Английский - русский
Перевод слова Obstruction

Перевод obstruction с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Препятствие (примеров 48)
No service of a lock is an 'Obstruction' or 'Delay'. Отсутствие обслуживания шлюза кодируется как "Препятствие" или "Задержка".
Dude, that is an obstruction... Чувак, это препятствие...
No human obstruction can long withstand it. Ни одно созданное человеком препятствие не может долго противостоять ей.
This colonization campaign, which constitutes a grave breach of international humanitarian law, particularly the Fourth Geneva Convention, which absolutely prohibits the transfer by the occupying Power of its civilian population into the territory it occupies, actually represents the main obstruction to the peace process. Эта кампания колонизации, являющаяся серьезным нарушением норм международного гуманитарного права и, в частности, положений четвертой Женевской конвенции, которая категорически запрещает переселение оккупирующей державой своих мирных жителей на оккупированную территорию, представляет собой главное препятствие на пути мирного процесса.
And if I catch either of you working this case, I'll have you both arrested for obstruction. И если я узнаю, что кто-то из вас работает над этим делом, арестую обоих за препятствие расследованию.
Больше примеров...
Обструкция (примеров 27)
The only substantial obstruction of the process was encountered in Zepce where HDZ chose not to participate. Единственная существенная обструкция процесса выборов произошла в Жепче, где ХДС отказалось от участия в нем.
The syndrome, the female-pattern now is called microvascular coronary dysfunction, or obstruction. Женский вариант теперь называется коронарная микрососудистая дисфункция или обструкция.
No, D... Dr. Baylow, you wanted to go in and explore her obstruction. Нет, доктор Бэйлоу, вы настаивали, что у нее обструкция.
They said maybe I have some sort of obstruction or something from the other surgeries. Они сказали, что у меня может быть обструкция, после предыдущих операций.
Another growing challenge that had been evident over the past year was the increasing obstruction of UNIFIL operations by so-called civilians. Еще одной растущей проблемой, наглядно проявившейся за прошлый год, является все более явная обструкция операций ВСООНЛ со стороны так называемого гражданского населения.
Больше примеров...
Препятствование (примеров 26)
The obstruction of rights, the perpetuation of exile and the dispossession and misery of a people could not be considered legitimate and did not serve the cause of peace. Препятствование в реализации прав, непрекращающееся изгнание из страны, лишение права владения и нищета народа не могут считаться законными и не служат делу мира.
Section 247 prohibits the destruction of or significant damage to religious real property, and prohibits the forceful obstruction of any person in that person's enjoyment of his free exercise of religious beliefs. Подраздел 247 запрещает разрушение зданий религиозного назначения или нанесение им существенного ущерба, а также насильственное препятствование любому лицу в свободном отправлении религиозного культа.
You keep this up, I'll have you arrested for obstruction. Еще одна попытка, и я арестую вас за препятствование расследованию.
I've arrested her on obstruction and breach of the peace. Я задержал её за препятствование работе полиции и нарушение порядка.
The deliberate obstruction of the legitimate professional activities of journalists and the persecution of a journalist for the performance of professional duties or criticism, by an official or a group of persons acting in collusion, are punishable under article 171 of the Criminal Code. УКУ установлена ответственность за умышленное препятствование законной профессиональной деятельности журналистов, за их преследование при исполнении профессиональных обязанностей, за критику, осуществляемую должностным лицом или группой лиц по предварительному сговору (статья 171 УКУ).
Больше примеров...
Противодействие (примеров 23)
Any obstruction of or obstacles to the deployment of UNAMID will represent a significant impediment to the peace process. Любое противодействие или сопротивление развертыванию ЮНАМИД будет представлять собой серьезное препятствие мирному процессу.
Manoeuvring and obstruction by the de facto authorities in the east is also far from conducive to disarmament, demobilization, repatriation, resettlement or reintegration. Маневры и противодействие со стороны фактических властей на востоке также отнюдь не способствуют деятельности по разоружению, демобилизации, репатриации, реинтеграции и расселению.
Meanwhile, the obstruction of UNOCI has limited its ability to verify the full extent and scale of the human rights violations across the country. В то же время противодействие усилиям ОООНКИ снижает ее способность установить всю полноту и масштабы нарушений в области прав человека в стране.
Policies aimed at the prevention of delivery of essential services or assistance, including obstruction of aid delivery or access to food, water, sanitation or essential medical supplies in certain regions or targeting specific groups. Политика, направленная на противодействие оказанию базовых услуг или помощи, включая принятие мер, препятствующих оказанию помощи или ограничивающих доступ к продовольствию, воде, санитарным сооружениям или основным медикаментам в определенных регионах, или мер, направленных против конкретных групп.
To what extent has CICIG been able to prevent/unblock the patterns of obstruction of judicial proceedings (such as the filing of multiple legal actions) in order to prevent prosecutors' access to military information as well as procedural delays? В какой степени МКББГ удавалось пресекать/преодолевать систематическое противодействие судебному разбирательству (например, подачу многочисленных исковых заявлений) с целью помешать доступу прокуроров к военной информации, а также использовать процессуальные задержки?
Больше примеров...
Создание препятствий (примеров 30)
Inter-communal violence during migrations and obstruction of the central migration corridor межобщинное насилие в период миграции и создание препятствий для прохождения центрального миграционного коридора;
While some of the factors affecting response are specific to individual crises - such as the lack of access and obstruction of aid - some of the key challenges seem to be systemic in nature. Хотя отдельные факторы, влияющие на меры реагирования, такие, как отсутствие доступа или создание препятствий для поступления помощи, являются специфическими для конкретного кризиса, некоторые из основных проблем, как представляется, имеют системный характер.
The Committee is concerned that those police officials responsible for the unlawful and motivated closure of the 2,017 cases were not adequately held accountable for their wrongful and unlawful obstruction of the course of justice. Комитет обеспокоен тем, что должностные лица полиции, ответственные за незаконное и преднамеренное закрытие 2017 дел, не были должным образом привлечены к ответственности за неправомерное и незаконное создание препятствий процессу отправления правосудия.
Obstruction of the humanitarian relief also constitutes a violation of international humanitarian law. Создание препятствий на пути доставки гуманитарной помощи является также нарушением международного гуманитарного права.
In order to be effective, these proposals should be based on the understanding that any attempts to prevent the misuse of technology for military purposes should be guided by an awareness of the need to prevent the obstruction of legitimate development opportunities. Для того чтобы быть эффективными, эти предложения должны основываться на том понимании, что любые попытки предотвратить порочное использование технологий в военных целях должны предприниматься с учетом того, что необходимо предотвратить создание препятствий для законных возможностей развития.
Больше примеров...
Помехи (примеров 11)
It is clear that the separatist regime is carrying out a well planned obstruction of every peace initiative. Очевидно, что сепаратистский режим чинит тщательно спланированные помехи каждой мирной инициативе.
If Ferdie is charged, and you've withheld information, you could be done for obstruction, or attempting to pervert the course of justice. Если Ферди обвинят, а ты утаил информацию, тебя могут привлечь за помехи и попытку препятствовать ходу правосудия.
Restrictions which add to deprivation of liberty are only imposed when they are necessary to maintain discipline in the prison or in order to prevent the obstruction of an investigation. Ь) ограничения, сопровождающие лишение свободы, вводились только тогда, когда они необходимы для поддержания дисциплины в тюрьме, или с тем чтобы предотвратить помехи следствию.
15.3.2. Obstruction of the driver's direct view caused by the installation of a device for indirect vision shall be restricted to a minimum. 15.3.2 Помехи для прямого обзора водителем, создаваемые в результате установки устройства непрямого обзора, должны ограничиваться до минимума.
Obstruction (including reflecting or tinted film) within driver's field of view that materially affects his view in front or to the sides. Помехи в поле обзора с водительского сиденья, которые могут значительно ухудшить видимость спереди или по бокам автомобиля.
Больше примеров...
Ограничения (примеров 20)
Applications of the conjecture are widespread in mathematics; they include view obstruction problems and calculating the chromatic number of distance graphs and circulant graphs. Приложения гипотезы широко представлены в математике, они включают задачи ограничения обзора и вычисления хроматического числа дистанционных и циркулянтных графов.
Since the incidents in Anyama and Agboville in July, more than 60 cases of obstruction to UNOCI's freedom of movement have been registered. После событий в городах Аньяма и Агбовиль в июле было зарегистрировано более 60 случаев ограничения свободы передвижения ОООНКИ.
The Council deeply regrets the recent outbreak of fighting in Abyei, the ensuing displacement of civilians and the obstruction to the freedom of movement of the United Nations Mission in the Sudan. Совет выражает глубокое сожаление по поводу недавней вспышки боевых действий в Абъее, последовавшего за этим перемещения гражданских лиц и ограничения свободы передвижения Миссии Организации Объединенных Наций в Судане.
restraint: here the purpose is to put an end to improper harassment of an individual by the judicial or administrative authorities or the obstruction of his access to public or private areas. ограниченное средство хабеас корпус: оно преследует цель пресечения причинения неоправданного беспокойства данному лицу судебными или административными органами или ограничения его доступа в публичные или частные места.
The working group is not recommending to specifically compensate for the potential rearview obstruction. Рабочая группа не рекомендует никакие конкретные меры в целях компенсации возможного ограничения обзорности в заднем направлении.
Больше примеров...
Создание помех (примеров 7)
Attacks against United Nations personnel and obstruction of UNOCI operations Нападения на персонал Организации Объединенных Наций и создание помех для деятельности ОООНКИ
Frequent direct exposure to extreme violence, including being victims of such violence, a general feeling of helplessness and lack of opportunities, obstruction of the right to education and rapidly deteriorating physical and mental health constitute the most immediate concerns. Частые случаи прямой подверженности воздействию крайнего насилия, в том числе в качестве жертв такого насилия, общее чувство беспомощности и отсутствия возможностей, создание помех реализации права на образование и стремительно ухудшающееся состояние физического и психического здоровья - вот самые безотлагательные, вызывающие обеспокоенность проблемы.
This policy included the systematic obstruction of humanitarian aid to the besieged and threatened populations; the systematic holding of civilians in concentration and detention camps; and the systematic shelling of civilian population centres. Эта политика включала в себя систематическое создание помех оказанию гуманитарной помощи осажденному и запуганному населению, практику заключения гражданских лиц в концентрационные лагеря и лагеря задержания и систематические обстрелы населенных пунктов.
In Bosnia and Herzegovina, the resurgence, in the areas controlled by the Serbs, of forced displacements and ethnic cleansing, military attacks against civilian targets and the obstruction of convoys providing humanitarian assistance was a matter of the gravest concern. Что касается Боснии и Герцеговины, то крайнюю обеспокоенность вызывают возобновление практики насильственных переселений и этнической чистки в зонах, контролируемых сербами, вооруженные нападения на гражданские объекты и создание помех движению колонн с гуманитарными грузами.
(b) An obstruction of general traffic flow, by marching with 10,000 workers and students and participating in sit-ins, on 12 November 1995, thus violating article 185 of the Criminal Law. Ь) Создание помех для дорожного движения в результате участия в шествиях вместе с 10000 рабочих и студентов и участия в сидячих забастовках 12 ноября 1995 года, т.е. в нарушение статьи 185 Уголовного кодекса.
Больше примеров...
Непроходимости (примеров 8)
He has stridor but no obstruction. У него свистящее шумное дыхание, но нет непроходимости.
It usually involves all three muscle tissues and leads to cardiac and respiratory failure as well as intestinal obstruction. Обычно она поражает все три типа мышечных тканей и приводит к сердечной и дыхательной недостаточности, а также кишечной непроходимости.
In addition to poisoning, there is also a much greater risk of gastro-intestinal obstruction or tearing in the stomach. В дополнение к отравлению, также существует повышенный риск желудочно-кишечной непроходимости или разрыва желудка.
That's a classic sign of bowel obstruction. Классический признак кишечной непроходимости.
No sign of an intussusception or any other obstruction. Никаких признаков кишечной непроходимости или любых других препятствий.
Больше примеров...
Препятствовать (примеров 16)
The Security Council prohibition on obstruction of the investigations or work of the Monitoring Group followed a series of physical threats against the members of the Group. Совет Безопасности запретил препятствовать расследованиям Группы контроля или ее работе после того, как члены Группы получили ряд угроз физической расправы в свой адрес.
On 6 July, following an agreement among UML, NC and UCPN-M on how to address the Maoists' demands, UCPN-M lifted its obstruction of the legislative process and for the first time in months the Legislature-Parliament conducted business in a normal fashion. 6 июля после достижения договоренностей между ОМЛ, НК и ОКПН(М) относительно реагирования на требования маоистов ОКПН(М) прекратила препятствовать законодательной деятельности, и впервые за несколько месяцев законодательный орган - парламент мог работать в нормальной обстановке.
However, in some areas, the programme has faced obstruction from local CPN-M personnel. Однако в некоторых районах члены КПН-М стали препятствовать реализации программы.
"TE23: Tanks shall be equipped with a device of a design which precludes its obstruction by the substance carried and which prevents leakage and the build-up of any over- or under-pressure inside the shell." ТЕ23 : Цистерны должны быть оборудованы устройством, сконструированным таким образом, чтобы исключить возможность его засорения перевозимым веществом и препятствовать утечке жидкости и образованию избыточного или пониженного давления внутри корпуса .
Obstruction from the Croatian Serbs and the Abdic forces continued for the passage of UNHCR convoys to the Bihac pocket, with virtually all supplies blocked since May 1994. Хорватские сербы и силы Абдича продолжали препятствовать прохождению автоколонн УВКБ в Бихачский анклав, при этом начиная с мая 1994 года вообще все поставки были практически блокированы.
Больше примеров...
Препятствии правосудию (примеров 7)
I'm sure an obstruction charge will impress the investment banks that you deal with. Уверен, обвинение в препятствии правосудию впечатлит инвестиционные банки, с которыми вы имеете дело.
I'm suggesting you protect yourself from potential obstruction charges. Я предлагаю тебе обезопасить себя от возможных обвинений в препятствии правосудию.
You just accused an assistant U.S. attorney of obstruction. Ты обвинила помощника федерального прокурора в препятствии правосудию!
You would be kicked off the team, not to mention obstruction charges against you. Тебя вышвырнут из команды, не говоря уже об обвинении в препятствии правосудию против тебя
John, either you start taking this seriously or I'm going to charge you with obstruction and make the rest up as I go along. Джон, или ты начинаешь воспринимать всё серьёзно, или я предъявлю тебе обвинение в препятствии правосудию, и отправлю тебя надолго отдохнуть.
Больше примеров...
Блокирование (примеров 9)
Competition over resources, obstruction of migration routes and land ownership continue to fuel inter-communal clashes. Конкурентная борьба за ресурсы, блокирование маршрутов миграции и проблемы с правом собственности на землю по-прежнему служат источником межобщинных столкновений.
Open political and military support enable the separatist governments to ignore the position of the international community and continue obstruction of the peace process. Открытая политическая и военная поддержка позволяют сепаратистским властям игнорировать позицию международного сообщества и продолжать блокирование миротворческих процессов.
The total obstruction of negotiations during the seventh Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), in May 2005, preventing the adoption of substantive documents designed to promote and attain the goal of nuclear disarmament. полное блокирование переговоров на седьмой Конференции по рассмотрению действия Договора о нераспространении ядерного оружия в мае 2005 года, что не позволило принять важные документы, направленные на содействие достижению ядерного разоружения.
This deliberate obstruction of medical supplies has led to harrowing conditions for the sick and wounded. Это сознательное блокирование поставок медицинских материалов приводит к ухудшению состояния больных и раненых.
In this context, the observers unreservedly condemn the continuing obstruction of roads, interference with humanitarian workers, and the obstruction of mine-removal activities. В этом контексте наблюдатели однозначно осуждают продолжающиеся блокирование дорог, вмешательство в деятельность сотрудников по оказанию гуманитарной помощи и создание препятствий деятельности в сфере разминирования.
Больше примеров...
Беспрепятственно (примеров 10)
Forster's first attempt passed through both Houses of Parliament without obstruction, but was dropped following a change of government. Первый законопроект Форстера, беспрепятственно проведённый через обе палаты Парламента, был аннулирован после смены правительства.
UNIKOM continued to make weekly visits to Umm Qasr harbour without obstruction. ИКМООНН продолжала ежедневно беспрепятственно посещать гавань в Умм-Касре.
Article 46 of the Regulations on Detention stipulates: Any appeal or complaint by an inmate must be promptly forwarded without obstruction or delay. В статье 46 Правил содержания под стражей говорится, что любые ходатайства или жалобы заключенных должны быть незамедлительно и беспрепятственно направлены по инстанции.
Article 153 of the Regulations on the Procedures of Public Security Organs in Handling Criminal Cases stipulates: Any accusation or complaint by a detainee must be promptly communicated to a relevant authority without delay, suppression or obstruction. В статье 153 Процессуальных правил работы правоохранительных органов с уголовными делами говорится следующее: Все обвинения или жалобы задержанных должны незамедлительно, беспрепятственно и в полном объеме доводиться до сведения соответствующего органа.
We sincerely hope that steps will be taken that will bring about a tangible and genuine improvement of the situation in the territory and that this can be monitored without obstruction. Мы искренне надеемся, что будут предприняты шаги, которые приведут к ощутимому и подлинному улучшению положения в Территории, и что это может беспрепятственно контролироваться.
Больше примеров...