Английский - русский
Перевод слова Nutrition

Перевод nutrition с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Питание (примеров 1252)
All arrested or detained persons have the right to conditions of detention which are humane and the State has to provide adequate accommodation, nutrition and medical treatment. Все арестованные или задержанные лица имеют право на гуманные условия содержания под стражей, и государство должно обеспечить надлежащие помещения, питание и лечение.
The main focus has been on activities in the areas of irrigation, food productivity, nutrition, dairy production and support of credit mobilization and agricultural extension. Основной упор делался на проведении мероприятий в таких областях, как орошение, повышение производительности труда в пищевой промышленности, питание, производство молочных продуктов, оказание содействия мобилизации кредитных ресурсов и сельскохозяйственная пропаганда.
When we discontinue nutrition and this painful? Когда мы отключаем питание... это болезненно?
Eviction from their lands entails significant violations of their human rights and freedoms, such as the right to practise their religion, the right to adequate nutrition and food, as well as the right to health. Выселение коренных народов со своих земель влечет за собой значительное нарушение их прав и свобод, таких, как право исповедовать свою религию, право на достаточное питание, а также право на здоровье.
The World Bank seeks to help those people through our support for social services like health, nutrition, and education as well as for infrastructure and policies to improve governance and fight corruption. Всемирный банк старается помочь этим людям, содействуя оказанию населению основных услуг в таких областях деятельности, как образование, здравоохранение и питание, инфраструктура, повышение эффективности управления и борьба с коррупцией.
Больше примеров...
Продовольственной (примеров 658)
Commercialization also has direct and indirect adverse effects on nutrition and household food security. Коммерциализация имеет также прямые и косвенные негативные последствия для питания и продовольственной безопасности семей.
These strategies represent an important shift from managing disasters to managing risks, increasing the cost-effectiveness of food and nutrition security interventions. Эти стратегии представляют собой важный шаг на пути от ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций к управлению рисками, которое позволяет повысить экономическую эффективность мер по оказанию помощи в области продовольственной безопасности и безопасности питания.
(a) To promote the further use of sustainable practices relating to agriculture, crops, livestock, forestry, fisheries and aquaculture to improve food and nutrition security while ensuring the sustainable management of the required water resources; а) поощрять дальнейшее использование ресурсосберегающих методов ведения сельского хозяйства, урожаев, домашнего скота, устойчивых методов лесоводства, рыболовства и аквакультуры для улучшения продовольственной и пищевой безопасности, одновременно обеспечивая рачительное управление требующимися для этого водными ресурсами;
The Special Rapporteur believes that drinking water is essential for healthy nutrition, so that it should be considered a public good. Это помогло бы выработать стратегию продовольственной безопасности на местах для улучшения питания на уровне домашних хозяйств.
In that regard, her delegation was pleased that the report of the Open Working Group on Sustainable Development Goals contained a goal to "end hunger, achieve food security and improved nutrition and promote sustainable agriculture". Так, делегация Таиланда выражает удовлетворение в связи с тем, что в докладе Рабочей группы открытого состава по целям в области устойчивого развития содержится цель по «ликвидации голода, обеспечению продовольственной безопасности, повышению качества питания и содействию устойчивому сельскому хозяйству».
Больше примеров...
Пищевой (примеров 78)
In order to give effect to the right to adequate nutrition, the Government is taking measures to regulate the manufacture and sale of food products. Для содействия осуществлению права на достаточное питание принимаются меры государственного регулирования, связанные с производством и реализацией пищевой продукции.
However, with the beginning of the present epoch, characterized by constant nutritional implementation of chemicals that have no equivalents in nature, adaptation mechanism can no longer provide for a painless shift to the new conditions of this nutrition. С началом эпохи постоянного внедрения в пищевую базу человека химических веществ, не имеющих аналогов в природе, механизмы адаптации больше не могут обеспечить безболезненного перехода к новым условиям пищевой среды.
Malnutrition, the pervasiveness of non-communicable diseases resulting from limited access to nutritious food, and over-consumption of non-nutritious food required attention, as did the right to adequate food and nutrition for all. Недоедание, распространение неинфекционных заболеваний как следствие ограниченного доступа к полноценному питанию и избыточное потребление продуктов с низкой пищевой ценностью - это проблемы, которые требуют особого внимания, равно как и всеобщее право на достаточное питание и продовольствие.
Governments must also develop and implement policies aimed at ensuring that those who are typically marginalized from the formal food industry - women, young people, ethnic minorities, and non-landowners - have reliable access to adequate nutrition and opportunities to participate in agricultural production. Правительства также должны разработать и внедрить стратегии, обеспечивающие надежный доступ к качественному питанию и возможностям участвовать в с/х производстве для тех, кого обычно изолируют от официальной пищевой промышленности - женщинам, молодежи, этническим меньшинствам и людям, не имеющим собственной земли.
The coordination unit, the CONAN Technical Committee, has systematized experiences of its implementation. 109. One of the strategies to eradicate malnutrition has been encouragement for breastfeeding, fortifying foods, micronutrient supplements and comprehensive nutrition units. Одной из стратегий по борьбе с недоеданием стали усилия по поощрению грудного вскармливания, введению прикорма, потреблению продуктов питания с повышенной пищевой ценностью и питательных добавок и созданию отделов по обеспечению полноценного питания.
Больше примеров...
Питательных веществ (примеров 31)
In the terroir there is often a high gravel content which provides natural drainage and also enables the roots to find their way into deeper layers of soil in their search for nutrition. Высокое содержание гравия в почве оказывает действие естественного дренажа, чем позволяет корням продвигаться вперед в более глубокие наземные слои для поиска питательных веществ.
In the absence of light and the presence of higher levels of nutrition, deep-water coral ecosystems function differently from shallow-water corals. В условиях отсутствия света и наличия большего объема питательных веществ глубоководные коралловые экосистемы функционируют не так, как мелководные кораллы.
The UNICEF nutrition programme ($236,000) is aimed at reducing children's mortality, morbidity, nutrient deficiencies and (proteino-energetic) malnutrition. Программа ЮНИСЕФ в области питания (236000 долл. США) нацелена на сокращение показателей детской смертности и заболеваемости, а также на уменьшение дефицита питательных веществ и белково-калорийной недостаточности.
Therefore, very little direct sunlight降Ri注Gi Shanshan and will have very little nutrition and flow of Duc Duc as much as normal-sized mango. Таким образом, очень мало прямых солнечных лучей降Ри注Gi Шаньшань и будет иметь очень мало питательных веществ и поток герцога Дюка сколько нормальных размеров манго.
A programme of nutrition support for children has been developed with the support of UNICEF and MSF, by setting up nutrition recovery centres located in areas with high prevalence of nutritional deficiencies. При поддержке ЮНИСЕФ и ВБГ была разработана программа по оказанию помощи детям в области питания путем создания центров восстановительного лечения при нарушениях питания в районах с высокой распространенностью дефицита питательных веществ.
Больше примеров...
Обеспечения продовольствием (примеров 34)
At the same time, there remain significant gaps in funding for key priorities such as the re-establishment of the health system, nutrition programmes, water facilities and restoring the education system. В то же время по-прежнему ощущается значительная нехватка ресурсов на цели финансирования деятельности в таких ключевых областях, как восстановление системы здравоохранения, осуществление программ обеспечения продовольствием, восстановление систем водоснабжения и образования.
This is perhaps due to prolonged discriminations against women in terms of nutrition, food intake and other amenities of life. Возможно, это объясняется длительным периодом дискриминации в отношении женщин с точки зрения питания, обеспечения продовольствием и другими необходимыми предметами быта.
Argentina has implemented various programmes to improve food and nutrition for the most underprivileged sectors of the population. Аргентинское государство приняло и осуществляет ряд программ, направленных на улучшение положения в области обеспечения продовольствием и питания наиболее нуждающихся групп населения.
This action plan was developed as guidance and direction in the implementation of food and nutrition development at the central, provincial and municipal/district levels, both for government and community institutions, as well as other parties concerned. План действий был разработан для руководства и направления работы по повышению уровня обеспечения продовольствием и питанием на центральном, провинциальном и муниципальном/окружном уровнях как для государственных и общинных институтов, так и для других соответствующих субъектов.
The aims of Norway's food and nutrition policy remain unchanged, and reference is made to the fourth CESCR report paragraphs 191 - 202. Цели политики Норвегии в области обеспечения продовольствием и питания остаются неизменными; см. пункты 191-202 четвертого доклада КЭСКП.
Больше примеров...
Нутриционной (примеров 10)
Report of the Special Rapporteur on the right to food, Olivier de Schutter, on a human rights framework for world food and nutrition security Доклад Специального докладчика по вопросу о праве на питание Оливье де Шуттера о правозащитных рамках для обеспечения мировой продовольственной и нутриционной безопасности
That was most evident in the so-called "South Asia paradox", characterized by high economic growth, but also by chronic poverty, food and nutrition insecurity, and social polarization. Это с наибольшей очевидностью проявляется в так называемом "южноазиатском парадоксе", характеризующемся высокими темпами экономического роста, но в то же время хронической нищетой, отсутствием продовольственной и нутриционной безопасности и поляризацией общества.
Any global partnership for food and agriculture should aim at ensuring world food and nutrition security, in order to contribute to the realization of the right to food, with attention paid specifically to the most vulnerable. Любое глобальное партнерство в области продовольствия и сельского хозяйства должно стремиться к обеспечению глобальной продовольственной и нутриционной безопасности в целях содействия реализации права на питание, причем особое внимание должно уделяться наиболее уязвимым группам.
Building on the Rome High-Level Conference on Food Security, the HLTF produced a "Comprehensive Framework of Action (CFA)" (July 2008) to address the global food and nutrition security crisis in a coherent and coordinated way. По итогам состоявшейся в Риме Конференции высокого уровня по продовольственной безопасности ЦГВУ подготовила Комплексные рамки действий (КРД) (июль 2008 года) в целях последовательного и скоординированного преодоления глобального кризиса в области продовольственной и нутриционной безопасности.
Seen in line with food, health and care as the three conditions to achieve nutritional security, the Convention includes provisions that protect the right to nutrition. Эта Конвенция, рассматриваемая в совокупности с продовольствием, здравоохранением и уходом - тремя основными условиями достижения нутриционной безопасности, - содержит положения о защите права на питание.
Больше примеров...
Пища (примеров 6)
Our focus is making him more comfortable, whether that is pain management or nutrition or getting you access to hospice nurses... Наша цель - сделать ему наиболее комфортные условия, неважно, это анестетики, пища или доступ к медсестрам в хосписе...
Nutrition is abysmal at this school. Пища в этой школе отвратительна.
Our healthy local foodstuffs provide the right nutrition to those in need. Наша местная здоровая пища составляет хорошую основу для организации правильного питания нуждающихся.
A booklet by the same name which was published by the Nutrition Unit lists food items such as sugar, salt and fat which are to be avoided and promotes food with a high nutritional value. В брошюре под тем же названием, опубликованной отделом питания, перечислены такие продукты, как сахар, соль и жир, которых следует избегать, и пропагандируется пища, имеющая высокую питательную ценность.
Some healthy nutrition for you. Здоровая пища... для вас.
Больше примеров...
Продовольствия (примеров 452)
In general, however, the inadequacy of nutrition services (in terms of the coverage of nutrition programmes and quality/availability of food and supplies) has a disproportionately negative impact on women and girls. Вместе с тем общее неудовлетворительное состояние услуг в области питания (охват программами обеспечения питанием и качество/доступность продовольствия и предметов снабжения) непропорционально сильно сказывается на женщинах и девочках.
Fund allocations allowed humanitarian partners to provide food and nutrition assistance, and critical water and sanitation, shelter, health and child-protection services. Ассигнования из Фонда позволили гуманитарным партнерам оказывать помощь в области продовольствия и питания и критически необходимые услуги в части водоснабжения, санитарии, обеспечения временным жильем, охраны здоровья и детства.
In 2010, FAO, UNICEF, WHO and others partnered with the PIF secretariat to support the Pacific Food Summit in Vanuatu to review the food and nutrition situation in the region and propose modalities for better sustainable access. В 2010 году ФАО, ЮНИСЕФ, ВОЗ и другие заинтересованные стороны сотрудничали с секретариатом ФТО в деле оказания поддержки Тихоокеанскому продовольственному саммиту в Вануату, на котором рассматривалось положение в области продовольствия и питания в регионе и были предложены меры по достижению устойчивости снабжения продовольствием.
Stressing the heavy toll the financial crisis was taking on children, she underscored the importance of promoting food and nutrition security and of continued investment in social structures and social services. Подчеркнув особо неблагоприятное воздействие финансового кризиса на детей, она указала на важность укрепления безопасности в области продовольствия и питания и непрерывности инвестиций в социальные структуры и социальные службы.
E A THE TERM AGRICULTURE INCLUDES ECONOMIC ACTIVITIES LISTED UNDER DIVISIONS 01,02 AND 05 OF I S I C COVERING AGRICULTURE & HUNTING, FORESTRY AND FISHING AS WELL AS MATTERS RELATING TO FOOD AND NUTRITION AND CONSERVATION OF NATURAL RESOURCES ETC. ПОНЯТИЕ "СЕЛЬСКОЕ ХОЗЯЙСТВО" ВКЛЮЧАЕТ В СЕБЯ ВИДЫ ЭКОНОМИЧЕСКОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ, ПЕРЕЧИСЛЕННЫЕ В РАЗДЕЛАХ 01, 02 И 05 МСОК, ОХВАТЫВАЮЩИЕ СЕЛЬСКОЕ ХОЗЯЙСТВО, ОХОТУ, ЛЕСНОЕ И РЫБНОЕ ХОЗЯЙСТВО, А ТАКЖЕ ВОПРОСЫ, КАСАЮЩИЕСЯ ПРОДОВОЛЬСТВИЯ И ПИТАНИЯ И ОХРАНЫ ПРИРОДНЫХ РЕСУРСОВ И Т.Д.
Больше примеров...
Недоедания (примеров 192)
The nutrition situation stabilized in many regions of the country despite the onset of seasonal rains, when malnutrition rates typically increase. Несмотря на наступление сезона дождей, когда, как правило, обостряется проблема недоедания, положение с точки зрения питания во многих регионах страны стабилизировалось.
Many other welfare schemes targeting women and children especially in rural areas have also been launched for creating awareness about malnutrition and for providing supplementary nutrition. В целях повышения уровня информированности о проблеме недоедания и предоставления дополнительного питания были разработаны многие другие социальные программы, рассчитанные на женщин и детей, прежде всего в сельских районах.
Such activities related to nutrition (prevention, detection and treatment of undernourishment) and the follow-up of children and pregnant and breastfeeding mothers. Принятые меры касались питания (профилактики, выявления и лечения недоедания), а также обследования детей и беременных или кормящих женщин.
National Nutrition Policy and Strategic Plan, Basic Nutrition Package, National guidelines for Management of Acute Severe Malnutrition, Nutrition Emergency Package, Food Fortification Strategy Национальная стратегия в области питания и Стратегический план, Базовый пакет питания, Национальные руководящие принципы лечения острого недоедания в тяжелой форме, Пакет экстренных мер в области питания, Стратегия обогащения пищевых продуктов
Our strategy to eradicate malnutrition will follow the intergenerational approach, while building community awareness about healthy nutrition and educating mothers regarding proper health and nutritional care of their families. Наша стратегия по решению проблемы недоедания придет на смену межгенерационному подходу, в то время как будет повышаться уровень информированности населения в вопросах здорового питания семей.
Больше примеров...
Продовольственных (примеров 60)
This funding will be used to help parents and groups set up or expand local nutrition programmes. Эти средства будут использованы для оказания помощи родителям и отдельным группам в целях разработки или активизации местных продовольственных программ.
The report also fails to make any mention whatsoever of the improvements achieved in the nutrition programme in the conflict-affected areas, which resulted in the dismantling of all the nutrition centres, with the exception of two. В докладе также совершенно не упоминается об улучшениях, достигнутых в продовольственных программах в пострадавших в результате конфликта районах, что привело к демонтажу всех продовольственных центров, за исключением двух.
Such reforms, by raising the incomes of the poor, will also reduce the need for large-scale poverty mitigation government schemes - food subsidies, food for work programmes, child nutrition and so on. Такие реформы путем повышения доходов малообеспеченных слоев населения уменьшат также необходимость в широкомасштабных государственных программах борьбы с нищетой в форме предоставления продовольственных субсидий, осуществления программ работы в обмен на продукты питания детей и т.д.
The combination of the monthly food basket distribution, the supplementary food rations distributed to vulnerable groups and the targeted nutrition programmes for malnourished children has served to reduce substantially the incidence of malnutrition. Распределение месячных продовольственных пайков в сочетании с распространением среди уязвимых групп дополнительных продовольственных пайков и осуществлением целевых программ питания для детей, страдающих алиментарной дистрофией, способствовали существенному сокращению масштабов недоедания.
The climate affects food and nutrition security through reduction of income from animal production, reduction of yields of food and cash crops, lowered forest productivity, changes in aquatic populations and increased incidence of infectious disease. Климат отрицательно воздействует на продовольственную безопасность и безопасность питания путем сокращения доходов от животноводства, снижения урожайности продовольственных и товарных культур, продуктивности леса, изменений в популяциях водных видов и увеличения вспышек инфекционных заболеваний.
Больше примеров...
Питаются (примеров 11)
These children are often abused, exposed to hazardous working conditions, confined in the workplace, denied education, basic health care, adequate nutrition, leisure time and the safety and security of their families. Эти дети часто страдают от жестокого обращения, их заставляют работать в опасных условиях, им запрещают покидать рабочее место, лишают их образования и элементарной медицинской помощи, они плохо питаются, лишены досуга и того ощущения покоя и безопасности, которое дает семья.
Poor people are more likely to suffer from ill health and inadequate nutrition than those who are not poor, factors that limit their ability to gain entry into and to remain in the relatively small formal labour markets of developing countries. Бедные люди чаще, чем небедные, имеют слабое здоровье и плохо питаются, что в совокупности ограничивает для них возможность выйти на относительно узкие формальные рынки рабочей силы развивающихся стран и закрепиться там.
According to the results of a survey on the lifestyle and nutritional practices of Lithuania's adult population,, people's nutrition is sufficient yet not rational. По результатам обследования образа жизни и рационов питания взрослого населения Литвы на примере 2000 человек в возрасте 20-64 лет люди питаются достаточно, но нерационально.
There, we oversee nutrition centres for undernourished and malnourished children. Там мы осуществляем надзор за деятельностью центров питания для детей, которые недоедают или плохо питаются.
And when bees have access to good nutrition, they're better able to engage their own natural defenses, their healthcare, that they have relied on for millions of years. И когда пчёлы питаются правильно, они лучше задействуют свои природные механизмы защиты, свою систему здравоохранения, на которую они полагались миллионы лет.
Больше примеров...
Питаться (примеров 14)
They say that a pregnant woman needs lots of nutrition, so I paid special attention. Говорят, беременные женщины должны хорошо питаться, так что я постарался.
The progress of pregnancy is screened regularly and the clinics provide information on everyday life and proper nutrition for pregnant women. Ведется регулярный контроль за прохождением беременности, клиники предоставляют беременным женщинам информацию о том, что они должны делать в повседневной жизни и как должны питаться.
For poor families, spending on tobacco consumption can represent a high opportunity cost, as it reduces their capacity to seek better nutrition, medical care and education. Для беднейших семей расходы на потребляемый табак могут составлять заметную долю вмененных издержек, поскольку они сужают их возможности лучше питаться, получать медицинскую помощь и образование.
Women must be given access to knowledge, especially the practical type that can mean the difference between life and death to their families, such as learning how to combat malaria, make compost, obtain better nutrition and swim. Женщины должны иметь возможность получать знания, особенно практические, что может быть для их семей вопросом выживания, например учиться, как бороться с малярией, приготавливать компост, более правильно питаться и плавать.
The Food and Nutrition Education Programme has developed a series of pedagogic materials, such as a manual for health workers on healthy eating that includes 17 modules on food and nutrition, and guidance is also offered to health workers and mothers through the programme's operational units. В рамках Национальной программы по воспитанию культуры питания был разработан ряд информационных материалов, таких, как Руководство для работающих в сфере здравоохранения "Умение питаться", состоящее из 17 разделов, посвященных питанию; повышение квалификации работников здравоохранения и матерей, являющихся членами оперативных объединений.
Больше примеров...
Продовольственную (примеров 62)
As a result, WFP extended food and nutrition assistance, including safety nets, such as feeding programmes for schoolchildren, to 108 million beneficiaries in 74 countries. В связи с этим ВПП оказала продовольственную помощь 108 миллионам получателей в 74 странах, в том числе через системы социальной защиты, такие как программы питания для школьников.
The second priority is "empowering farmers as mainstream economic actors" by focusing on their impact on agriculture, food and nutrition security. Вторым приоритетом является «расширение возможностей фермеров как основных участников экономической деятельности» путем уделения повышенного внимания воздействию, которое они оказывают на сельское хозяйство, продовольственную безопасность и безопасность в области питания.
The dam and the irrigation scheme have helped to increase agricultural yield, support the livelihoods of the community and improve food security, family nutrition and household income, increasing the ability of families to send children to school. Плотина и схема орошения помогли увеличить урожайность сельскохозяйственных культур, поддержать средства существования общины и укрепить продовольственную безопасность, улучшить рацион питания семей и повысить доходы домохозяйств, что расширило возможности семей отправлять своих детей в школу.
We are also committed to the empowerment of rural women at all levels and in all aspects of rural development, including agriculture, nutrition and food security, and to ensuring that the work of women is recognized and valued. Мы также привержены делу расширения возможностей сельских женщин на всех уровнях и во всех аспектах развития сельских районов, включая сельское хозяйство, питание и продовольственную безопасность, а также делу обеспечения признания и высокой оценки труда женщин.
Aware that the crisis can provide an opportunity to build a coalition of responses across the African continent, offering a vehicle for an African agricultural renaissance that raises small scale farmers' incomes, enhances livelihoods, nutrition and ultimately food security for Africa. понимая, что кризис может обеспечить возможность для создания коалиции по принятию ответных мер на всем Африканском континенте, что может способствовать возрождению сельского хозяйства Африки, которое повысит доходы мелких фермеров, улучшит положение в области источников существования, питания и в конечном итоге продовольственную безопасность для Африки;
Больше примеров...
Вопросам (примеров 726)
UNICEF continues to play a major role in global advocacy and technical leadership in nutrition. ЮНИСЕФ продолжает играть видную роль в глобальной агитационно-пропагандистской деятельности и технических консультациях по вопросам питания.
(a) Nutrition education and food labelling; а) просветительская деятельность по вопросам, связанным с питанием, и маркировка пищевых продуктов;
CESCR encouraged the formulation and implementation of an Integrated Nutrition Programme. КЭСКП рекомендовал разработать и реализовать комплексную программу по вопросам питания.
In October 2009 the National Council on Food and Nutrition Security and the Technical Committee on Food and Nutrition Security were set up. В октябре 2009 года были учреждены Национальный совет по продовольственной безопасности (НАСПРОБ) и его Технический комитет по вопросам продовольственной безопасности и безопасности пищевых продуктов (ТЕКОПБ).
As a partner in the Scaling Up Nutrition movement, it was pleased to have participated in the recent high-level meeting on nutrition, which had focused on the progress made during the movement's first year. Являясь участником движения «Уделение особого внимания проблеме питания», эта страна охотно приняла участие в недавнем совещании высокого уровня по вопросам питания, на котором главное внимание уделялось успехам, достигнутым за первый год с момента основания этого движения.
Больше примеров...
Диетологии (примеров 12)
In 2006, he completed the professional retraining in the field of nutrition studies under the Russian Medical Academy of Post-Graduate Education. В 2006 году прошёл профессиональную переподготовку в сфере диетологии на базе Российской Медицинской Академии Постдипломного Образования Росздрава.
Such centres were providing nutrition education and food supplements to pregnant women and lactating mothers and supplying suitable weaning food to the children. Эти центры распространяют информацию, касающуюся диетологии, и выдают дополнительное питание беременным женщинам и кормящим матерям, а также осуществляют снабжение детским питанием.
FAO has also been innovative regarding the introduction of population education elements into programmes and curricula geared to nutrition education (an area that has been steadily developing since the late 1970s for the benefit of field programme staff and formal training institutions). Кроме того, ФАО впервые обеспечила внедрение элементов демографического просвещения в программы и учебные планы по тематике диетологии (эта область постоянно развивается начиная с конца 70-х годов, что отвечает интересам персонала, занимающегося осуществлением программ на местах, и учебных заведений системы формального образования).
After receiving further dietetic training at Bellevue and Fordham Hospitals in New York City from 1927 to 1928, she supervised nutrition for Yonkers Public Schools and consulted as a nutritionist for New York obstetricians. После обучения диетологии в Белевью и Фордхамском госпитале в Нью-Йорке, она стала контролёром питания в государственной школе Йонкерс с 1928 по 1930 год.
Nutrition education was also imparted through primary and secondary schools and the mass media. Кроме того, в рамках начальных и средних школ, а также через средства массовой информации преподаются основы диетологии.
Больше примеров...