Английский - русский
Перевод слова Nutrition

Перевод nutrition с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Питание (примеров 1252)
An example of this would be the sub-optimal nutrition of older persons, which is commonly linked to circumstances under which older persons are isolated, immobile and live in poverty. Примером может служить неоптимальное питание пожилых людей, которое обычно связано с обстоятельствами, при которых пожилые люди находятся в изоляции, не могут двигаться и живут в нищете.
Under the Food & Nutrition Program, Free Meal Facility for 5 - 12 year old girls enrolled in schools, is benefiting 520,000 girls in 28 high poverty districts. В рамках Программы обеспечения продовольствием и питанием бесплатное питание получают 520000 школьниц в возрасте от 5 до 12 лет, проживающих в 28 беднейших областях.
Multi-stakeholder and multisectoral approaches should be adopted to address this issue, including through education and public awareness, trade, food and nutrition, sports and strengthening of the health-care system. Для этого необходимо применять межсекторальные подходы, предусматривающие участие многих заинтересованных сторон, в таких областях, как образование и просвещение, торговля, продовольствие и питание, спорт и укрепление системы здравоохранения.
(b) People's welfare/people's participation, rural households, and food and nutrition; Ь) благосостояние людей/участие людей, хозяйства в сельских районах, продукты питания и питание;
Nutrition amongst disadvantaged or vulnerable groups 454 95 Питание малоимущих и уязвимых групп 454118
Больше примеров...
Продовольственной (примеров 658)
The shift from food crops to commercial crops can also have an adverse impact on food security and the right to adequate food and nutrition. Переход от продовольственных культур к промышленным также может негативно отразиться на продовольственной безопасности и праве на надлежащее продовольствие и питание.
To enhance the participation of the population and civil society and persuade them to accept their responsibility for ensuring that the food and nutrition measures are carried out in the household; расширять участие населения и общественности в этой сфере и повышать их ответственность за реализацию мероприятий в сфере продовольственной безопасности на уровне домохозяйств;
A project in collaboration with the World Food Programme (WFP) to provide nutrition to infants and pregnant women in the Niger, 2010; the project on blanket feeding for infants was implemented in collaboration with UNICEF and WFP in the Niger, 2010. Проект по обеспечению питанием детей и беременных женщин в Нигере в сотрудничестве с Всемирной продовольственной программой (ВПП) (2010 год); проект по обеспечению комплексного кормления младенцев в Нигере в сотрудничестве с ЮНИСЕФ и ВПП (2010 год);
In this connection, there is a need to avoid setting up new processes and build on ongoing efforts at the national level; align national efforts with CAADP growth and budgetary, food and nutrition security objectives; and add value to national efforts, where needed; В этой связи необходимо избегать введения новых процедур и расширять осуществляемые усилия на национальном уровне; согласовывать национальную деятельность с ростом КПРСХА, целями бюджета, а также целями в области продовольственной безопасности и питания; и, при необходимости, наращивать национальные усилия;
For example, induced crop mutations involving nuclear techniques have produced salt-tolerant rice and drought-resistant wheat, providing better nutrition and food security and improving economic prospects for farmers. Например, на основе индуцирования мутаций в сельскохозяйственных культурах с применением ядерных технологий были получены солеустойчивые сорта риса и устойчивые к засухе сорта пшеницы, что содействовало улучшению питания сельскохозяйственных культур и повышению продовольственной безопасности, а также улучшению экономических перспектив для фермеров.
Больше примеров...
Пищевой (примеров 78)
Sustainable land use is a prerequisite for lifting billions of people out of poverty, enabling food and nutrition security and safeguarding water supplies. Устойчивое землепользование является необходимым условием для спасения миллиардов людей от нищеты, обеспечения продовольственной и пищевой безопасности и гарантированного водоснабжения.
The pollutants which have been released could also have a negative effect in the short and long term on the nutrition chain. Попавшие в окружающую среду загрязнители могут в ближайшей и отдаленной перспективе негативно сказываться и на пищевой цепи.
Changing the production and consumption patterns of wealthier countries and consumers, including dietary habits, could make a remarkable contribution to ensuring food and nutrition security. Значительный вклад в обеспечение продовольственной и пищевой безопасности может внести изменение моделей производства и потребления более богатых стран и потребителей, в том числе и пищевых привычек.
In 2010, a manual on feeding infants and young children and nutrition for women (ANJE et NdF) was published. It is intended for physicians and paramedical staff and provides a reference for vulnerable groups. В 2010 году был издан справочник "Питание новорожденных и малолетних детей и пищевой режим женщины" (ПНМД и ПРЖ), предназначенный для врачей и медицинского персонала, который используется при оказании помощи лицам, относящимся к уязвимым группам.
According to food chemist Udo Pollmer of the European Institute of Food and Nutrition Sciences in Munich, alcohol can be molecularly encapsulated in cyclodextrines, a sugar derivate. По свидетельствам эксперта в области пищевой химии Удо Поллмера (Европейский институт продовольствия и науки о питании в Мюнхене), алкоголь может поглощаться в циклодекстрины, производные сахара.
Больше примеров...
Питательных веществ (примеров 31)
The area is a geological region that contains a relatively low nutrition content ground, which characterizes the types of flora. Территория представляет собой геологический регион, характеризующийся достаточно низким содержанием питательных веществ в почве, что сказывается на составе местной флоры.
(b) Train farmers and women's groups in plant nutrition management, with special emphasis on topsoil conservation and production. Ь) обучать фермеров и группы женщин методам рационального использования питательных веществ для растений с уделением особого внимания сохранению верхнего слоя почвы и производственным аспектам.
What if the soil doesn't have any nutrition in it? Что, если в почве не содержится питательных веществ?
Yet if an infant or child does not receive sufficient food and nutrition in their first days and first years, they will be condemned to limited physical and intellectual development, if they manage to survive. Но если младенец или ребенок не получает достаточно пищи и питательных веществ в первые дни и первые годы своей жизни, он будет обречен на неполноценное физическое и интеллектуальное развитие, если ему удастся выжить.
The predominant source of embryonic nutrition is histotroph, which supports a 46-fold weight increase from ovum to near-term fetus. Главным источником питательных веществ эмбриону служит гистотроф, который обеспечивает увеличение массы тела в 46 раз от овуляции до поздней стадии развития.
Больше примеров...
Обеспечения продовольствием (примеров 34)
Algeria also expresses its profound concern about the grave consequences of the embargo for the Cuban people, especially as regards nutrition and health or other social services. Алжир также выражает глубокую озабоченность по поводу серьезных последствий блокады для кубинского народа, в частности в вопросах обеспечения продовольствием, здравоохранения и других социальных услуг.
At the same time, there remain significant gaps in funding for key priorities such as the re-establishment of the health system, nutrition programmes, water facilities and restoring the education system. В то же время по-прежнему ощущается значительная нехватка ресурсов на цели финансирования деятельности в таких ключевых областях, как восстановление системы здравоохранения, осуществление программ обеспечения продовольствием, восстановление систем водоснабжения и образования.
In turn, programmes in support of primary health care, family planning, nutrition and primary education must both raise the quality of life of the poor directly and equip them to take advantage of and contribute to the opportunities presented by a growing economy. В свою очередь, программы в области первичного медико-санитарного обслуживания, планирования семьи, обеспечения продовольствием и начального образования должны непосредственно содействовать повышению качества жизни малоимущего населения и позволять ему использовать возможности, связанные с развитием экономики, а также поощрять этот процесс.
This is foreseen under the action plan for food and nutrition in the Federation of Bosnia and Herzegovina, which is being finalized. Такая работа предусматривается в рамках плана действий в области обеспечения продовольствием и питания в Федерации Боснии и Герцеговины, подготовка которого завершается.
Through the One United Nations Fund, funds have been made available for food and nutrition interventions for the coordinated response and liaison with Governments in Mozambique, Rwanda and the United Republic of Tanzania. По линии Единого фонда Организации Объединенных Наций были выделены средства на мероприятия в области обеспечения продовольствием и питанием в контексте принятия скоординированных мер и взаимодействия с правительствами Мозамбика, Руанды и Объединенной Республики Танзания.
Больше примеров...
Нутриционной (примеров 10)
Building resilience: a human rights framework for world food and nutrition security Укрепление устойчивости: правозащитные рамки для обеспечения мировой продовольственной и нутриционной безопасности
That was most evident in the so-called "South Asia paradox", characterized by high economic growth, but also by chronic poverty, food and nutrition insecurity, and social polarization. Это с наибольшей очевидностью проявляется в так называемом "южноазиатском парадоксе", характеризующемся высокими темпами экономического роста, но в то же время хронической нищетой, отсутствием продовольственной и нутриционной безопасности и поляризацией общества.
The immediate reactions to the crisis are referred to only insofar as they provide indications about the risk that the human rights dimension will be neglected in the setting-up of mechanisms ensuring improved food and nutrition security for the future. О непосредственных мерах реагирования на кризис говорится лишь тогда, когда они свидетельствуют об опасности игнорирования правозащитного измерения при создании механизмов обеспечения более эффективной продовольственной и нутриционной безопасности в будущем.
The aim should be to ensure household food and nutrition security, which implies more than adequate food intake; it also demands attention to health services and proper care for the vulnerable. Задача должна заключаться в обеспечении продовольственной и нутриционной безопасности на уровне домашних хозяйств, что предполагает нечто большее, чем достаточное потребление продуктов питания; это требует также внимания к службам охраны здоровья и обеспечению надлежащего ухода за уязвимыми.
Seen in line with food, health and care as the three conditions to achieve nutritional security, the Convention includes provisions that protect the right to nutrition. Эта Конвенция, рассматриваемая в совокупности с продовольствием, здравоохранением и уходом - тремя основными условиями достижения нутриционной безопасности, - содержит положения о защите права на питание.
Больше примеров...
Пища (примеров 6)
Nutrition's important, but dinner should be fun, too. Пища, конечно, важна, но и сам ужин должен радовать.
Nutrition is abysmal at this school. Пища в этой школе отвратительна.
Our healthy local foodstuffs provide the right nutrition to those in need. Наша местная здоровая пища составляет хорошую основу для организации правильного питания нуждающихся.
A booklet by the same name which was published by the Nutrition Unit lists food items such as sugar, salt and fat which are to be avoided and promotes food with a high nutritional value. В брошюре под тем же названием, опубликованной отделом питания, перечислены такие продукты, как сахар, соль и жир, которых следует избегать, и пропагандируется пища, имеющая высокую питательную ценность.
Some healthy nutrition for you. Здоровая пища... для вас.
Больше примеров...
Продовольствия (примеров 452)
Since then, issues of conflict, displacement and refugees have figured more prominently in global and regional strategies on prevention, education, food and nutrition, and interventions in emergency settings. За прошедший период вопросы, касающиеся конфликтов, перемещения людей и положения беженцев, заняли более заметное место в глобальных и региональных стратегиях профилактической деятельности, образования, продовольствия и питания и реагирования на чрезвычайные ситуации.
The embargo on the Cuban economy continues to be of great concern to the world community, and its humanitarian impact on the Cuban people, especially in the field of health care and nutrition, is particularly saddening. Международное сообщество по-прежнему серьезно обеспокоено влиянием блокады на экономику Кубы, а гуманитарные последствия блокады для кубинского народа, особенно в области здравоохранения и продовольствия, являются весьма удручающими.
It involved consultation with governmental and non-governmental actors working in the area of food and nutrition, as well as two consultative workshops carried out in October 2004 and February 2005 to strengthen dialogue on the matter between actors in different sectors. Оно включало консультации с государственными органами и неправительственными организациями по вопросам продовольствия и питания, а также проведение двух консультативных семинаров, которые были организованы в октябре 2004 года и в феврале 2005 года с целью активизации диалога по этой тематике между представителями различных секторов.
The Food and Nutrition Programme is working with WHO to develop new growth references for infants and young children. Программа по вопросам продовольствия и питания совместно с ВОЗ разрабатывает новые показатели развития младенцев и детей.
All the activities carried out by the Under-secretariat for Food Policy involve provision of the educational and informational material prepared on food and nutrition topics. На всех мероприятиях, организуемых Отделом Секретариата по вопросам продовольственной политики, производится раздача учебных и информационных материалов по вопросам питания и продовольствия.
Больше примеров...
Недоедания (примеров 192)
Recent nutrition surveys confirm that acute malnutrition rates in those areas are currently above the 15-per-cent emergency threshold. Проведенные недавно обследования уровня питания подтверждают, что показатели острого недоедания в этих районах в настоящее время превышают пороговый уровень в 15 процентов, свидетельствующий о чрезвычайной ситуации.
A group of delegations welcomed the meta-evaluation on nutrition and associated management response, as well as the recent evaluation of community-based management of acute malnutrition that was discussed at the annual session and the global thematic evaluation of UNICEF work to reduce stunting, scheduled for 2015. Группа делегаций с удовлетворением отметила мета-оценку в области питания и соответствующий ответ руководства, а также недавнюю оценку работы по решению проблемы острого недоедания силами общин, которая обсуждалась на ежегодной сессии, и запланированную на 2015 год глобальную тематическую оценку работы ЮНИСЕФ по сокращению масштабов задержек в росте.
Third, interventions aimed at improving nutrition and targeting pregnant or lactating women and children under 2 years old, while vital, do not substitute for addressing the structural causes of undernutrition or inadequate diets. В-третьих, при всей важности мер, которые направлены на улучшение питания и ориентированы на беременных или кормящих женщин и детей младше двух лет, они не заменяют усилий по устранению структурных причин недоедания или неполноценных режимов питания.
For example, it would involve implementing the UN's 1,000-day project for maternal health and infant nutrition, aimed at ending the North's chronically high rate of infant malnutrition. Например, она будет включать в себя проведение 1000-дневного проекта ООН по охране здоровья матерей и предоставлению детского питания, который направлен на прекращение хронически высокого уровня младенческого недоедания в Северной Корее.
The Nutrition Surveillance Programme was established to monitor malnutrition (wasting) among under-five children living in primary health-care villages. Для контроля за распространенностью случаев острого недоедания (истощения) детей в возрасте до пяти лет, проживающих в деревнях с центрами первичного медико-санитарного обслуживания, была учреждена Программа наблюдения за питанием.
Больше примеров...
Продовольственных (примеров 60)
The globalization of food supply chains affects nutrition in two ways. Глобализация цепочек продовольственных поставок сказывается на питании двояким образом.
The World Food Programme provided approximately 125,000 general food rations per month, but those living in the camps continued to live in abject poverty, without basic services and proper nutrition or drinking water. Всемирная продовольственная программа поставляет примерно 125000 общих продовольственных пайков в месяц, однако жители лагерей по-прежнему живут в условиях крайней нищеты без каких-либо основных услуг, надлежащего питания и питьевой воды.
FAO also cooperated with OAU on the development of a strategy on underutilized food resources, as well as a regional nutrition strategy for Africa. ФАО также сотрудничала с ОАЕ в разработке стратегии в отношении недостаточно используемых продовольственных ресурсов, а также региональной стратегии в области питания для стран Африки.
The climate affects food and nutrition security through reduction of income from animal production, reduction of yields of food and cash crops, lowered forest productivity, changes in aquatic populations and increased incidence of infectious disease. Климат отрицательно воздействует на продовольственную безопасность и безопасность питания путем сокращения доходов от животноводства, снижения урожайности продовольственных и товарных культур, продуктивности леса, изменений в популяциях водных видов и увеличения вспышек инфекционных заболеваний.
According to the most recent Report on the World Nutrition Situation: demand for biofuel may divert land away from food cropping and increase risk of harmful production practices and environmental degradation. Согласно последнему Докладу о положении в области питания в мире спрос на биотопливо может привести к выводу земель из-под продовольственных культур, повышению риска использования вредных производственных методов и ухудшению состояния окружающей среды.
Больше примеров...
Питаются (примеров 11)
Middle-aged men are at high risk of coronary heart disease and have poorer nutrition compared to their younger counterparts. Мужчины среднего возраста в большей степени подвержены риску коронарных сердечно-сосудистых заболеваний и хуже питаются, чем мужчины более молодого возраста.
And when bees have access to good nutrition, they're better able to engage their own natural defenses, their healthcare, that they have relied on for millions of years. И когда пчёлы питаются правильно, они лучше задействуют свои природные механизмы защиты, свою систему здравоохранения, на которую они полагались миллионы лет.
There, we oversee nutrition centres for undernourished and malnourished children. Там мы осуществляем надзор за деятельностью центров питания для детей, которые недоедают или плохо питаются.
The Kids Eat Smart Foundation supports child nutrition programs province-wide, with volunteers in more than 150 communities operating Kids Eat Smart Clubs on school days for 16,000 kids. Фонд "Дети питаются правильно" оказывает поддержку в реализации осуществляемых в масштабах всей провинции программ детского питания, в которых участвуют добровольцы, работающие в более чем 150 общинах, где по школьным дням открыты клубы "Дети питаются правильно" для 16000 детей.
In contrast to previous years, when only limited nutrition information was available, the Enhanced Outreach Strategy/Child Survival Initiative, combined with a multitude of nutrition surveys, provided detailed information on the nutritional status of children. В отличие от предыдущих лет, когда в распоряжении имелась очень ограниченная информация о характере питания людей, в рамках расширенной стратегии оказания помощи/инициативы в целях обеспечения выживания детей, а также благодаря данным многочисленных обзоров по вопросам питания была получена подробная информация о том, как питаются дети.
Больше примеров...
Питаться (примеров 14)
They say that a pregnant woman needs lots of nutrition, so I paid special attention. Говорят, беременные женщины должны хорошо питаться, так что я постарался.
Before enjoying legal rights, women needed to be given basic human rights, such as safe drinking water and better nutrition. До наделения женщин юридическими правами им необходимо предоставить основные права человека, такие, как доступ к безопасной в санитарном отношении питьевой воде и возможности лучше питаться.
The progress of pregnancy is screened regularly and the clinics provide information on everyday life and proper nutrition for pregnant women. Ведется регулярный контроль за прохождением беременности, клиники предоставляют беременным женщинам информацию о том, что они должны делать в повседневной жизни и как должны питаться.
Our "Magic Bean" machines are designed for those, who value healthy nutrition. Наши "Magic Bean" придуманы для тех, кто хочет питаться с пользой для здоровья.
We don't eat animal products for sufficient nutrition, we eat them to have an odd form of malnutrition, and it's killing us. Мы не едим животные продукты для полноценного питания, мы едим их для того, чтобы неправильно питаться, и это нас убивает.
Больше примеров...
Продовольственную (примеров 62)
Also, the reduction of bilateral food assistance in recent years has had a substantial impact on food and nutrition security. Кроме того, сокращение двусторонней продовольственной помощи в последние годы оказало существенное воздействие на продовольственную безопасность и безопасность с точки зрения питания.
In a direct response to global nutrition crises, the Slovak Republic provided humanitarian food aid; it also makes voluntary contributions to the World Food Programme every year. В качестве прямого ответа на глобальный кризис в области продовольствия Словацкая Республика оказала гуманитарную продовольственную помощь; она также каждый год вносит добровольные взносы во Всемирную продовольственную программу.
United States support addresses over 50 principal areas, including health care and nutrition, water resources, food security, sustainable development, basic science and nuclear safety and security. Поддержка США распространяется на более чем 50 основных направлений, включая здравоохранение и питание, водные ресурсы, продовольственную безопасность, устойчивое развитие, базовые науки, а также безопасность и защищенность ядерных объектов.
The right to a quality of life that ensures health, food and nutrition, drinking water, environmental sanitation, education, work, employment, leisure, housing, clothing and other necessary social services." Право на достаточный жизненный уровень, обеспечивающий охрану здоровья, продовольственную безопасность и питание, питьевую воду, здоровую окружающую среду, образование, трудовую деятельность, занятость, отдых, жилье, одежду и другие необходимые социальные услуги".
(a) Research and development in rice-based production systems need to be broadened to enhance not only food security but also human nutrition and to generate income for resource-poor farmers; а) необходимо расширить проведение исследований и разработок, касающихся основанных на производстве риса систем, с тем чтобы не только повысить продовольственную безопасность, но и обеспечить большее число людей питанием и способствовать созданию доходов для финансирования бедных фермеров;
Больше примеров...
Вопросам (примеров 726)
In 2012, she said that her dream was to establish a nutrition education center. В 2012 году она сказала, что ее мечтой было создать образовательный центр по вопросам диетического питания.
In 2010, the MOHSW establish the Nutrition Unit to develop a comprehensive nutrition package for lactating mothers. В 2010 году МЗСО создало Группу по вопросам питания с целью разработки комплексного набора питания для кормящих матерей.
The Ministry has also established rural community spaces where teachers give educational talks on hygiene (environmental and personal), nutrition and HIV/AIDS. Министерство также организовало в сельских районах «общинные центры», в которых женщины-инструкторы проводят с сельскими женщинами просветительские беседы по вопросам гигиены (окружающей среды и тела), питания и ВИЧ/СПИДа.
Provide health education on productive health, nutrition, HIV/AIDS and mental health to all general population through health centers on the basic of every week and according to the health center's plan and time table. Медицинское просвещение по вопросам репродуктивного здоровья, питания, ВИЧ/СПИДа и психического здоровья среди всего населения с использованием медицинских учреждений на еженедельной основе и согласно плану и графику мероприятий медицинских учреждений.
The Food and Nutrition Programme has worked closely with WHO in its review of technical information relevant to international policies related to infant feeding. Программа по вопросам продовольствия и питания поддерживает тесное сотрудничество с ВОЗ в рассмотрении технической информации, касающейся международной политики, связанной с детским питанием.
Больше примеров...
Диетологии (примеров 12)
(c) JAXA: Shared information on food safety and ecosystems, including food for disaster, biodegradable containers and nutrition management; с) ДЖАКСА: предоставление информации о продовольственной безопасности и экосистемах, в том числе о продовольствии на случай стихийных бедствий, биоразлагаемой упаковке и диетологии;
Such centres were providing nutrition education and food supplements to pregnant women and lactating mothers and supplying suitable weaning food to the children. Эти центры распространяют информацию, касающуюся диетологии, и выдают дополнительное питание беременным женщинам и кормящим матерям, а также осуществляют снабжение детским питанием.
FAO has also been innovative regarding the introduction of population education elements into programmes and curricula geared to nutrition education (an area that has been steadily developing since the late 1970s for the benefit of field programme staff and formal training institutions). Кроме того, ФАО впервые обеспечила внедрение элементов демографического просвещения в программы и учебные планы по тематике диетологии (эта область постоянно развивается начиная с конца 70-х годов, что отвечает интересам персонала, занимающегося осуществлением программ на местах, и учебных заведений системы формального образования).
The building housing the National Institute of Nutrition was inaugurated and the Institute began its work as a national reference centre for nutrition-related matters; Завершено строительство Национального института диетологии и питания, который предоставляет справочную информацию по этим вопросам на общенациональном уровне.
Nutrition education was also imparted through primary and secondary schools and the mass media. Кроме того, в рамках начальных и средних школ, а также через средства массовой информации преподаются основы диетологии.
Больше примеров...