом или иными подтверждающими документами, чтобы обосновать заполнение служебных помещений, переданных в дар правительствами/учреждениями, и провести оценку справедливой стоимости этих соглашений.
Больше примеров...
Проживание (примеров 22)
These grants have been understood by all, to convey a title to the grantees, subject only to the Indian right of occupancy. По общему пониманию, это пожалование означало передачу права собственности правоприобретателям, с соблюдением лишь права индейцев на проживание.
Developed the concept of the right of "occupancy" in respect of traditional land tenure to reconcile the idea of the common trust in customary law and the fee simple absolute. Разработал концепцию права на "проживание" в отношении традиционного владения землей в целях примирения идеи "доверительной собственности" в обычном праве и "безусловного права собственности".
In addition, the Unit will compile monthly occupancy reports, which will be submitted to the Finance Section at the end of each month for the recovery of residential costs from the staff members to whom UNAMID living accommodations are provided. Кроме того, эта группа будет составлять ежемесячные отчеты о занятости помещений, которые затем в конце каждого месяца будут направляться в Финансовую секцию для взимания платы за проживание с сотрудников, которым ЮНАМИД предоставила жилье.
The objective of all these provisions is to retain accommodation in residential use or improve the level of occupancy of the existing housing stock. Положения, касающиеся права жильцов на гарантированное проживание и защиту от выселения, контроля за финансированием жилого фонда и арендной платы, доступного жилья и т.д., содержатся в Гражданском кодексе, Законе о механизмах найма и Законе о жилищных пособиях.
Stress is laid on the temporary nature of the accommodation: the relationship between provider and occupant is governed by a temporary occupancy agreement and the tenant is encouraged to seek other suitable accommodation (within time limits compatible with the situation of the persons concerned). При этом делается упор на тот факт, что такое проживание носит временный характер: отношения между организацией и жильцами регулируются временным соглашением, и поощряются поиски другого жилья, в большей степени отвечающего потребностям соответствующих домашних хозяйств (при соблюдении сроков, соответствующих положению заинтересованных лиц).
Больше примеров...
Занятие (примеров 13)
Article 4 Use and occupancy of the Premises Статья 4 Использование и занятие Помещений
Yet another impediment is created by the practice of intentionally destroying property registration and other official records giving proof of ownership or occupancy rights, which often accompanies forced displacement, particularly in the context of ethnic cleansing. Еще одним негативным фактором является практика умышленного уничтожения кадастров, книг регистрации имущества и прочих официальных учетных документов, подтверждающих право на владение жильем или на занятие жилья практика, которая зачастую сопутствует принудительному перемещению, особенно в контексте этнических чисток.
In the Federation, returns of minorities (Bosnian Croats and Serbs) to Sarajevo have frequently been prevented through discriminatory practices of the authorities, e.g. in the allocation of occupancy rights in socially owned apartments. В Федерации власти нередко препятствуют возвращению меньшинств (боснийских хорватов и сербов) в Сараево, применяя дискриминационную практику, например при предоставлении прав на занятие жилой площади в субсидируемых государством квартирах.
He expected that individuals would come to the realization that the "occupancy and use" was a "generally trustworthy guiding principle of action" and that individuals would likely contract to an occupancy and use policy. Он ожидал, тем не менее, что люди придут к пониманию того, что «занятие и использование» есть «в общем заслуживающий доверия ведущий принцип действия», и что люди вероятней всего заключат договор о правилах занятия и использования.
A memorandum of understanding was signed by the Tribunal with the European Union on 30 June 2003 for the latter's occupancy of 6,996 square metres. 30 июня 2003 года Трибунал подписал меморандум о взаимопонимании с Европейским союзом, предусматривающий занятие последним 6996 кв.м помещений.
Больше примеров...
Заселение (примеров 7)
The estimated date of occupancy of the building is April 2013. По оценкам, заселение здания начнется в апреле 2013 года.
Various attempts by Croatian authorities to regulate the occupancy of property in the former Sectors through the establishment of commissions have been ineffective, and the situation remains substantially uncontrolled. Различные попытки хорватских властей регулировать заселение жилья в бывших секторах через создание комиссий были неэффективными, и ситуация остается в основном бесконтрольной.
Significant progress was also made over the past year on the renovation of the Conference Building, the completion of which is scheduled to take place in December 2012, with occupancy in early 2013. За истекший год удалось также значительно продвинуть работы в конференционном корпусе: в декабре 2012 года планируется закончить его реконструкцию, а в начале 2013 года - осуществить его заселение.
B. Occupancy in 2015 В. Заселение в 2015 году
While the occupancy of property in most cases is taking place according to legal procedure, with issuance of permits by the authorities for temporary occupancy of abandoned property, it is reported that others are taking place without official sanction. Хотя заселение жилья в большинстве случаев проходит в соответствии с юридической процедурой, предусматривающей выдачу властями разрешения на временное проживание в пустующих домах, поступают сообщения, что в ряде случаев заселение производится без официального разрешения.
Больше примеров...
Занятость (примеров 10)
This topic measures occupancy of housing units in terms of the number of occupying households. Данный признак измеряет занятость жилищных единиц с точки зрения проживающего в них числа домохозяйств.
The average annual occupancy rate was 60.3% in 2008, reaching its maximum in March and April, when it exceeds 70%. Средняя годовая занятость отелей составила 60,3 % в 2008 году, достигнув максимума в марте и апреле, когда он достигал 70 %.
This assessment is based on figures showing the occupancy of out-of-hospital and hospital wards and the nationality structure of health personnel, and the majority of beneficiaries as well as of health staff are of Albanian nationality. Этот анализ основан на цифрах, показывающих занятость больничных и внебольничных отделений, а также национальный состав медицинского персонала; большинство пациентов и медицинских сотрудников являются лицами албанской национальности.
Occupancy by number of private households (non-core topic) Занятость по числу проживающих частных домохозяйств (дополнительный признак)
Occupancy status refers to whether or not a conventional dwelling is occupied by a usual resident at the time of the census. Под статусом занятости понимается занятость или нет традиционного жилища обычным жителем на момент переписи.
Больше примеров...
Владения (примеров 34)
Legal regulations affecting occupancy rights and the right to private property are among the main factors preventing return of refugees and the displaced. Правовые нормы, регулирующие права владения и право на частную собственность, являются одним из основных факторов, препятствующих возвращению беженцев и перемещенных лиц.
The Land Trust Fund's gender equity policy with an ethnic approach promotes and guarantees equal opportunities for men and women peasants in access to and the use and occupancy of land. Проводимая Земельным фондом Политика обеспечения гендерного равенства, осуществляемая с учетом этнического многообразия страны, способствует утверждению и обеспечению равных возможностей для крестьян - мужчин и женщин - в том, что касается доступа к земле, ее использования и владения ею.
The Government has discontinued its efforts towards a solution for the widespread problems caused by the dissolution during the war of occupancy rights, a form of residential property ownership in the former Yugoslavia. Правительство перестало прилагать усилия в направлении решения распространенных проблем, вызванных тем, что во время войны было прекращено действие прав на жительство - формы владения жильем в бывшей Югославии.
Under the Initiative, First Nations develop laws that are applicable on the breakdown of a marriage with respect to the use, occupancy and possession of First Nation land, and the division of interests in that land. Согласно этой инициативе, исконные народы разрабатывают законы, которые применяются в случае расторжения браков в том, что касается пользования, занятия и владения исконной землей и разделения интересов на этой земле.
The number of people with different titles to occupancy, whether with regard to social or public housing, the private rental sector, owner occupation, the "illegal" sector or others. Число лиц с разбивкой по различным формам владения жильем: общественное или государственное жилье; аренда жилья в частном секторе; владельцы собственного жилья; "подпольный" сектор;
Больше примеров...
Загруженности (примеров 18)
Actual occupancy over a representative period of time фактической загруженности в какой-либо репрезентативный период времени;
The Advisory Committee requested further information regarding the reason for the change in the occupancy rate and whether its decline was due to the ongoing renovation work or the result of competition. Консультативный комитет запросил дополнительную информацию о причине изменения коэффициента загруженности и о том, связано ли его сокращение с продолжающимися ремонтными работами или же является результатом конкуренции.
Some Parties reported improvement in certain key indicators, for example, average fuel efficiency levels, but also noted large increases in other indicators, for example, the number of vehicle-kilometres driven and low occupancy levels, which in turn offset gains in fuel efficiency. Некоторые Стороны сообщили об улучшении определенных ключевых показателей, например средней эффективности использования топлива, но при этом также указали на значительное увеличение других показателей, например пробега автотранспортных средств, а также на низкие уровни загруженности транспортных средств, которые сводят на нет улучшение эффективности использования топлива.
It has been estimated that the growth in tourism would result in a prompt increase in the tourist bed occupancy rate from 31 to 55 per cent. По подсчетам, развитие туризма позволит в сжатые сроки увеличить степень загруженности гостиниц с 31 до 55 процентов.
Ms. McCOSKER (Australia), replying to questions on prison populations, said that of the states and territories that had provided statistics on prison occupancy rates, only two had occupancy rates above capacity. Г-жа МАККОСКЕР (Австралия), отвечая на вопросы о численности заключенных в тюрьмах, говорит, что только в двух штатах и территориях, представивших статистику о загруженности тюрем, лишь в двух загруженность превышает вместимость.
Больше примеров...
Заселенности (примеров 17)
A major aspect of quality assurance for population and dwelling counts is the determination of the occupancy status of a dwelling. Важным аспектом обеспечения качества учета населения и жилищного фонда является определение статуса заселенности жилых помещений.
The primary aim is therefore to determine the dwelling occupancy status even before the start of non-response follow-up operations. Основная цель будет заключаться в определении статуса заселенности жилых помещений еще до начала последующей работы, связанной с неполучением ответов.
The dwelling occupancy status error rate should be minimized and estimated accurately before any necessary adjustments are made. Необходимо свести к минимуму процент ошибок в отношении статуса заселенности жилых помещений и точно оценить этот процент ошибок, с тем чтобы, при необходимости, произвести соответствующую корректировку.
E. Dwelling occupancy status Е. Статус заселенности жилых помещений
Most such claimants have calculated their losses by comparing the average occupancy rates for the months preceding, covering and succeeding the period of the invasion. Большинство таких заявителей исчисляли свои потери на основе сопоставления средних показателей заселенности гостиниц в периоды до, во время и после вторжения.
Больше примеров...
Эксплуатацию (примеров 30)
Three years to 2017 for start of construction, with occupancy in 2020 Три года до начала строительства в 2017 году и ввод в эксплуатацию в 2020 году
For example, construction statistics may be derived from permits issued for the construction of dwellings, from records of dwelling completions, or from certificates of occupancy. Так, например, строительная статистика может разрабатываться на основе разрешений, выданных на строительство жилья, данных о завершении жилищного строительства или актов приемки зданий в эксплуатацию.
Construction is to be followed by the partitioning component and interior set-up during the first half of 2011, with full occupancy anticipated by mid-2011. После строительных работ в первой половине 2011 года должны быть возведены внутренние перегородки и осуществлена внутренняя отделка помещений, при этом полная сдача в эксплуатацию запланирована к середине 2011 года.
Preliminary estimates by the Office of Central Support Services indicate that the operating expenses could be approximately $0.5 million per annum depending on the level of occupancy of the building. Согласно предварительным сметам Управления централизованного вспомогательного обслуживания, ежегодный объем расходов на эксплуатацию этого здания будет составлять примерно 0,5 млн. долл. США в зависимости от численности сотрудников.
Full occupancy of the building by staff and other functions on the above-grade floors of the building was completed in May 2013, with the relocation of media and public information functions. Полная сдача здания в эксплуатацию состоялась в мае 2013 года после переезда в него служб средств массовой и общественной информации.
Больше примеров...
Вместимости (примеров 15)
The Advisory Committee observes that an explanation was not provided regarding the anomalies that were included in the first chart provided to the Board of Auditors, nor how these anomalies affected the calculation of the occupancy of the campus. Консультативный комитет отмечает, что не было предоставлено никаких объяснений ни относительно отклонений в первой диаграмме, предоставленной Комиссии ревизоров, ни относительно влияния этих отклонений на расчеты вместимости комплекса.
Other designs are allowed depending on the occupancy requested per vehicle. Допускаются другие варианты в зависимости от предполагаемой вместимости транспортного средства.
However, due to more severe punishments and longer stays in remand prison, the occupancy rate increased in the same period from 89.8 per cent of the prison capacity in 1996 to 96.5 per cent in 2003. Однако вследствие более жестких наказаний и больших сроков предварительного заключения заполненность камер поднялась за тот же самый период с 89,8% от вместимости тюрем в 1996 году до 96,5% в 2003 году.
This would bring the occupancy level of the Palais Wilson into close alignment with its certified capacity. Это приблизит степень заполненности Вильсоновского дворца к его сертифицированной вместимости.
Please provide information for the years 2002-2007on the number of imprisoned persons and the ratio of staff to prisoners, as well as the occupancy rate in relation to the accommodation capacity. Просьба представить информацию о числе заключенных и о соотношении численности персонала и заключенных, а также заполняемости по отношению к вместимости за период 20022007 годов.
Больше примеров...
Заполненности (примеров 55)
The average occupancy rate per class continued to be high at 42.9 during the reporting period. В отчетный период средний показатель заполненности классной комнаты по-прежнему сохранялся на высоком уровне.
With respect to prison overcrowding, he asked whether the Government could provide statistics on the average occupancy rate in Cameroonian prisons. В связи с переполненностью тюрем, выступающий спрашивает, не могло ли бы правительство представить статистические данные о среднем показателе заполненности тюрем Камеруна.
Hotel occupancy rates decreased by 6.8 per cent between September 2010 and September 2011. Показатель заполненности гостиниц в период с сентября 2010 года по сентябрь 2011 года сократился на 6,8 процента.
In 22 countries that regularly provided responses in the United Nations Survey, the occupancy rate rose from 106 in 1995 to 109 in 2002. В 22 странах, регулярно представлявших ответы в рамках Обзора Организации Объединенных Наций, показатель заполненности тюрем повысился со 106 в 1995 году до 109 в 2002 году.
A high standard of serving the sentence of deprivation of liberty is provided in four open and semi-open departments under the Corps of the Prison and Court Guard - as of 1 December 1998 these departments had an occupancy level of 65.3 per cent. На хорошем счету с точки зрения исполнения наказаний к лишению свободы находятся четыре пенитенциария открытого и полузакрытого типа, подчиняющиеся управлению тюремной и судебной охраны; по состоянию на 1 декабря 1998 года коэффициент заполненности этих учреждений составлял 65,3%.
Больше примеров...
Заполняемость (примеров 19)
Hotel occupancy had declined by one third, average hotel rates had fallen 25 per cent and cruise passenger spending had been curtailed. На дну треть уменьшилась заполняемость гостиниц, в среднем на 25 процентов снизилась стоимость номеров, сократились суммы, расходуемые пассажирами круизных судов.
The limited classroom space available in rented buildings kept the classroom occupancy rate low (38.7 pupils) although conditions remained cramped. площади классных помещений в арендуемых зданиях заполняемость классов оставалась низкой (38,7 учащихся), хотя условия по-прежнему были стесненными.
The average treatment length is 5 days, thus average hospital occupancy during the year is 168,5 days. Средний срок госпитализации составляет 5 дней, то есть средняя заполняемость больницы в течение года составляет 168,5 дня.
The impact of typhoon Omar resulted in a 28 per cent decline in tourist arrivals and a 35 per cent decrease in hotel occupancy in September 1992. 21 Из-за тайфуна "Омар" в сентябре 1992 года количество туристов сократилось на 28 процентов, а заполняемость гостиниц уменьшилась на 35 процентов 21/.
Average occupancy rate across all categories of hotels and tourist guest houses in September 2003 was 82%, the same as that in September 2002. Средняя заполняемость всех категорий гостиниц и туристических домов 87% за весь 2006 год.
Больше примеров...
Заполняемости (примеров 42)
In 1999, there were 2,100 hotel rooms with 3,720 beds and a 53% occupancy rate. В 1999 году насчитывалось 2100 гостиничных номеров с 3720 кроватями и 53% заполняемости.
The occupancy rate shows some fluctuations, but for the most part it is stable over this period of time. Показатели заполняемости также были подвержены колебаниям, но в указанный период времени по большей части сохраняли устойчивость.
As a result, the hotel occupancy rate for the three first quarters of 2001 was 58.7 per cent, compared with 64.6 per cent in 2000. В результате этого показатель заполняемости гостиниц в течение трех первых кварталов 2001 года составил 58,7 процента, по сравнению с 64,6 процента в 2000 году.
It had been reported that the prison occupancy rate had gone down from 121.7 per cent in July 2007 to 110.9 per cent in January 2010. Сообщалось, что норма заполняемости тюрем снизилась со 121,7% в июле 2007 года до 110,9% в январе 2010 года.
For countries with important tourism industries, STI covering inbound tourist numbers, accommodation occupancy rates etc. may be needed. Что касается стран, где туризм имеет важное значение, возможно, потребуются данные о КП с указанием числа прибывающих туристов, заполняемости гостиниц и т.д.;
Больше примеров...
Срока нахождения (примеров 5)
(c) Mark 3: Staff members who have reached the maximum occupancy limit. с) срок З: сотрудники, достигшие максимального срока нахождения в должности.
The Secretary-General indicates that job network boards would also be responsible for reassigning staff who have not been selected for a position before reaching their maximum occupancy limit. Генеральный секретарь отмечает, что советы профессиональных сетей будут также отвечать за перемещение сотрудников, достигших максимального срока нахождения в должности и не отобранных на новые должности.
Reassignment pool 34. Staff who reach the maximum occupancy limit and have not been selected for positions would be placed in a reassignment pool. Сотрудники, достигшие максимального срока нахождения в должности и не отобранные на новые должности, будут включены в группу сотрудников, подлежащих перемещению.
With regard to the minimum occupancy limit... the Committee is of the view that one year is not sufficient to allow staff members to reach their full potential in a new position. Что касается минимального срока нахождения в должности, то Комитет полагает, что для того, чтобы сотрудники могли полностью раскрыть свой потенциал на новой должности, одного года недостаточно.
However, staff who have reached the maximum occupancy limit when the mobility framework for their job network comes into effect will not be subject to reassignment in the first year of its operationalization (ibid., para. 6). Вместе с тем сотрудники, достигшие максимального предельного срока нахождения на должности на момент, когда система мобильности вступит в действие в отношении их профессиональной сети, не будут подлежать перемещению в первый год функционирования системы для данной профессиональной сети (там же, пункт 6).
Больше примеров...