Английский - русский
Перевод слова Nutrition

Перевод nutrition с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Питание (примеров 1252)
(b) Allocate more financial resources to child health, nutrition and access to safe drinking water and sanitation facilities; Ь) увеличить выделение финансовых средств на охрану здоровья детей, их питание и доступ к безопасной питьевой воде и санитарно-гигиеническим системам;
The prospects are gravest for goals related to health and education, but also for those related to nutrition and sanitation. Самые не радужные перспективы в достижении этих целей ожидают здравоохранение, образование, а также питание и санитарию.
The new development agenda must include strategies to tackle the complex underlying causes of food insecurity and nutrition, based on the right to food and recognition of the multidisciplinary nature of the challenges. Новая повестка дня в области развития должна включать в себя соответствующие стратегии для устранения комплексных причин отсутствия безопасности в сферах продовольствия и питания, основанные на праве на питание и на признании многоаспектного характера проблем.
Good nutrition is an important component of all community and home-based care programmes. Хорошее питание является важным компонентом всех программ по уходу через общину и на дому.
After not succeeding as a bodybuilder, the 21-year-old Phillips moved back to Colorado where he took classes at the University of Colorado at Denver, specifically the study of exercise physiology and sports nutrition - with an emphasis on steroid chemistry. Не достигнув успеха в культуризме, 21-летний Филлипс переехал в Колорадо, где поступил в университет этого штата в Денвере, изучая, в частности, физиологию спорта и спортивное питание с упором на химию стероидов.
Больше примеров...
Продовольственной (примеров 658)
They occasionally may seize judicial authorities or trigger action by food and nutrition security councils established under framework laws on the right to food. В определенных случаях они могут принимать на себя судебные полномочия или инициировать действия советов по продовольственной и пищевой безопасности, созданных в соответствии с базовыми законами о праве на питание.
That is why the national program on Food Safety included implementation of a sub-program on providing socially vulnerable groups with food and nutrition support. Поэтому Национальная программа по продовольственной безопасности включает в себя осуществление Подпрограммы по обеспечению социально уязвимых групп продовольствием и оказанию им помощи в организации питания.
Thanks to financial assistance the implementing agencies providing psycho-social support were better equipped to address the needs of vulnerable groups, including their food security, nutrition and rights. Благодаря финансовой помощи государственные учреждения, оказывающие психосоциальную помощь, получили возможность приобрести оборудование более высокого уровня, что позволяет удовлетворять нужды уязвимых слоев населения и в том числе решать вопросы, связанные с продовольственной безопасностью, обеспечением продуктами питания и правовой защитой.
In 2004 a Socio-productive Inclusion and Nutrition Security Project, approved by Spain, was put into practice. В 2004 году было начато осуществление утвержденного Испанией проекта социально-производственной интеграции и продовольственной безопасности.
Article 270 provides that: "the State shall give priority to research in the field of agriculture, and shall recognize agricultural activity as the fundamental basis for the nutrition and food security of the population and for the development of the country's international competitiveness." Согласно статье 270: "Государство уделяет первоочередное внимание исследованиям в области сельского хозяйства, развитие которого рассматривается в качестве решающего фактора снабжения населения продуктами питания и обеспечения его продовольственной безопасности, а также повышения международной конкурентоспособности страны".
Больше примеров...
Пищевой (примеров 78)
In El Salvador, the Office of the Human Rights Ombudsman has prepared three national reports since 2007 proposing the development of an appropriate legal and political food and nutrition security framework to guarantee the right to food. В Сальвадоре с 2007 года Управлением Омбудсмена по правам человека подготовлено три национальных доклада, содержащих предложения, касающиеся разработки соответствующей правовой и политической базы в области продовольственной и пищевой безопасности, с тем чтобы гарантировать право на питание.
Health regime of life comprises preparation of an individual discharging, psychical and nutrition programme, which shall not lead to diseases; it returns the good health status. Здоровый режим жизни состоит в изготовлении индивидуальной разгрузочной, физио- и пищевой программы, которая не ведет к развитию болезней, возвращает хорошую форму здоровым.
Non-communicable diseases could not be addressed without proper nutrition and more research was needed to ensure that nutritional food was being produced. Без надлежащего питания нельзя бороться с неинфекционными болезнями, а для обеспечения производства продуктов с высокой пищевой ценностью необходимо расширять исследования.
Nutrition information is provided through health care services and a variety of health promotion groups. Информация о пищевой ценности продуктов распространяется по линии медицинских учреждений и различных групп, занимающихся санитарным просвещением.
The national food and nutrition security policy establishes the main principles, issues and guidelines for the actions taken by the various institutions developing activities to promote food and nutrition security. Национальная политика продовольственной и пищевой безопасности включает руководящие принципы, тематические области и общие направления в качестве ориентиров для деятельности различных учреждений, призванных содействовать пищевой и продовольственной безопасности населения страны.
Больше примеров...
Питательных веществ (примеров 31)
Such an export-oriented strategy is a negative coping mechanism for rural agricultural producers and the rural poor, who need domestic food supplies and nutrition for their own consumption. Такая стратегия будет иметь негативные последствия для сельскохозяйственных производителей в сельских районах и для сельской бедноты, нуждающихся во внутренних поставках продовольствия и питательных веществ для собственного потребления.
Yet if an infant or child does not receive sufficient food and nutrition in their first days and first years, they will be condemned to limited physical and intellectual development, if they manage to survive. Но если младенец или ребенок не получает достаточно пищи и питательных веществ в первые дни и первые годы своей жизни, он будет обречен на неполноценное физическое и интеллектуальное развитие, если ему удастся выжить.
Therefore, sound nutrition involves more than just the availability of food or the consumption of a certain amount of nutrients per day. В связи с этим здоровое питание предполагает нечто большее, нежели наличие продуктов или ежедневное потребление определенного количества питательных веществ.
With regard to integrated plant nutrition management and associated systems, some progress has been achieved in identifying and carrying out country-level appraisals of all currently and potentially available sources of plant organic and mineral nutrients. Что касается комплексного питания растений и соответствующих систем, то был достигнут определенный прогресс в выявлении всех имеющихся и потенциальных источников органических и минеральных питательных веществ и их оценке на страновом уровне.
So if some nutrition is not available in the vicinity of a tree, these microbes are going to get the nutrition to the tree. Если вблизи дерева нет питательных веществ, то микробы обеспечивают ими дерево.
Больше примеров...
Обеспечения продовольствием (примеров 34)
Argentina has implemented various programmes to improve food and nutrition for the most underprivileged sectors of the population. Аргентинское государство приняло и осуществляет ряд программ, направленных на улучшение положения в области обеспечения продовольствием и питания наиболее нуждающихся групп населения.
To promote a healthy diet and sound nutrition; создание хороших условий для обеспечения продовольствием и организации питания;
Using four country case studies, the session increased understanding of the roadblocks to improving food and nutrition aspects in national development plans. На основе тематических исследований по четырем странам участники сессии достигли более широкого понимания о препятствиях на пути улучшения положения с выполнением компонентов обеспечения продовольствием и налаживания полноценного питания в рамках планов национального развития.
Special incentives were given to health staff in impoverished areas and the government re-established the country's food and nutrition surveillance system to provide early warning of nutrition needs, especially in areas where food production had fallen. Для персонала служб здравоохранения в страдающих от бедности районах предусмотрены специальные стимулы, а правительство восстановило систему наблюдения за уровнем обеспечения продовольствием и питанием, с тем чтобы обеспечить заблаговременное оповещение о потребностях в области питания, в первую очередь в районах, где сократилось производство продовольствия.
Measures for prevention are approached through livelihood programmes, educational assistance, health care and nutrition services, food security and the provision of basic facilities and infrastructure. Меры по предупреждению осуществляются через программы жизнеобеспечения, предоставления помощи в получении образования, медико-санитарного обслуживания, обеспечения продовольствием, инфраструктуры и удовлетворения основных потребностей.
Больше примеров...
Нутриционной (примеров 10)
Report of the Special Rapporteur on the right to food, Olivier de Schutter, on a human rights framework for world food and nutrition security Доклад Специального докладчика по вопросу о праве на питание Оливье де Шуттера о правозащитных рамках для обеспечения мировой продовольственной и нутриционной безопасности
That was most evident in the so-called "South Asia paradox", characterized by high economic growth, but also by chronic poverty, food and nutrition insecurity, and social polarization. Это с наибольшей очевидностью проявляется в так называемом "южноазиатском парадоксе", характеризующемся высокими темпами экономического роста, но в то же время хронической нищетой, отсутствием продовольственной и нутриционной безопасности и поляризацией общества.
The immediate reactions to the crisis are referred to only insofar as they provide indications about the risk that the human rights dimension will be neglected in the setting-up of mechanisms ensuring improved food and nutrition security for the future. О непосредственных мерах реагирования на кризис говорится лишь тогда, когда они свидетельствуют об опасности игнорирования правозащитного измерения при создании механизмов обеспечения более эффективной продовольственной и нутриционной безопасности в будущем.
Any global partnership for food and agriculture should aim at ensuring world food and nutrition security, in order to contribute to the realization of the right to food, with attention paid specifically to the most vulnerable. Любое глобальное партнерство в области продовольствия и сельского хозяйства должно стремиться к обеспечению глобальной продовольственной и нутриционной безопасности в целях содействия реализации права на питание, причем особое внимание должно уделяться наиболее уязвимым группам.
Special efforts are therefore required to address both food security and general nutrition security; otherwise the benefits for the realization of the right to food for good nutrition are less likely to accrue for the most vulnerable groups. Поэтому необходимы особые усилия для обеспечения как продовольственной безопасности, так и общей нутриционной безопасности; в противном случае наиболее уязвимые группы не смогут воспользоваться преимуществами реализации права на питание для обеспечения себя нормальным питанием.
Больше примеров...
Пища (примеров 6)
Our focus is making him more comfortable, whether that is pain management or nutrition or getting you access to hospice nurses... Наша цель - сделать ему наиболее комфортные условия, неважно, это анестетики, пища или доступ к медсестрам в хосписе...
Nutrition is abysmal at this school. Пища в этой школе отвратительна.
Our healthy local foodstuffs provide the right nutrition to those in need. Наша местная здоровая пища составляет хорошую основу для организации правильного питания нуждающихся.
A booklet by the same name which was published by the Nutrition Unit lists food items such as sugar, salt and fat which are to be avoided and promotes food with a high nutritional value. В брошюре под тем же названием, опубликованной отделом питания, перечислены такие продукты, как сахар, соль и жир, которых следует избегать, и пропагандируется пища, имеющая высокую питательную ценность.
Some healthy nutrition for you. Здоровая пища... для вас.
Больше примеров...
Продовольствия (примеров 452)
Observations during the visit were instrumental in the adoption of an innovative Survival Strategy by UNICEF, WHO and WFP, to ensure an integrated response through the health, the water, sanitation and hygiene, the nutrition and the food clusters. Результаты наблюдений в ходе этой поездки сыграли важную роль при принятии ЮНИСЕФ, ВОЗ и ВПП новаторской Стратегии выживания для обеспечения комплексного реагирования через тематические блоки, посвященные вопросам здравоохранения, водоснабжения, санитарии и гигиены, питания и продовольствия.
These were only partially compensated for by special programmes to provide subsidized or free food to the poor and other special programmes to improve nutrition among children and other vulnerable groups or segments of the population with special needs. Эти расхождения лишь частично были сглажены путем осуществления специальных программ предоставления субсидий на покупку продовольствия или бесплатной выдачи продуктов питания беднякам, а также других специальных программ, направленных на улучшение питания детей и других уязвимых групп или тех слоев населения, которые имеют особые потребности.
The UNU Food and Nutrition Network, coordinated from Cornell University, has been very successful in strengthening institutes in Chile, Guatemala, India and Thailand. Сеть УООН по вопросам продовольствия и питания, деятельность которой координируется Корнельским университетом, была весьма успешной в укреплении институтов в Чили, Гватемале, Индии и Таиланде.
A community IMCI programme is being developed and implemented throughout the country and a national working group on food and nutrition has been formed to review the draft national strategy. На территории всей страны разрабатывается и осуществляется на общинном уровне программа комплексного лечения детских болезней, а для обзора проекта национальной стратегии создана национальная рабочая группа по вопросам продовольствия и питания.
Harmonizing nutrient-based dietary standards: the University's Food and Nutrition Programme (UNU-FNP) is finalizing a global scientific review intended to lead to the harmonization of approaches for developing nutrient-based dietary standards. Гармонизация диетических стандартов содержания питательных веществ: Университетская Программа по вопросам продовольствия и питания (УООН-ППП) завершает подготовку глобального научного обзора, призванного подвести основу под гармонизацию подходов к разработке стандартов питания на основе содержащихся в продуктах питательных веществ.
Больше примеров...
Недоедания (примеров 192)
According to UNICEF, its latest nutrition survey showed that the incidence of acute malnutrition requiring hospitalization has fallen to below 3 per cent of children under five years old. Согласно последнему проведенному ЮНИСЕФ обследованию в области питания масштабы острого недоедания, требующего госпитализации, среди детей в возрасте до пяти лет снизились до уровня менее З процентов.
Expressing concern at the high level of acute and chronic malnutrition and the vulnerability of the population to food shortages in spite of the country's impressive agricultural potential, CESCR urged the Government to achieve food and nutrition security according priority to the agricultural sector. КЭСКП выразил озабоченность по поводу высокого уровня острого и хронического недоедания и уязвимости населения от нехватки продовольствия, несмотря на значительный сельскохозяйственный потенциал страны, и настоятельно призвал правительство обеспечить достижение продовольственной и пищевой безопасности, уделяя приоритетное внимание сельскохозяйственному сектору.
(a) Strengthen its efforts to address child malnutrition, focusing primarily on the most disadvantaged categories of children and on nutrition education and access to quality food; а) активизировать свои усилия по решению проблемы недоедания среди детей с уделением основного внимания наиболее неблагополучным категориям детей, а также просвещению по вопросам питания и доступу к качественным продуктам питания;
The remarkable developments in agriculture and nutrition science over the last 20 years have clearly so far failed to reduce malnourishment and malnutrition for the poorest populations. A different model is needed, one that is focused on local-level food security. Замечательные достижения в области сельскохозяйственной науки и науки о питании за последние 20 лет явно не смогли пока уменьшить масштабы неполноценного питания и недоедания, от которых страдают беднейшие слои населения78.
Action at the community level to improve nutrition by making use of local foodstuffs, and promoting nutritional monitoring and prevention. создание условий для здорового питания путем проведения общинных мероприятий, основанных на использовании местных продуктов, предупреждение случаев недоедания и улучшение контроля за положением в области питания;
Больше примеров...
Продовольственных (примеров 60)
Achieving food and nutrition security requires structural changes throughout food systems, from production to consumption. Для достижения безопасности в области продовольствия и питания необходимо осуществить структурные преобразования всей цепочки продовольственных систем, от производства до потребления.
Such global processes create a context within which national policies for resilient food systems and nutrition security are being advanced along the twin tracks. Такие глобальные процессы определяют условия, в которых осуществляются национальные стратегии создания устойчивых продовольственных систем и обеспечения безопасности в области питания по двум направлениям, предусмотренным в рамках двуединого подхода.
A second thematic area is the growing food security portfolio, which supports LDCs in implementing their nutrition policies through establishing effective local food systems. Еще одна тематическая область - увеличивающийся портфель обеспечения продовольственной безопасности, с помощью которого наименее развитые страны получают поддержку в осуществлении их политики в области питания путем создания эффективных местных продовольственных систем.
The shift from food crops to commercial crops can also have an adverse impact on food security and the right to adequate food and nutrition. Переход от продовольственных культур к промышленным также может негативно отразиться на продовольственной безопасности и праве на надлежащее продовольствие и питание.
At the Ministry of Health a department for foodstuffs and nutrition was set up as a professional advisory body, which performs various tasks in connection with conducting nutrition policy and health issues, primarily in the area of food safety and a healthy diet. В министерстве здравоохранения был создан департамент по вопросам продовольственных продуктов и питания в качестве специализированного консультативного органа, занимающегося выполнением различных задач в области питания и охраны здоровья, прежде всего в сфере безопасности пищевых продуктов и здорового питания.
Больше примеров...
Питаются (примеров 11)
Middle-aged men are at high risk of coronary heart disease and have poorer nutrition compared to their younger counterparts. Мужчины среднего возраста в большей степени подвержены риску коронарных сердечно-сосудистых заболеваний и хуже питаются, чем мужчины более молодого возраста.
And when bees have access to good nutrition, they're better able to engage their own natural defenses, their healthcare, that they have relied on for millions of years. И когда пчёлы питаются правильно, они лучше задействуют свои природные механизмы защиты, свою систему здравоохранения, на которую они полагались миллионы лет.
A typical poverty profile indicates that the poor households are larger, tend to locate in the poorest regions, are less literate, and have lower nutrition levels and life expectancy than the average. Анализ проблемы нищеты среди типичного неимущего населения показывает, что неимущие семьи являются более многочисленными, проживают, как правило, в беднейших районах, имеют меньший уровень грамотности, хуже питаются и имеют более короткую продолжительность жизни по сравнению со средними показателями по стране.
In contrast to previous years, when only limited nutrition information was available, the Enhanced Outreach Strategy/Child Survival Initiative, combined with a multitude of nutrition surveys, provided detailed information on the nutritional status of children. В отличие от предыдущих лет, когда в распоряжении имелась очень ограниченная информация о характере питания людей, в рамках расширенной стратегии оказания помощи/инициативы в целях обеспечения выживания детей, а также благодаря данным многочисленных обзоров по вопросам питания была получена подробная информация о том, как питаются дети.
And when bees have access to good nutrition, they're better able to engage their own natural defenses, their healthcare, that they have relied on for millions of years. И когда пчёлы питаются правильно, они лучше задействуют свои природные механизмы защиты, свою систему здравоохранения, на которую они полагались миллионы лет.
Больше примеров...
Питаться (примеров 14)
Women must be given access to knowledge, especially the practical type that can mean the difference between life and death to their families, such as learning how to combat malaria, make compost, obtain better nutrition and swim. Женщины должны иметь возможность получать знания, особенно практические, что может быть для их семей вопросом выживания, например учиться, как бороться с малярией, приготавливать компост, более правильно питаться и плавать.
Our "Magic Bean" machines are designed for those, who value healthy nutrition. Наши "Magic Bean" придуманы для тех, кто хочет питаться с пользой для здоровья.
We don't eat animal products for sufficient nutrition, we eat them to have an odd form of malnutrition, and it's killing us. Мы не едим животные продукты для полноценного питания, мы едим их для того, чтобы неправильно питаться, и это нас убивает.
Grace has been taking a nutrition class, and she's concerned about my cholesterol, so I promised her that I would eat better, okay? Грейс посещает занятия по здоровому питанию, и беспокоится об уровне моего холестерина, поэтому я пообещал ей, что буду питаться лучше.
The Food and Nutrition Education Programme has developed a series of pedagogic materials, such as a manual for health workers on healthy eating that includes 17 modules on food and nutrition, and guidance is also offered to health workers and mothers through the programme's operational units. В рамках Национальной программы по воспитанию культуры питания был разработан ряд информационных материалов, таких, как Руководство для работающих в сфере здравоохранения "Умение питаться", состоящее из 17 разделов, посвященных питанию; повышение квалификации работников здравоохранения и матерей, являющихся членами оперативных объединений.
Больше примеров...
Продовольственную (примеров 62)
Over 350,000 orphans are receiving nutrition support. Более 350000 сирот получают продовольственную поддержку.
Not only are food and nutrition security measurable in terms of hunger; they also have long-term implications for a country's well-being; Продовольственную и пищевую безопасность можно не только оценивать с точки зрения угрозы голода, но и просчитывать ее долгосрочные последствия для благосостояния страны;
The Task Force has intensified its work over the past year to mitigate and address the effects of recent price rises and excessive volatility, as well as the structural causes of food and nutrition insecurity in a comprehensive way, especially at the country level. За прошедший год Целевая группа активизировала свою работу по всестороннему рассмотрению, особенно на страновом уровне, проблемы смягчения и преодоления последствий недавнего повышения цен и их чрезмерной нестабильности, а также структурных факторов, подрывающих продовольственную безопасность и безопасность питания.
By investing now in nutrition and improved food security, by 2020 we can lift 50 million people out of poverty, prevent stunting in 20 million children under the age of five, and save 1.7 million lives. Инвестируя сейчас в питание и повышая продовольственную безопасность, к 2020 г. мы сможем вытянуть 50 миллионов человек из бедности, предотвратить замедление роста у 20 миллионов детей в возрасте до пяти лет и сохранить 1,7 миллионов жизней.
The right to a quality of life that ensures health, food and nutrition, drinking water, environmental sanitation, education, work, employment, leisure, housing, clothing and other necessary social services." Право на достаточный жизненный уровень, обеспечивающий охрану здоровья, продовольственную безопасность и питание, питьевую воду, здоровую окружающую среду, образование, трудовую деятельность, занятость, отдых, жилье, одежду и другие необходимые социальные услуги".
Больше примеров...
Вопросам (примеров 726)
Unilever continued to support WFP school feeding programmes with cash and technical expertise for educational campaigns on health, hygiene and nutrition. Помощь в осуществлении программ ВПП в области школьного питания оказывает компания "Unilever", которая предоставляет финансовые средства и технических экспертов для проведения просветительских кампаний по вопросам охраны здоровья, гигиены и питания.
It also offers guidance and advice on nutrition and remedial education. Отдел также оказывает методологическую и консультативную помощь по вопросам питания и коррекционно-развивающего обучения.
Important strategies in the action plan are to enhance consumers' knowledge of nutrition and to strengthen the qualifications of key personnel. Важными направлениями действий по линии этого плана являются просвещение потребителей по вопросам питания и повышение квалификации ключевых специалистов, занимающихся этими вопросами.
The Zero Hunger Challenge aspires to a future where every person enjoys the right to food, while the Scaling Up Nutrition movement focuses on maternal and child nutrition. Программа «Нулевой голод» предусматривает построение будущего, в котором каждый человек будет иметь право на питание, а программа «Усиление внимания к проблеме питания» предусматривает уделение повышенного внимания вопросам питания матерей и детей.
The health programme focuses on maternal and child health, including safe motherhood and reduction of maternal mortality, and education relating to childbirth, motherhood and nutrition. В программе в области здравоохранения основное внимание уделяется охране здоровья матери и ребенка, в том числе обеспечению безопасного материнства и сокращению материнской смертности, и просвещению по вопросам деторождения, материнства и питания.
Больше примеров...
Диетологии (примеров 12)
(c) JAXA: Shared information on food safety and ecosystems, including food for disaster, biodegradable containers and nutrition management; с) ДЖАКСА: предоставление информации о продовольственной безопасности и экосистемах, в том числе о продовольствии на случай стихийных бедствий, биоразлагаемой упаковке и диетологии;
Also, that appropriate measures be taken to ensure nutritionists in rural health centres, by training 6,000 community health workers in basic nutrition by 2015. Кроме того, следует принять надлежащие меры по укомплектованию сельских здравпунктов специалистами по вопросам питания, обеспечив к 2015 году обучение 6000 коммунальных медицинских работников основам диетологии.
FAO has also been innovative regarding the introduction of population education elements into programmes and curricula geared to nutrition education (an area that has been steadily developing since the late 1970s for the benefit of field programme staff and formal training institutions). Кроме того, ФАО впервые обеспечила внедрение элементов демографического просвещения в программы и учебные планы по тематике диетологии (эта область постоянно развивается начиная с конца 70-х годов, что отвечает интересам персонала, занимающегося осуществлением программ на местах, и учебных заведений системы формального образования).
Nutrition education was also imparted through primary and secondary schools and the mass media. Кроме того, в рамках начальных и средних школ, а также через средства массовой информации преподаются основы диетологии.
Food and nutrition network: UNU-FNP spearheaded establishment of the African Nutrition Graduate Students Network, a network of African nationals enrolled in graduate nutrition programmes throughout the world; the group's inaugural conference was held in September in Durban (South Africa). Сеть по вопросам продовольствия и питания: УООН-ППП возглавила инициативу по созданию сети африканских студентов-выпускников в области диетологии, которая должна объединять африканцев, изучающих диетологию в университетах по всему миру; первая конференция этой группы специалистов была проведена в сентябре в Дурбане (Южная Африка).
Больше примеров...