Английский - русский
Перевод слова Obstruction

Перевод obstruction с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Препятствие (примеров 48)
The incident also constitutes an obstruction of the Force's freedom of movement. Этот инцидент представляет собой также препятствие для свободы передвижения персонала ВСООНЛ.
Otherwise it is an 'Obstruction'. Change Service В противном случае сообщение кодируется как "Препятствие".
Or I could just bring you in on obstruction charges and force you to tell me. Или я просто арестую вас... за препятствие расследованию и заставлю вас рассказать.
Any delay to or obstruction of this remedy shall result in criminal penalties. З. Любая задержка или препятствие применительно к использованию этого средства правовой защиты являются уголовно наказуемыми.
Any obstruction of or obstacles to the deployment of UNAMID will represent a significant impediment to the peace process. Любое противодействие или сопротивление развертыванию ЮНАМИД будет представлять собой серьезное препятствие мирному процессу.
Больше примеров...
Обструкция (примеров 27)
The only substantial obstruction of the process was encountered in Zepce where HDZ chose not to participate. Единственная существенная обструкция процесса выборов произошла в Жепче, где ХДС отказалось от участия в нем.
Although there is no shortage of potential candidates for minority police positions, the key disincentives are low police salaries, particularly in Republika Srpska, lack of prioritization for housing assistance and political obstruction in some areas. Хотя нельзя говорить о нехватке потенциальных кандидатов на должности в полиции, выделенные для представителей меньшинств, ключевым препятствием являются низкая заработная плата полицейских, особенно в Республике Сербской, отсутствие приоритетов в помощи с точки зрения жилья и политическая обструкция в некоторых районах.
Any obstruction of SICCFIN investigations carries a penalty of one to six months' imprisonment and the fine provided for under article 26 (2) of the Penal Code or only one of these two penalties. Любая обструкция проверок, проводимых СИККФИН, карается тюремным заключением на срок от одного до шести месяцев и/или штрафом, предусмотренным в пункте 2 статьи 26 Уголовного кодекса.
However, much more could have been achieved: political obstruction and the pursuit of narrow ethnic agendas by some, was holding the people of Bosnia and Herzegovina back from reaping the full economic and democratic benefits the Dayton/Paris Accords held out to them. Вместе с тем, здесь можно было бы добиться гораздо большего: политическая обструкция и стремление определенных кругов преследовать узкие этнические интересы не позволяют населению Боснии и Герцеговины в полной мере использовать те демократические и экономические возможности, которые предоставляют им Дейтонское/Парижское соглашение.
They said maybe I have some sort of obstruction or something from the other surgeries. Они сказали, что у меня может быть обструкция, после предыдущих операций.
Больше примеров...
Препятствование (примеров 26)
Walk away, or get arrested for obstruction. Уходи, а не то арестую за препятствование.
Since 2000 just four crimes covered by article 171 of the Criminal Code (obstruction of the legitimate professional activity of a journalist) have been investigated by procuratorial bodies. Всего с 2000 года зарегистрированы лишь четыре преступления, предусмотренные ст. 171 Уголовного кодекса Украины (препятствование законной профессиональной деятельности журналистов), расследование которых проводилось органами прокуратуры.
You keep this up, I'll have you arrested for obstruction. Еще одна попытка, и я арестую вас за препятствование расследованию.
In particular, it expressed concerns about the following aspects: there is no provision setting out the powers of the Commission, including search and seizure, subpoena, access to important documents and imposing penalties for obstruction of investigations. В частности, она выразила обеспокоенность по поводу следующих моментов: отсутствие положения, в котором были бы сформулированы полномочия Комиссии, включая проведение обысков и конфискаций, вызовы в суд, доступ к важным документам и наложение штрафов за препятствование проведению расследования.
Tack on obstruction Of a federal investigation charge to your résumé, And then your job prospects turn into, well... Препятствование ходу федерального расследования скажется на твоем резюме, и твоя карьера может, ну, знаешь, как бывает... вылететь в трубу.
Больше примеров...
Противодействие (примеров 23)
However, in some cases, such intending spouses might face social obstruction if the bride and groom come from different social backgrounds. Однако в некоторых случаях, когда жених и невеста происходят из различных социальных слоев, их брак может вызвать общественное противодействие.
Any obstruction of or obstacles to the deployment of UNAMID will represent a significant impediment to the peace process. Любое противодействие или сопротивление развертыванию ЮНАМИД будет представлять собой серьезное препятствие мирному процессу.
In its resolution 993 (1995), the United Nations Security Council noted the continued obstruction of the return of refugees and displaced persons by the Abkhaz authorities. В своей резолюции 993 (1995) Совет Безопасности ООН отмечает продолжающееся противодействие возвращению беженцев и перемещенных лиц со стороны абхазских властей.
The resulting security concerns, including armed obstruction of the work of the demarcation team, have effectively blocked efforts to demarcate the Abyei area border and represent a continuing threat to both the civilian population and inter-communal relations. В результате этого проблемы в области обеспечения безопасности, включая вооруженное противодействие работе группы по демаркации, практически заблокировали усилия по демаркации границы района Абьей и по-прежнему представляют собой угрозу как для гражданского населения, так и для межобщинных отношений.
Policies aimed at the prevention of delivery of essential services or assistance, including obstruction of aid delivery or access to food, water, sanitation or essential medical supplies in certain regions or targeting specific groups. Политика, направленная на противодействие оказанию базовых услуг или помощи, включая принятие мер, препятствующих оказанию помощи или ограничивающих доступ к продовольствию, воде, санитарным сооружениям или основным медикаментам в определенных регионах, или мер, направленных против конкретных групп.
Больше примеров...
Создание препятствий (примеров 30)
Inter-communal violence during migrations and obstruction of the central migration corridor межобщинное насилие в период миграции и создание препятствий для прохождения центрального миграционного коридора;
The main reason for this unsatisfactory situation continues to be deliberate obstruction by those who hold the power in Bosnia and Herzegovina. Основной причиной этой неудовлетворительной ситуации остается намеренное создание препятствий со стороны тех, кому принадлежит власть в Боснии и Герцеговине.
Freedom of religion is further protected by the Criminal Code which defines the obstruction of religious ceremonies as a criminal offence punishable with a fine or jail term (art. 138, Criminal Code). Свобода религии обеспечивается также положениями Уголовного кодекса, которые устанавливают, что создание препятствий отправлению религиозных обрядов является уголовным правонарушением, за которое полагается наказание в виде штрафа или тюремного заключения (статья 138 Уголовного кодекса).
In order to be effective, these proposals should be based on the understanding that any attempts to prevent the misuse of technology for military purposes should be guided by an awareness of the need to prevent the obstruction of legitimate development opportunities. Для того чтобы быть эффективными, эти предложения должны основываться на том понимании, что любые попытки предотвратить порочное использование технологий в военных целях должны предприниматься с учетом того, что необходимо предотвратить создание препятствий для законных возможностей развития.
In this context, the observers unreservedly condemn the continuing obstruction of roads, interference with humanitarian workers, and the obstruction of mine-removal activities. В этом контексте наблюдатели однозначно осуждают продолжающиеся блокирование дорог, вмешательство в деятельность сотрудников по оказанию гуманитарной помощи и создание препятствий деятельности в сфере разминирования.
Больше примеров...
Помехи (примеров 11)
This increased hostility and obstruction of UNPROFOR by both sides has seriously curtailed the Force's operational and logistic capability in the city. Эта повышенная враждебность и помехи, чинимые деятельности СООНО обеими сторонами, в серьезной степени снизили оперативные и материально-технические возможности Сил в городе.
If Ferdie is charged, and you've withheld information, you could be done for obstruction, or attempting to pervert the course of justice. Если Ферди обвинят, а ты утаил информацию, тебя могут привлечь за помехи и попытку препятствовать ходу правосудия.
15.3.2. Obstruction of the driver's direct view caused by the installation of a device for indirect vision shall be restricted to a minimum. 15.3.2 Помехи для прямого обзора водителем, создаваемые в результате установки устройства непрямого обзора, должны ограничиваться до минимума.
Obstruction (including reflecting or tinted film) within driver's field of view that materially affects his view in front or to the sides. Помехи в поле обзора с водительского сиденья, которые могут значительно ухудшить видимость спереди или по бокам автомобиля.
However, also the customs and passport authorities take share to a large extent in the rise of traffic obstruction. Вместе с тем в значительной степени помехи дорожному движению обусловлены также необходимостью прохождения таможенных и паспортных формальностей.
Больше примеров...
Ограничения (примеров 20)
We therefore call again on the Government of the Sudan to abide by its commitments and to lift its obstruction of humanitarian operations in Darfur. Поэтому мы вновь призываем правительство Судана выполнять свои обязательства и отметить введенные им ограничения в отношении гуманитарных операций в Дарфуре.
The civilian police also conducted regular patrols and visits to checkpoints manned by ANP and FAA, with a view to preventing the obstruction of free circulation of people and goods. Гражданские полицейские проводили также на регулярной основе патрулирование и посещение контрольно-пропускных пунктов, где нес службу персонал АНП и АВС, с целью не допустить ограничения свободного передвижения людей и товаров.
The obstruction of access experienced by United Nations agency personnel throughout northern Sudan is contrary to the freedom of movement guarantees in the status-of-forces agreement, which extend to United Nations funds, offices and programmes when performing functions in relation to UNMIS. Установленные во всем северном Судане ограничения на доступ сотрудников учреждения Организации Объединенных Наций нарушают предусмотренные в Соглашении о статусе сил гарантии свободы передвижения, которые распространяются на средства, помещения и программы Организации Объединенных Наций, когда речь идет о выполнении функций в связи с МООНВС.
restraint: here the purpose is to put an end to improper harassment of an individual by the judicial or administrative authorities or the obstruction of his access to public or private areas. ограниченное средство хабеас корпус: оно преследует цель пресечения причинения неоправданного беспокойства данному лицу судебными или административными органами или ограничения его доступа в публичные или частные места.
In addition to the obstruction of the freedom of movement of UNIFIL on 28 and 29 June, 3 July and 3 September mentioned above, stone throwing by civilians on 14 September in the vicinity of Jibal al-Butm caused minor damage to several UNIFIL patrol vehicles. Помимо упомянутых выше случаев ограничения свободы передвижения ВСООНЛ, произошедших 28 и 29 июня, 3 июля и 3 сентября, 14 сентября вблизи Джибаль-эль-Бутма гражданские лица забросали камнями несколько патрульных автомобилей ВСООНЛ, причинив им незначительный ущерб.
Больше примеров...
Создание помех (примеров 7)
Attacks against United Nations personnel and obstruction of UNOCI operations Нападения на персонал Организации Объединенных Наций и создание помех для деятельности ОООНКИ
Frequent direct exposure to extreme violence, including being victims of such violence, a general feeling of helplessness and lack of opportunities, obstruction of the right to education and rapidly deteriorating physical and mental health constitute the most immediate concerns. Частые случаи прямой подверженности воздействию крайнего насилия, в том числе в качестве жертв такого насилия, общее чувство беспомощности и отсутствия возможностей, создание помех реализации права на образование и стремительно ухудшающееся состояние физического и психического здоровья - вот самые безотлагательные, вызывающие обеспокоенность проблемы.
In Bosnia and Herzegovina, the resurgence, in the areas controlled by the Serbs, of forced displacements and ethnic cleansing, military attacks against civilian targets and the obstruction of convoys providing humanitarian assistance was a matter of the gravest concern. Что касается Боснии и Герцеговины, то крайнюю обеспокоенность вызывают возобновление практики насильственных переселений и этнической чистки в зонах, контролируемых сербами, вооруженные нападения на гражданские объекты и создание помех движению колонн с гуманитарными грузами.
(b) An obstruction of general traffic flow, by marching with 10,000 workers and students and participating in sit-ins, on 12 November 1995, thus violating article 185 of the Criminal Law. Ь) Создание помех для дорожного движения в результате участия в шествиях вместе с 10000 рабочих и студентов и участия в сидячих забастовках 12 ноября 1995 года, т.е. в нарушение статьи 185 Уголовного кодекса.
The responsibility of the National Police and the army for the loss of important evidence, the obstruction of the inquiries and the army's financial support for the defence of the accused are also important facts that cast doubt on the independence of the trial. Причастность национальной полиции и вооруженных сил к утрате важных доказательств, создание помех проведению расследования и финансовая поддержка защитника обвиняемых со стороны вооруженных сил - все это является обстоятельствами, которые ставят под сомнение независимость судебного разбирательства.
Больше примеров...
Непроходимости (примеров 8)
He has stridor but no obstruction. У него свистящее шумное дыхание, но нет непроходимости.
It usually involves all three muscle tissues and leads to cardiac and respiratory failure as well as intestinal obstruction. Обычно она поражает все три типа мышечных тканей и приводит к сердечной и дыхательной недостаточности, а также кишечной непроходимости.
In addition to poisoning, there is also a much greater risk of gastro-intestinal obstruction or tearing in the stomach. В дополнение к отравлению, также существует повышенный риск желудочно-кишечной непроходимости или разрыва желудка.
This is a high risk situation for pulmonary embolism, Sepsis, colonic obstruction, respiratory failure. Существуют большая вероятность эмболии лёгких, сепсиса, непроходимости толстой кишки, респираторных заболеваний.
assuming I can hear the clicks above his screams, I will have identified the cause of his obstruction. Если я услышу стук сквозь его вопли, то выясню причину непроходимости.
Больше примеров...
Препятствовать (примеров 16)
He'll sic Kenneth Starr on you for obstruction of dating. Он будет подстрекать Кеннета Старра препятствовать свиданиям.
The Security Council prohibition on obstruction of the investigations or work of the Monitoring Group followed a series of physical threats against the members of the Group. Совет Безопасности запретил препятствовать расследованиям Группы контроля или ее работе после того, как члены Группы получили ряд угроз физической расправы в свой адрес.
Obstruction of functions and false statements are prohibited (arts. 23 to 25). Запрещается препятствовать их деятельности и давать ложные показания (статьи 23-25).
On 6 July, following an agreement among UML, NC and UCPN-M on how to address the Maoists' demands, UCPN-M lifted its obstruction of the legislative process and for the first time in months the Legislature-Parliament conducted business in a normal fashion. 6 июля после достижения договоренностей между ОМЛ, НК и ОКПН(М) относительно реагирования на требования маоистов ОКПН(М) прекратила препятствовать законодательной деятельности, и впервые за несколько месяцев законодательный орган - парламент мог работать в нормальной обстановке.
Anyone who can't handle that faces obstruction charges. Любой, кто будет препятствовать расследованию, предстанет перед судом.
Больше примеров...
Препятствии правосудию (примеров 7)
I'm sure an obstruction charge will impress the investment banks that you deal with. Уверен, обвинение в препятствии правосудию впечатлит инвестиционные банки, с которыми вы имеете дело.
I'm suggesting you protect yourself from potential obstruction charges. Я предлагаю тебе обезопасить себя от возможных обвинений в препятствии правосудию.
You would be kicked off the team, not to mention obstruction charges against you. Тебя вышвырнут из команды, не говоря уже об обвинении в препятствии правосудию против тебя
Anyone know what obstruction is? Кто-нибудь слышал о препятствии правосудию?
John, either you start taking this seriously or I'm going to charge you with obstruction and make the rest up as I go along. Джон, или ты начинаешь воспринимать всё серьёзно, или я предъявлю тебе обвинение в препятствии правосудию, и отправлю тебя надолго отдохнуть.
Больше примеров...
Блокирование (примеров 9)
Competition over resources, obstruction of migration routes and land ownership continue to fuel inter-communal clashes. Конкурентная борьба за ресурсы, блокирование маршрутов миграции и проблемы с правом собственности на землю по-прежнему служат источником межобщинных столкновений.
Open political and military support enable the separatist governments to ignore the position of the international community and continue obstruction of the peace process. Открытая политическая и военная поддержка позволяют сепаратистским властям игнорировать позицию международного сообщества и продолжать блокирование миротворческих процессов.
The obstruction of the negotiations to conclude a legally binding international instrument to strengthen the Biological Weapons Convention, in August 2001. блокирование в августе 2001 года переговоров по выработке имеющего обязательную правовую силу международного договора с целью укрепления Конвенции по биологическому оружию;
The total obstruction of negotiations during the seventh Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), in May 2005, preventing the adoption of substantive documents designed to promote and attain the goal of nuclear disarmament. полное блокирование переговоров на седьмой Конференции по рассмотрению действия Договора о нераспространении ядерного оружия в мае 2005 года, что не позволило принять важные документы, направленные на содействие достижению ядерного разоружения.
This deliberate obstruction of medical supplies has led to harrowing conditions for the sick and wounded. Это сознательное блокирование поставок медицинских материалов приводит к ухудшению состояния больных и раненых.
Больше примеров...
Беспрепятственно (примеров 10)
Article 46 of the Regulations on Detention stipulates: Any appeal or complaint by an inmate must be promptly forwarded without obstruction or delay. В статье 46 Правил содержания под стражей говорится, что любые ходатайства или жалобы заключенных должны быть незамедлительно и беспрепятственно направлены по инстанции.
They expressed support for the Secretary-General's appeal to the Taliban to allow humanitarian assistance to proceed without obstruction and to put an end to all actions that endangered the security of humanitarian personnel. Они заявили о поддержке призыву Генерального секретаря к талибам позволить беспрепятственно оказывать гуманитарную помощь и положить конец всем действиям, ставящим под угрозу безопасность гуманитарного персонала.
While patrols were carried out in that area without obstruction after agreement was reached with the Croatian authorities, the latter subsequently prevented UNMOP from patrolling in the northern part of the demilitarized zone on two separate occasions. Хотя после достижения договоренности с хорватскими властями патрулирование в этом районе осуществлялось беспрепятственно, хорватские власти впоследствии дважды не дали возможности МНООНПП осуществить патрулирование в северной части демилитаризованной зоны.
Its work in the south of the country has, however, been hampered, unlike in the north, where the task force has been able to conduct its activities without obstruction. В отличие от северных районов, где целевой группе удается беспрепятственно проводить свои операции, ее работа в южной части страны затруднена.
When energy passes through unobstructedly we are healthy, but wnen energy flow is blocked up because of stress or obstruction a person gets sick. Когда энергия течет беспрепятственно, мы здоровы, но когда поток энергии блокируется из-за напряженности или блокированию путей его, человек.
Больше примеров...