Английский - русский
Перевод слова Occupancy

Перевод occupancy с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пребывания (примеров 16)
Each day of unlawful occupancy shall be considered a separate violation. Каждый день незаконного пребывания будет рассматривается как отдельное нарушение.
Alteration of military camps at Port-au-Prince and Cap-Haitien for longer term occupancy. Переоборудование военных лагерей в Порт-о-Пренсе и Кап-Аитьене для более длительного пребывания.
The project, entitled Robotic Geostationary Orbit Restorer, includes an analysis to characterize the use and occupancy of the geostationary orbit and a tool to assess the impact of future satellite operations on the geostationary environment. Этот проект, получивший название "Робот-чистильщик геостационарной орбиты", включает проведение анализа с целью подготовки параметров использования геостационарной орбиты и пребывания на ней, а также разработку прикладной программы для оценки воздействия будущих спутников на геостационарную орбиту.
The delegation should indicate the current occupancy rate of those facilities and the measures taken to improve conditions in them. Делегация могла бы, вероятно, указать, каким является нынешний уровень заполняемости центров содержания под стражей, и какие были приняты меры по улучшению условий пребывания в них.
Although the occupancy rate was very high in those centres, the average time spent in custody was only two months. Хотя в таких центрах уровень заполненности бывает весьма высоким, средняя продолжительность пребывания под стражей составляет только два месяца.
Больше примеров...
Заполнение (примеров 6)
As at 30 June 2008, there were 863 prisoners in the Prison Establishment with an occupancy rate of approximately 82%. По состоянию на 30 июня 2008 года в пенитенциарном учреждении находились 863 заключенных, что означало его заполнение примерно на 82%.
Mr. Bame (Ethiopia) said that his delegation welcomed the completion of the construction of the additional office facilities and the full occupancy of the premises, and hoped that the remaining ancillary project work would be completed on schedule. Г-н Баме (Эфиопия) говорит, что его делегация с удовлетворением отмечает завершение строительства дополнительных служебных помещений и полное заполнение комплекса и надеется, что оставшиеся работы по реализации вспомогательных проектов будут завершены согласно графику.
Should actual occupancy lag behind the plan, the host Government contribution would be higher, but only up to a maximum of SwF 2,500,000; Если реальное заполнение будет отставать от предлагаемого плана, то взнос правительства страны пребывания вырастет, но лишь до максимальной суммы в 2500000 швейцарских франков;
Assuming 50 per cent occupancy in Detention Unit rather than 100 per cent Предполагаемое заполнение Следственного изолятора на 50 процентов, а не на 100 процентов
Where formal lease agreements do not exist, UNEP managers have been asked to attempt to obtain letters or other supporting documentation to justify occupancy of office building space donated by governments/agencies and to estimate the fair value of those arrangements. В тех случаях, когда официальные соглашения об аренде отсутствуют, руководителям ЮНЕП предлагается заручиться письмом или иными подтверждающими документами, чтобы обосновать заполнение служебных помещений, переданных в дар правительствами/учреждениями, и провести оценку справедливой стоимости этих соглашений.
Больше примеров...
Проживание (примеров 22)
Based on the concept of "discovery", the Supreme Court constructed an Indian title of "mere occupancy". Опираясь на концепцию «открытия», верховный суд определил права индейцев на землю лишь как «простое проживание».
He further said that "this right of occupancy may be terminated and such lands fully disposed of by the sovereign itself without any legally enforceable obligation to compensate the Indians". Далее он заявил, что «это право на проживание может быть прекращено и что такой землей может полностью распорядиться сам суверен без каких-либо юридически оформленных обязательств по выплате компенсации индейцам».
Developed the concept of the right of "occupancy" in respect of traditional land tenure to reconcile the idea of the common trust in customary law and the fee simple absolute. Разработал концепцию права на "проживание" в отношении традиционного владения землей в целях примирения идеи "доверительной собственности" в обычном праве и "безусловного права собственности".
Such occupancy is tolerated by municipalities and landlords for pragmatic reasons; they often assume that legal proceedings to effect eviction will be cumbersome and lengthy. При этом муниципалитеты и хозяева жилья допускают такое незаконное проживание по прагматическим соображениям: они знают, что возбуждение правовой процедуры в целях насильственного выселения является сложным и длительным процессом.
The objective of all these provisions is to retain accommodation in residential use or improve the level of occupancy of the existing housing stock. Положения, касающиеся права жильцов на гарантированное проживание и защиту от выселения, контроля за финансированием жилого фонда и арендной платы, доступного жилья и т.д., содержатся в Гражданском кодексе, Законе о механизмах найма и Законе о жилищных пособиях.
Больше примеров...
Занятие (примеров 13)
online image compression, optimize the transmission speed, saving the capacity and bandwidth occupancy. онлайн сжатия изображений, оптимизации скорости передачи, экономя емкость и полосу пропускания занятие.
It was established that non-consensual use and occupancy of privately owned land and premises should be compensated for, but that the right of the Organization to seek recovery from the host Government should be reserved. Было установлено, что необходимо предоставлять компенсацию за несогласованное использование и занятие находящейся в частном владении земли и помещений, однако за Организацией должно сохраняться право взыскания убытков с правительства принимающей страны.
Non-consensual use and occupancy of premises Несогласованное использование и занятие помещений
Switzerland included Occupancy by number of private households from sample data and Main type of energy used for heating and Dwellings by number of floors in the building from registers/administrative records. Швейцария включила такие признаки, как "занятие по числу частных домохозяйств", "основной вид энергии, используемый для отопления" и "жилища по числу этажей в здании", информация по которым была взята из регистров/административных записей.
In the Federation, returns of minorities (Bosnian Croats and Serbs) to Sarajevo have frequently been prevented through discriminatory practices of the authorities, e.g. in the allocation of occupancy rights in socially owned apartments. В Федерации власти нередко препятствуют возвращению меньшинств (боснийских хорватов и сербов) в Сараево, применяя дискриминационную практику, например при предоставлении прав на занятие жилой площади в субсидируемых государством квартирах.
Больше примеров...
Заселение (примеров 7)
Innovative tools to both improve tenure security for the poor and to address land degradation problems include occupancy licences, customary leases and certificates. К инновационным инструментам, с помощью которых можно добиться улучшения положения дел с обеспечением гарантий прав владения неимущих слоев населения и решить проблемы деградации земель, относятся: лицензии на заселение, традиционные формы аренды и сертификаты.
With regard to the project schedule, occupancy of the Conference Building had been delayed by more than three months because of Storm Sandy. З. Что касается графика реализации проекта, то заселение Конференционного корпуса было отложено более чем на три месяца из-за шторма "Сэнди".
Various attempts by Croatian authorities to regulate the occupancy of property in the former Sectors through the establishment of commissions have been ineffective, and the situation remains substantially uncontrolled. Различные попытки хорватских властей регулировать заселение жилья в бывших секторах через создание комиссий были неэффективными, и ситуация остается в основном бесконтрольной.
Significant progress was also made over the past year on the renovation of the Conference Building, the completion of which is scheduled to take place in December 2012, with occupancy in early 2013. За истекший год удалось также значительно продвинуть работы в конференционном корпусе: в декабре 2012 года планируется закончить его реконструкцию, а в начале 2013 года - осуществить его заселение.
While the occupancy of property in most cases is taking place according to legal procedure, with issuance of permits by the authorities for temporary occupancy of abandoned property, it is reported that others are taking place without official sanction. Хотя заселение жилья в большинстве случаев проходит в соответствии с юридической процедурой, предусматривающей выдачу властями разрешения на временное проживание в пустующих домах, поступают сообщения, что в ряде случаев заселение производится без официального разрешения.
Больше примеров...
Занятость (примеров 10)
This topic measures occupancy of housing units in terms of the number of occupying households. Данный признак измеряет занятость жилищных единиц с точки зрения проживающего в них числа домохозяйств.
This assessment is based on figures showing the occupancy of out-of-hospital and hospital wards and the nationality structure of health personnel, and the majority of beneficiaries as well as of health staff are of Albanian nationality. Этот анализ основан на цифрах, показывающих занятость больничных и внебольничных отделений, а также национальный состав медицинского персонала; большинство пациентов и медицинских сотрудников являются лицами албанской национальности.
Occupancy by number of private households (non-core topic) Занятость по числу проживающих частных домохозяйств (дополнительный признак)
Occupancy status refers to whether or not a conventional dwelling is occupied by a usual resident at the time of the census. Под статусом занятости понимается занятость или нет традиционного жилища обычным жителем на момент переписи.
Bed occupancy was 216 days. Занятость койки - 216 дней.
Больше примеров...
Владения (примеров 34)
Included in the first category were, first, assignments of receivables from the use or occupancy of land or buildings. В первую категорию включаются, во-первых, уступки дебиторской задолженности от пользования или владения землей или зданиями.
The rapid return of Kosovo Albanians and the need for alternative accommodation for those who have lost their property, as well as the displacement of large numbers of the Serbian population, have led to an increasing number of cases of violation of tenure and occupancy rights. В результате быстрого возвращения косовских албанцев и необходимости обеспечения альтернативным жильем тех, кто потерял свое имущество, а также в силу перемещения большого числа сербов увеличилось число случаев нарушения прав собственности и владения.
The Government has discontinued its efforts towards a solution for the widespread problems caused by the dissolution during the war of occupancy rights, a form of residential property ownership in the former Yugoslavia. Правительство перестало прилагать усилия в направлении решения распространенных проблем, вызванных тем, что во время войны было прекращено действие прав на жительство - формы владения жильем в бывшей Югославии.
Assuming 100 per cent occupancy and a 10-year hold, the return was estimated at 12.2 per cent after leverage and at 9.6 per cent without (assuming that part of the premises was leased to the Fund). При условии 100-процентной занятости и владения зданием в течение 10 лет прогнозируемые доходы составили 12,2 процента с учетом займа и 9,6 процента без него (если эта часть помещений будет арендоваться Фондом).
The report had highlighted how policy and practice had evolved to recognize other forms of tenure, particularly through the use of participatory mechanisms to assess the pre-disaster state of occupancy and tenure. В докладе показано, какой эволюционный путь прошли политика и практика прежде, чем признать другие формы владения недвижимостью, особенно с использованием основанных на участии местного населения механизмов для оценки существовавшей до бедствия ситуации с проживанием и владением недвижимостью.
Больше примеров...
Загруженности (примеров 18)
The Board attempted to independently verify the occupancy of the Secretariat Building, but the data required was unavailable at the time of audit. Комиссия попыталась провести независимую проверку загруженности здания Секретариата, однако на момент ревизии требуемых данных не имелось.
The Advisory Committee requested further clarification of the formula used to calculate the occupancy rates under the revised methodology and whether the 50 per cent break-even target was based on full cost recovery, including all direct and indirect costs. Консультативный комитет запросил дополнительные разъяснения относительно формулы, используемой для расчета коэффициентов загруженности по пересмотренной методологии, и относительно того, предусматривает ли безубыточная цель загрузки на уровне 50 процентов полное возмещение затрат, включая все прямые и косвенные расходы.
Some Parties reported improvement in certain key indicators, for example, average fuel efficiency levels, but also noted large increases in other indicators, for example, the number of vehicle-kilometres driven and low occupancy levels, which in turn offset gains in fuel efficiency. Некоторые Стороны сообщили об улучшении определенных ключевых показателей, например средней эффективности использования топлива, но при этом также указали на значительное увеличение других показателей, например пробега автотранспортных средств, а также на низкие уровни загруженности транспортных средств, которые сводят на нет улучшение эффективности использования топлива.
Hotel occupancy increased by 17 per cent in 1997. В 1997 году показатель загруженности гостиниц увеличился на 17 процентов.
It has been estimated that the growth in tourism would result in a prompt increase in the tourist bed occupancy rate from 31 to 55 per cent. По подсчетам, развитие туризма позволит в сжатые сроки увеличить степень загруженности гостиниц с 31 до 55 процентов.
Больше примеров...
Заселенности (примеров 17)
Analyses showed that the error rate in dwelling occupancy statuses was higher when the status of a dwelling had been assigned towards the end of the follow-up period, and thus further away from the reference date for the 2006 Census. Анализ показал, что частота ошибок в отношении статуса заселенности жилых помещений была большей в случае жилищ, статус которых был определен в конце периода последующей деятельности, т.е. на дату, более удаленную от контрольной даты переписи 2006 года.
(c) Twenty-seven per cent of households are not homeowners and the housing occupancy rate is high, amounting to 1.37 households per housing unit and 2.23 persons per room, which is far above the acceptable rates. с) 27% домашних хозяйств не являются собственниками жилья, а показатели заселенности жилья неприемлемо высоки - 1,37 домохозяйства на одну единицу жилья и 2,23 чел. на одну комнату;
Enumerators will visit these areas and determine the occupancy status of non-responding dwellings. Счетчики посетят эти зоны для определения типа заселенности жилых помещений, в отношении которых при проведении этой операции не были получены ответы.
Most such claimants have calculated their losses by comparing the average occupancy rates for the months preceding, covering and succeeding the period of the invasion. Большинство таких заявителей исчисляли свои потери на основе сопоставления средних показателей заселенности гостиниц в периоды до, во время и после вторжения.
Examination of both rental burden and dwelling occupancy (table 19) shows that 6 per cent of households have the most advantageous combination, i.e. a low rental burden and a low occupancy rate. Анализ соотношения между уровнем арендной платы и заселенностью жилья (таблица 19) показывает, что на долю 6% домашних хозяйств приходится их наиболее оптимальное сочетание, т.е низкий уровень арендной платы и заселенности жилья.
Больше примеров...
Эксплуатацию (примеров 30)
From commencement of the planning and design activities, through occupancy, the project duration is estimated to be 5.25 years. Согласно оценкам, срок от начала планирования и проектирования до сдачи в эксплуатацию проекта составляет 5,25 года.
Namely, from the development of the planning documentation to the issuance of the certificate of occupancy, it is necessary to inform the public on every submitted request, every answer or decision that is prepared or adopted by the administrative authority. В частности, начиная с разработки документации по планированию и заканчивая выдачей акта приемки здания в эксплуатацию, необходимо информировать общественность о каждом направленном запросе, каждом ответе или решении, которое готовится или принимается административным органом.
The construction project is on schedule according to the reduced timetable approved by the General Assembly, with occupancy expected by January 2016. Проект строительства осуществляется по графику в соответствии с сокращенными сроками, утвержденными Генеральной Ассамблеей, сдача в эксплуатацию планируется к январю 2016 года.
Although the shelter is ready for occupancy, it is not fully operational, as budgetary constraints have placed limitations on the engagement of the required human resource. Несмотря на то, что приют уже готов к заселению, он пока не сдан в эксплуатацию, поскольку наем необходимого персонала откладывается из-за бюджетных ограничений.
(c) Reducing resource waste by recycling materials and managing waste during construction, commissioning and occupancy; с) сокращения непродуктивного использования ресурсов благодаря утилизации материалов и отходов во время строительства, сдачи в эксплуатацию и возобновления работы комплекса;
Больше примеров...
Вместимости (примеров 15)
It was further clarified that the occupancy figures included such related workspaces as touchdown space for Junior Professional Officers, interns, visiting officials and other offices. Далее было разъяснено, что данные о вместимости включали такие взаимосвязанные рабочие площади, как временные рабочие места для младших сотрудников-специалистов, стажеров и приезжающих должностных лиц, а также другие служебные помещения.
Percentage Utilization 2006-07 - design capacity 586 - occupancy based on average population was 89 per cent for 2006/07. В 2006/07 финансовом году степень использования вместимости тюрем при расчетной вместимости, составляющей 586 человек, в среднем составила 89%.
Upon enquiry, the Committee was informed that the conclusion of the Board of Auditors was based on a comparison of two charts provided to it, which were prepared using different assumptions regarding the occupancy of the campus. В ответ на его запрос Комитет был проинформирован о том, что это заключение Комиссии ревизоров основано на сравнении двух представленных ей диаграмм, которые были подготовлены на основе различных предположений о вместимости комплекса.
Other designs are allowed depending on the occupancy requested per vehicle. Допускаются другие варианты в зависимости от предполагаемой вместимости транспортного средства.
The table below gives the number of imprisoned persons and the occupancy rate of the accommodation capacities between 1998 and 2001. 257/2000 Coll., on Probationary and Mediatory Service, and the amendment to the Penal Code by Act No. 265/2001 Coll. В таблице ниже приводятся данные за период 1998 - 2001 годов о численности заключенных и о заполненности тюрем из расчета их вместимости.
Больше примеров...
Заполненности (примеров 55)
To that end, the Secretariat was urged to provide final auditable occupancy numbers for Headquarters. С этой целью Секретариату настоятельно предлагается представить окончательные проверяемые цифры по заполненности Центральных учреждений.
The project, now in its second phase of development, aims to provide historical measurements of GEO occupancy. Проект, находящийся на втором этапе его реализации, предусматривает проведение многолетних измерений заполненности ГСО.
(e) Jointly conducting with Colombia, and with the support of ITU, the development of a geostationary orbit occupancy analysis tool; ё) проведение совместно с Колумбией и при поддержке МСЭ разработки анализатора заполненности геостационарной орбиты;
Analyses of the asylum homes' occupancy are currently in progress. В настоящее время проводится аналитическая оценка заполненности приютов.
A high standard of serving the sentence of deprivation of liberty is provided in four open and semi-open departments under the Corps of the Prison and Court Guard - as of 1 December 1998 these departments had an occupancy level of 65.3 per cent. На хорошем счету с точки зрения исполнения наказаний к лишению свободы находятся четыре пенитенциария открытого и полузакрытого типа, подчиняющиеся управлению тюремной и судебной охраны; по состоянию на 1 декабря 1998 года коэффициент заполненности этих учреждений составлял 65,3%.
Больше примеров...
Заполняемость (примеров 19)
The average rate of occupancy was 65%, a figure which the authors of the study explained by the inadequacy of service offered. Средняя заполняемость составила 65 процентов, которую авторы исследования объясняют неадекватностью предложения.
According to the Visitors Bureau, in 2010 the Territory had 249 hotel rooms operating at less than 50 per cent occupancy. Согласно данным Бюро туризма, в 2010 году в территории было 249 гостиничных номеров, заполняемость которых составляла менее 50 процентов.
The combined maximum occupancy of BRC and STRC is 99 detainees. Общая максимальная заполняемость ЦПЗБ и ЦВСС составляет 99 заключенных.
Hotel occupancy had declined by one third, average hotel rates had fallen 25 per cent and cruise passenger spending had been curtailed. На дну треть уменьшилась заполняемость гостиниц, в среднем на 25 процентов снизилась стоимость номеров, сократились суммы, расходуемые пассажирами круизных судов.
The average occupancy is 68 per cent, and if we add approximately 330 detainees, the occupancy of available beds is 110 per cent. Средняя заполняемость составляет 68%, а если добавить сюда еще примерно 330 задержанных, то занятость наличных коек составляет 110%.
Больше примеров...
Заполняемости (примеров 42)
The occupancy rate shows some fluctuations, but for the most part it is stable over this period of time. Показатели заполняемости также были подвержены колебаниям, но в указанный период времени по большей части сохраняли устойчивость.
Please provide information for the years 2002-2007on the number of imprisoned persons and the ratio of staff to prisoners, as well as the occupancy rate in relation to the accommodation capacity. Просьба представить информацию о числе заключенных и о соотношении численности персонала и заключенных, а также заполняемости по отношению к вместимости за период 20022007 годов.
As a result, hotel occupancy rates have fallen to less than 10 per cent, even in the two main cities of Damascus and Aleppo. В результате этого даже в двух главных городах - Дамаске и Алеппо - уровень заполняемости гостиниц упал до менее чем 10 процентов.
Overall hotel occupancy rates from January to November 1999 were 55.9 per cent, up by 3.7 per cent over 1998, but the figures fluctuated greatly from month to month. Общий показатель заполняемости гостиниц в январе - ноябре 1999 года составил 55,9 процента, что на 3,7 процента превышает показатель 1998 года, однако от месяца к месяцу эти показатели колеблются в широком диапазоне.
Hotel occupancy rates have improved by 3.4 per cent in the past six months and hotel revenues have grown 12 per cent over the past year. Показатель заполняемости гостиниц за истекшее полугодие вырос на 3,4 процента, а доходы гостиниц за последний год выросли на 12 процентов.
Больше примеров...
Срока нахождения (примеров 5)
(c) Mark 3: Staff members who have reached the maximum occupancy limit. с) срок З: сотрудники, достигшие максимального срока нахождения в должности.
The Secretary-General indicates that job network boards would also be responsible for reassigning staff who have not been selected for a position before reaching their maximum occupancy limit. Генеральный секретарь отмечает, что советы профессиональных сетей будут также отвечать за перемещение сотрудников, достигших максимального срока нахождения в должности и не отобранных на новые должности.
Reassignment pool 34. Staff who reach the maximum occupancy limit and have not been selected for positions would be placed in a reassignment pool. Сотрудники, достигшие максимального срока нахождения в должности и не отобранные на новые должности, будут включены в группу сотрудников, подлежащих перемещению.
With regard to the minimum occupancy limit... the Committee is of the view that one year is not sufficient to allow staff members to reach their full potential in a new position. Что касается минимального срока нахождения в должности, то Комитет полагает, что для того, чтобы сотрудники могли полностью раскрыть свой потенциал на новой должности, одного года недостаточно.
However, staff who have reached the maximum occupancy limit when the mobility framework for their job network comes into effect will not be subject to reassignment in the first year of its operationalization (ibid., para. 6). Вместе с тем сотрудники, достигшие максимального предельного срока нахождения на должности на момент, когда система мобильности вступит в действие в отношении их профессиональной сети, не будут подлежать перемещению в первый год функционирования системы для данной профессиональной сети (там же, пункт 6).
Больше примеров...