Английский - русский
Перевод слова Obstruction

Перевод obstruction с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Препятствие (примеров 48)
Failure to act upon request of the Protector shall be considered as an obstruction of his/her work, of which the Protector may inform the immediate superior of the authorities, the Assembly or the public. Отказ реагировать на запрос Защитника расценивается как препятствие в осуществлении его деятельности, о котором Защитник может незамедлительно поставить в известность вышестоящий орган власти, Ассамблею или общественность.
Obstruction of an investigation, and possibly, accessory to murder. Препятствие расследованию, и, возможно, причастность к убийству.
Otherwise it is an Obstruction. В противном случае сообщение кодируется как "Препятствие".
No human obstruction can long withstand it. Ни одно созданное человеком препятствие не может долго противостоять ей.
For misdemeanor obstruction, they'll do one year's probation. За препятствие правосудию, им дадут год испытательного срока.
Больше примеров...
Обструкция (примеров 27)
The Security Council stresses once again that any obstruction to the peace process would be unacceptable. Совет Безопасности вновь подчеркивает, что любая обструкция мирного процесса была бы неприемлемой.
We will not allow any obstruction or frustration to affect our commitment to a comprehensive, just and lasting peace for all the peoples of the region. Мы не допустим, чтобы какая-либо обструкция или разочарование сказались на нашей приверженности всеобъемлющему, справедливому и долговременному миру для всех народов в регионе.
Layla, if a piece of your bowel is trapped, the obstruction could kill you. Лайла, если ущемлен кусочек желудка, обструкция может тебя убить.
Diplomatic obstruction is not the only means Russian elites use to foster antagonism with the US. Дипломатическая обструкция - не единственный способ, с помощью которого российская элита нагнетает враждебность к США.
Any obstruction of SICCFIN investigations carries a penalty of one to six months' imprisonment and the fine provided for under article 26 (2) of the Penal Code or only one of these two penalties. Любая обструкция проверок, проводимых СИККФИН, карается тюремным заключением на срок от одного до шести месяцев и/или штрафом, предусмотренным в пункте 2 статьи 26 Уголовного кодекса.
Больше примеров...
Препятствование (примеров 26)
It was also reaffirmed that all refugees and displaced persons had the right to return, deploring the decision of the Abkhaz authorities for the obstruction of this process. Было также подтверждено, что все беженцы и депортированные лица имеют право вернуться, осуждая решение абхазских властей за препятствование этому процессу.
The thematic areas of the report include threats to international peace and security, Al-Shabaab finances, piracy, the arms embargo and obstruction of the delivery of humanitarian assistance. Доклад охватывает следующие тематические области: угрозы международному миру и безопасности, финансы «Аш-Шабааб», пиратство, эмбарго на поставки оружия и препятствование оказанию гуманитарной помощи.
The smuggling and presence of such weapons stands in direct contravention of United Nations Security Council resolution 1701 (2006), as is the obstruction of UNIFIL movement following the explosions. Незаконный провоз и хранение такого оружия представляют собой прямое нарушение резолюции 1701 (2006) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, каким является препятствование передвижению ВСООНЛ после взрывов.
Three border police officers were convicted of causing severe bodily harm in aggravated circumstances, abuse of a minor or a helpless person, and obstruction of court procedures. Три сотрудника пограничной полиции были осуждены за причинение тяжких телесных повреждений при отягчающих обстоятельствах, жестокое обращение с несовершеннолетним или беззащитным лицом и препятствование отправлению правосудия.
In particular, it expressed concerns about the following aspects: there is no provision setting out the powers of the Commission, including search and seizure, subpoena, access to important documents and imposing penalties for obstruction of investigations. В частности, она выразила обеспокоенность по поводу следующих моментов: отсутствие положения, в котором были бы сформулированы полномочия Комиссии, включая проведение обысков и конфискаций, вызовы в суд, доступ к важным документам и наложение штрафов за препятствование проведению расследования.
Больше примеров...
Противодействие (примеров 23)
These more challenging operational environments require new levels of preparedness, strengthened military capabilities to include the capacity and capability to deter and confront any obstruction to the implementation of a mission mandate and the ability to provide greater oversight. Эта более сложная оперативная обстановка требует повышенной готовности, наличия более крупного военного потенциала, включающего способность сдерживать и преодолевать любое противодействие выполнению мандата миссии, и возможностей более эффективного надзора.
Denial of the presence of children among the ranks, active obstruction of the separation of children, and threats made against child protection agents working to separate children have become frequent in Ituri and North Kivu. Отрицание присутствия детей в своих рядах, активное противодействие отделению детей и угрозы, высказываемые в адрес лиц, занимающихся вопросами защиты детей и стремящихся отделить детей, стали весьма частыми в Итури и Северной Киву.
In some situations, there is deliberate obstruction of the course of justice and the failure to focus on command responsibility. В некоторых ситуациях отмечается преднамеренное противодействие процессу отправления правосудия и неспособность доказать ответственность командиров.
Obstruction of the creation of trade unions and preventing their activities is punishable by law. Воспрепятствование созданию профессионального союза, а равно противодействие его деятельности преследуются по закону.
To what extent has CICIG been able to prevent/unblock the patterns of obstruction of judicial proceedings (such as the filing of multiple legal actions) in order to prevent prosecutors' access to military information as well as procedural delays? В какой степени МКББГ удавалось пресекать/преодолевать систематическое противодействие судебному разбирательству (например, подачу многочисленных исковых заявлений) с целью помешать доступу прокуроров к военной информации, а также использовать процессуальные задержки?
Больше примеров...
Создание препятствий (примеров 30)
Specifically, under article 9.22 of the Code of Administrative Offences, public insult, denigration of State languages and other ethnic languages, obstruction or restriction of their use, and the incitement of hatred on linguistic grounds are classed as administrative offences. В частности, согласно статье 9.22 Кодекса об административных правонарушениях административную ответственность влечет публичное оскорбление, порочение государственных и других национальных языков, создание препятствий и ограничений в пользовании ими, проповедь вражды на языковой почве.
It is argued that the deliberate obstruction of the extradition process violated the complainant's rights under article 13 of the Convention to have his case examined by competent authorities and to obtain compensation under article 14 of the Convention. Согласно его утверждению, преднамеренное создание препятствий процессу экстрадиции явилось нарушением прав заявителя по статье 13 Конвенции, предусматривающей рассмотрение его жалобы компетентными властями и предоставление ему соответствующей компенсации в соответствии со статьей 14 Конвенции.
The Committee is concerned that those police officials responsible for the unlawful and motivated closure of the 2,017 cases were not adequately held accountable for their wrongful and unlawful obstruction of the course of justice. Комитет обеспокоен тем, что должностные лица полиции, ответственные за незаконное и преднамеренное закрытие 2017 дел, не были должным образом привлечены к ответственности за неправомерное и незаконное создание препятствий процессу отправления правосудия.
Obstruction of humanitarian assistance 31 Создание препятствий для оказания гуманитарной помощи 38
With regard to the conviction of the former Minister of Justice for unlawful obstruction of immigration procedures, he pointed out that the Minister had been charged with violating the provisions of section 5 of the Act on ministerial responsibility, but not with racial discrimination. Что касается бывшего министра юстиции, осужденного за создание препятствий на пути осуществления процедур иммиграции, то г-н Миккельсен уточняет, что он был обвинен в нарушении положений статьи 5 закона об ответственности министров, а не в совершении актов расовой дискриминации.
Больше примеров...
Помехи (примеров 11)
It is clear that the separatist regime is carrying out a well planned obstruction of every peace initiative. Очевидно, что сепаратистский режим чинит тщательно спланированные помехи каждой мирной инициативе.
If Ferdie is charged, and you've withheld information, you could be done for obstruction, or attempting to pervert the course of justice. Если Ферди обвинят, а ты утаил информацию, тебя могут привлечь за помехи и попытку препятствовать ходу правосудия.
Restrictions which add to deprivation of liberty are only imposed when they are necessary to maintain discipline in the prison or in order to prevent the obstruction of an investigation. Ь) ограничения, сопровождающие лишение свободы, вводились только тогда, когда они необходимы для поддержания дисциплины в тюрьме, или с тем чтобы предотвратить помехи следствию.
15.3.2. Obstruction of the driver's direct view caused by the installation of a device for indirect vision shall be restricted to a minimum. 15.3.2 Помехи для прямого обзора водителем, создаваемые в результате установки устройства непрямого обзора, должны ограничиваться до минимума.
d) engages in, promotes, encourages, or advocates the commission of any criminal offence or the obstruction of or interference with the administration of justice or the enforcement of the law, or d) участвует в совершении любого уголовного преступления или препятствует отправлению правосудия или создает помехи для отправления правосудия или обеспечения законности, содействует совершению таких действий, поощряет их или призывает к их совершению, или
Больше примеров...
Ограничения (примеров 20)
The civilian police also conducted regular patrols and visits to checkpoints manned by ANP and FAA, with a view to preventing the obstruction of free circulation of people and goods. Гражданские полицейские проводили также на регулярной основе патрулирование и посещение контрольно-пропускных пунктов, где нес службу персонал АНП и АВС, с целью не допустить ограничения свободного передвижения людей и товаров.
All of these flagrant violations of resolution 1701, including arms smuggling and the obstruction of movement of UNIFIL forces, merit the appropriate attention of and response by the Secretary-General and the Security Council. Все эти грубые нарушения резолюции 1701, включая контрабанду оружия и ограничения свободы передвижения ВСООНЛ, заслуживают соответствующего внимания и реагирования со стороны Генерального секретаря и Совета Безопасности.
In addition to the obstruction of the freedom of movement of UNIFIL on 28 and 29 June, 3 July and 3 September mentioned above, stone throwing by civilians on 14 September in the vicinity of Jibal al-Butm caused minor damage to several UNIFIL patrol vehicles. Помимо упомянутых выше случаев ограничения свободы передвижения ВСООНЛ, произошедших 28 и 29 июня, 3 июля и 3 сентября, 14 сентября вблизи Джибаль-эль-Бутма гражданские лица забросали камнями несколько патрульных автомобилей ВСООНЛ, причинив им незначительный ущерб.
Sahrawi human rights activists continued to face harassment, including politically motivated charges, restrictions on movement and administrative obstruction to prevent their organizations' legal registration. Правозащитники Западной Сахары по-прежнему подвергались разного рода гонениям: среди прочего им предъявляли обвинения с явной политической подоплёкой, ограничивали свободу передвижений и налагали административные ограничения, с тем чтобы помешать юридической регистрации таких организаций.
The following days witnessed further violations of resolution 1701, with the obstruction of the freedom of movement of UNIFIL and breaches of the Blue Line by Hizbullah and its supporters. В последующие дни нарушения резолюции 1701 продолжились, причем имели место ограничения свободы передвижения ВСООНЛ и случаи пересечения «голубой линии» членами «Хизбаллы» и ее сторонниками.
Больше примеров...
Создание помех (примеров 7)
Attacks against United Nations personnel and obstruction of UNOCI operations Нападения на персонал Организации Объединенных Наций и создание помех для деятельности ОООНКИ
Frequent direct exposure to extreme violence, including being victims of such violence, a general feeling of helplessness and lack of opportunities, obstruction of the right to education and rapidly deteriorating physical and mental health constitute the most immediate concerns. Частые случаи прямой подверженности воздействию крайнего насилия, в том числе в качестве жертв такого насилия, общее чувство беспомощности и отсутствия возможностей, создание помех реализации права на образование и стремительно ухудшающееся состояние физического и психического здоровья - вот самые безотлагательные, вызывающие обеспокоенность проблемы.
This policy included the systematic obstruction of humanitarian aid to the besieged and threatened populations; the systematic holding of civilians in concentration and detention camps; and the systematic shelling of civilian population centres. Эта политика включала в себя систематическое создание помех оказанию гуманитарной помощи осажденному и запуганному населению, практику заключения гражданских лиц в концентрационные лагеря и лагеря задержания и систематические обстрелы населенных пунктов.
In Bosnia and Herzegovina, the resurgence, in the areas controlled by the Serbs, of forced displacements and ethnic cleansing, military attacks against civilian targets and the obstruction of convoys providing humanitarian assistance was a matter of the gravest concern. Что касается Боснии и Герцеговины, то крайнюю обеспокоенность вызывают возобновление практики насильственных переселений и этнической чистки в зонах, контролируемых сербами, вооруженные нападения на гражданские объекты и создание помех движению колонн с гуманитарными грузами.
The responsibility of the National Police and the army for the loss of important evidence, the obstruction of the inquiries and the army's financial support for the defence of the accused are also important facts that cast doubt on the independence of the trial. Причастность национальной полиции и вооруженных сил к утрате важных доказательств, создание помех проведению расследования и финансовая поддержка защитника обвиняемых со стороны вооруженных сил - все это является обстоятельствами, которые ставят под сомнение независимость судебного разбирательства.
Больше примеров...
Непроходимости (примеров 8)
It usually involves all three muscle tissues and leads to cardiac and respiratory failure as well as intestinal obstruction. Обычно она поражает все три типа мышечных тканей и приводит к сердечной и дыхательной недостаточности, а также кишечной непроходимости.
In addition to poisoning, there is also a much greater risk of gastro-intestinal obstruction or tearing in the stomach. В дополнение к отравлению, также существует повышенный риск желудочно-кишечной непроходимости или разрыва желудка.
That's a classic sign of bowel obstruction. Классический признак кишечной непроходимости.
assuming I can hear the clicks above his screams, I will have identified the cause of his obstruction. Если я услышу стук сквозь его вопли, то выясню причину непроходимости.
No sign of an intussusception or any other obstruction. Никаких признаков кишечной непроходимости или любых других препятствий.
Больше примеров...
Препятствовать (примеров 16)
The Security Council prohibition on obstruction of the investigations or work of the Monitoring Group followed a series of physical threats against the members of the Group. Совет Безопасности запретил препятствовать расследованиям Группы контроля или ее работе после того, как члены Группы получили ряд угроз физической расправы в свой адрес.
Anyone who can't handle that faces obstruction charges. Любой, кто будет препятствовать расследованию, предстанет перед судом.
The use of alcohol, disruption of public order, intentional obstruction of public transportation, endangering of traffic security and violation of moral norms are prohibited. Участникам собраний запрещается употреблять алкогольные напитки, нарушать общественный порядок, преднамеренно препятствовать работе общественного транспорта, создавать угрозу безопасности движения и нарушать нравственные нормы.
The Code prohibits the obstruction of the performance of religious rites, provided that they do not disrupt the public order and do not involve any encroachment on the rights of others. Запрещено препятствовать отправлению религиозных обрядов, если они не нарушают общественного порядка и не сопровождаются посягательством на права граждан.
Obstruction from the Croatian Serbs and the Abdic forces continued for the passage of UNHCR convoys to the Bihac pocket, with virtually all supplies blocked since May 1994. Хорватские сербы и силы Абдича продолжали препятствовать прохождению автоколонн УВКБ в Бихачский анклав, при этом начиная с мая 1994 года вообще все поставки были практически блокированы.
Больше примеров...
Препятствии правосудию (примеров 7)
Well, you just earned yourself an obstruction charge. Ну, ты только что заработал обвинение в препятствии правосудию.
I'm sure an obstruction charge will impress the investment banks that you deal with. Уверен, обвинение в препятствии правосудию впечатлит инвестиционные банки, с которыми вы имеете дело.
I'm suggesting you protect yourself from potential obstruction charges. Я предлагаю тебе обезопасить себя от возможных обвинений в препятствии правосудию.
Anyone know what obstruction is? Кто-нибудь слышал о препятствии правосудию?
John, either you start taking this seriously or I'm going to charge you with obstruction and make the rest up as I go along. Джон, или ты начинаешь воспринимать всё серьёзно, или я предъявлю тебе обвинение в препятствии правосудию, и отправлю тебя надолго отдохнуть.
Больше примеров...
Блокирование (примеров 9)
Competition over resources, obstruction of migration routes and land ownership continue to fuel inter-communal clashes. Конкурентная борьба за ресурсы, блокирование маршрутов миграции и проблемы с правом собственности на землю по-прежнему служат источником межобщинных столкновений.
The obstruction of the negotiations to conclude a legally binding international instrument to strengthen the Biological Weapons Convention, in August 2001. блокирование в августе 2001 года переговоров по выработке имеющего обязательную правовую силу международного договора с целью укрепления Конвенции по биологическому оружию;
The stalemate was lifted briefly from 23 to 25 November to allow adoption of the budget for the fiscal year 2009-2010, averting a crisis. On 23 December, UCPN-M ended an almost seven-month obstruction of the work of the Legislature-Parliament. Ненадолго, с 23 по 25 ноября, партии сдвинулись с мертвой точки для того, чтобы принять бюджет на 2009/10 финансовый год и тем самым избежать кризиса. 23 декабря ОКПН-М прекратила продолжавшееся почти семь месяцев блокирование работы законодательного органа - парламента.
The total obstruction of negotiations during the seventh Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), in May 2005, preventing the adoption of substantive documents designed to promote and attain the goal of nuclear disarmament. полное блокирование переговоров на седьмой Конференции по рассмотрению действия Договора о нераспространении ядерного оружия в мае 2005 года, что не позволило принять важные документы, направленные на содействие достижению ядерного разоружения.
This deliberate obstruction of medical supplies has led to harrowing conditions for the sick and wounded. Это сознательное блокирование поставок медицинских материалов приводит к ухудшению состояния больных и раненых.
Больше примеров...
Беспрепятственно (примеров 10)
They expressed support for the Secretary-General's appeal to the Taliban to allow humanitarian assistance to proceed without obstruction and to put an end to all actions that endangered the security of humanitarian personnel. Они заявили о поддержке призыву Генерального секретаря к талибам позволить беспрепятственно оказывать гуманитарную помощь и положить конец всем действиям, ставящим под угрозу безопасность гуманитарного персонала.
Article 153 of the Regulations on the Procedures of Public Security Organs in Handling Criminal Cases stipulates: Any accusation or complaint by a detainee must be promptly communicated to a relevant authority without delay, suppression or obstruction. В статье 153 Процессуальных правил работы правоохранительных органов с уголовными делами говорится следующее: Все обвинения или жалобы задержанных должны незамедлительно, беспрепятственно и в полном объеме доводиться до сведения соответствующего органа.
While patrols were carried out in that area without obstruction after agreement was reached with the Croatian authorities, the latter subsequently prevented UNMOP from patrolling in the northern part of the demilitarized zone on two separate occasions. Хотя после достижения договоренности с хорватскими властями патрулирование в этом районе осуществлялось беспрепятственно, хорватские власти впоследствии дважды не дали возможности МНООНПП осуществить патрулирование в северной части демилитаризованной зоны.
When energy passes through unobstructedly we are healthy, but wnen energy flow is blocked up because of stress or obstruction a person gets sick. Когда энергия течет беспрепятственно, мы здоровы, но когда поток энергии блокируется из-за напряженности или блокированию путей его, человек.
While the existing legislation makes similar provisions, the new bill is more explicit with regard to such things as the establishment of an escape route for employed persons, and the maintenance of passageways free from obstruction to facilitate escape in case of fire. Хотя в действующем законодательстве есть аналогичные положения, в законопроекте более четко определяются такие аспекты, как оборудование пожарного выхода для работников и поддержание проходов в таком состоянии, при котором можно беспрепятственно эвакуировать работников в случае пожара.
Больше примеров...