Thanks to comrade obama's recession, we've had to cut overtime for pages. |
Благодаря товарищу Обаме и его рецессии мы не можем оплачивать сверхурочные посыльным. |
Girl goes missing, supermodel's in rehab, obama gets anew puppy, and you guys make freedom of the press the first amendment. |
Девочка пропадает, супермодель на реабилитации, Обаме подарили нового щенка, а вы, ребята, сделали свободу слова первой поправкой. |
And now, thanks to Obama, I got a target on my back. |
А сейчас, благодаря Обаме, меня прижали. |
So the politics of the Vietnam dilemma has been handed down to Obama virtually intact. |
Таким образом, политика вьетнамской дилеммы была передана Обаме практически нетронутой. |
This initiative would allow Obama to escape from a messy political and foreign-policy predicament. |
Эта инициатива позволит Обаме вырваться из грязной политической и внешнеполитической ситуации. |
But the time has now come to join Presidents Obama and Medvedev in bringing about disarmament. |
Сейчас пришло время присоединиться к президентам Обаме и Медведеву в осуществлении разоружения. |
Obama is getting a large part of his agenda. |
Обаме удается осуществить большую часть своей программы. |
With Obama now, politics is cool again. |
Благодаря Обаме, политика - это снова круто. |
Obama will need to use both his emotional and contextual intelligence if he is to restore American leadership. |
Обаме потребуется использовать как свой эмоциональный, так и контекстный интеллект, если он хочет восстановить институт американского руководства. |
This explains the popular hostility toward Obama. |
Это объясняет враждебность населения к Обаме. |
Obama will need to put forward a medium-term fiscal plan that restores government finances. |
Обаме придется привести в действие финансовый план среднесрочной перспективы, который восстановит баланс государственных финансов. |
Yet America's European allies administered Obama's first setback. |
Однако именно европейские союзники Америки подставили Обаме первую подножку. |
Summers tells Obama what to do. |
Саммерс говорит Обаме, что делать. |
Of course now everyone can afford health care because of Obama. |
Конечно сейчас каждый может себе позволить заботу о здоровье благодаря Обаме. |
Starting with Japan, Obama needs to ensure a good working relationship with Yukio Hatoyama, the new premier. |
Начиная с Японии, Обаме нужно наладить хорошие рабочие отношения с Юкио Хотойамой, новым премьером. |
Obama just needs to tell his ambassador to abstain. |
Обаме нужно лишь передать постпреду, чтобы тот воздержался. |
Cars are banned thanks to Obama. |
Машины вне закона, спасибо Обаме. |
About this Obama, with change, look at the people he's put in to mastermind the economic recovery. |
Об этом Обаме, с переменами, посмотрите на людей, которых он назначил руководить восстановлением экономики. |
America needs Obama, but McCain is a reasonable alternative. |
Америка нуждается в Обаме, но МакКейн предоставляет взвешенную альтернативу. |
The other reason for the European love affair with Obama is that he is seen as something more than an American. |
Ещё одной причиной горячей любви европейцев к Обаме может быть то, что его воспринимают как нечто большее, чем американца. |
Nobody else counts for anything under Obama. |
Никто другой не считается при Обаме. |
So we're taking your phone calls seeing what you think of Barack H. Obama. |
Итак, мы принимаем ваши телефонные звонки, чтобы узнать, что Вы думаете о Бараке Х. Обаме. |
But they vote overwhelmingly for Republicans, so Obama would not seem to have much to lose there. |
Но они, в основной своей массе, голосуют за республиканцев, и, таким образом, казалось бы, Обаме там особо нечего терять. |
Same analysis would apply to Obama and a fortiori because he taught constitutional law; he knows better. |
Тот же анализ будет применяться к Обаме и тем более потому что он преподавал конституционное право; он знает, что к чему. |
I don't know, but thanks to Obama, you're paying for it. |
Не знаю, но - спасибо Обаме - оплачивать это нам. |