But botanically speaking, it's not a nut. | Но, с точки зрения ботаники, это не орех. |
Rebecca is one tough nut to crack. | Ребекка - твердый орех, чтобы расколоться. |
It would be good if we could crack this nut open and do so as soon as possible. | Было бы хорошо, если бы нам удалось расколоть этот орех, и сделать это как можно скорее. |
They're testing to see if she's a bad nut. | Проверяют, не испорченный ли она орех. |
Empty or hollow nut: nut in which the kernel has aborted. | Пустой(ые) или полый(ые) орех(и), ядро которого(ых) не сформировалось. |
Back in '55, this costumed nut with his own pirate transmitter... tried to blackmail the city on TV. | В '55-ом году, это ряженый псих с помощью своего собственного пиратского телепередатчика... пытался шантажировать город по телевизору. |
You're not a nut, are you? | Ты ведь не псих, правда? |
He's a right nut, he is. | Ну и псих же он, да? |
What kind of a nut keeps an aeroplane, and actually starts it, in his backyard? | Что за псих хранит самолет и заводит его на заднем дворе? |
Like a nut with a crush. | Его писал псих во время обострения. |
You off your nut? | Вас от вашего гайка? |
You see, what I think, and of course, I'm no expert, is that the gland nut has come away from the spindle, so it needs to be tightened and resealed. | Видите ли, мне кажется, хотя я, конечно, не специалист... что гайка сальника соскочила со шпинделя... так что ее нужно подтянуть и заново герметизировать. |
Tighten the adjustment nut with the upper leg in a horizontal position. | 4.4.3 Затягивается регулировочная гайка, причем бедро должно находиться в горизонтальном положении. |
Loosen the adjustment nut until the upper leg starts moving. | 4.4.2 Прикрепляется верхняя часть бедра. 4.4.3 Затягивается регулировочная гайка, причем бедро должно находиться в горизонтальном положении. |
Tighten the adjustment nut at the knee until the lower leg cannot move due to gravity. | 4.7.3 Регулировочная гайка на коленном шарнире затягивается до тех пор, пока голень не перестанет опускаться под собственным весом. |
I warned you the Kents were a tough nut to crack. | Я же говорил, что Кенты - крепкий орешек. |
We all know it's a tough nut to crack. | Мы все знаем, что это крепкий орешек. |
Perhaps you'll find this nut too hard to crack. | Вероятно, мой орешек не покажется Вам слишком крепким. |
I tried to crack that nut. | Я пыталась раскусить этот орешек. |
It's a tough nut to crack. | Этот орешек не так-то просто раскусить. |
I think she punched my right nut up into my rib cage. | Мне кажется, она загнала мое правое яйцо в грудную клетку. |
May only have one nut, but it's a big one. | Ну, может у него и одно яйцо, зато большое. |
Which nut you want? | Какое яйцо тебе нужнее? |
Put that deformed nut bag away, will you? | Убери это уродливое яйцо с глаз моих, а? |
You better eat your granola bar before it's confiscated by the nut patrol. | Тебе лучше съесть свои мюсли пока их не конфисковал ореховый патруль. |
Perhaps we should all share some nut cake before you go. | Может, нам всем стоит попробовать ореховый пирог перед вашим уходом. |
I'm going to make hazel nut soup for dinner, your favourite. | Я набрала орехов, приготовлю ореховый суп на>ужин. |
I'm making hazel nut soup. | У нас ореховый суп. |
I make a mean nut cake. | Я испекла ореховый торт. |
So you're the nut who wants to get his sister out. | Вы тот самый сумасшедший, который хочет переправить сюда сестру. |
What if that Wertheim was a nut and he made everything up? | А если Вертхайм был сумасшедший и всё это придумал? |
Thought he was a nut. | Подумали, что он сумасшедший. |
I'm a nut from Brazil. | Я - сумасшедший из Бразилии. |
Just some antigovernment wing nut looking to make the news cycle. | Какой-то антиправительственный сумасшедший хотел засветиться в новостном цикле. |
You said: "That nut will show up!" | Вы всё говорили: "Ко мне явится эта чокнутая". |
Here, you nut! | Вот тебе, чокнутая! |
GILBOUGH: The girl's a nut. | Та женщина - чокнутая. |
That nut won't listen! | Эта чокнутая ничего не слушает. |
I wanted you to spend time with me so you can see I'm not some crazy nut out to get you. | Как еще было добраться до тебя, чтоб объяснить, что я не чокнутая истеричка. |
Her last boyfriend was a real nut. | Ее предыдущий бойфренд был по-настоящему чокнутым. |
From what I gather, the old man was a nut. | Как я понимаю, старик был чокнутым. |
You'll be "the nut with the clicker." | И ты будешь просто "чокнутым с кликером". |
Travis Dane was a nut. | Трэвис Дейн был чокнутым. |
I'm telling you now because I want you to know what sort of a nut you might be getting mixed up with. | Тебе я говорю об этом затем, чтобы ты знала с каким чокнутым связываешься. |
I thought he was just some nut who lived behind the dry cleaners. | Я думал он просто какой-нибудь чудак, который живет за химчисткой. |
Are you the nut who was putting grass in my chimney? | Вы тот чудак, который бросал траву в мой дымоход? |
If that nut intends to feed his family on that? | Если этот чудак надеется прокормить этим свою семью... |
Honey Nut Shahirios, can I offer some advice? | Милый чудак Шахириус, можно небольшой совет? |
This is bigger than one nut bar with a bag full of guns. | Это что-то более серьезное, чем какой-то чокнутый с полной сумкой оружия. |
The guy in your car's a nut! | Парень в вашей машине - чокнутый! |
It's also the kind of person that a crazy anti-science nut like Ward would fixate on. | Это также человек, на котором мог зациклиться такой чокнутый, как Уорд. |
Maybe he's a nut who wants attention. | Может от чокнутый и хочет внимания? |
No, I mean it, he's a nut. | Кроме шуток, чокнутый он. |
That's the cover story Paul cooked up so that nobody would know I was in the nut house. | Пол придумал это прикрытие, чтобы никто не узнал, что я был в психушке. |
Mona is "A," and she's drooling in her bed at a nut hospital. | Мона - "Э", и она пускает слюни на своей кровати в психушке. |
He's living in some nut hut in the mountains. | А он сходит с ума в какой-то психушке. |
Your dad was in the nut house? | Твой отец лежал в психушке? |
So when did the nut take over the nut house? | С каких пор псих заправляет в психушке? |
It submitted for approval the revised texts of the standards for inshell walnuts, cashew kernels and pine nut kernels. | Она представила для принятия пересмотренные тексты стандартов на грецкие орехи в скорлупе, ядра орехов кешью и ядра кедровых орехов. |
(e) Pine Nut Kernels | ё) Ядра кедровых орехов; |
The moisture content had been set at maximum 6 per cent for Mediterranean pine nut varieties and 3 per cent for the Chinese and oriental varieties. | Для средиземноморских разновидностей кедровых орехов максимальный показатель содержания влаги был установлен на уровне 6%, а для китайских и восточных разновидностей - на уровне 3%. |
The South Fork Band asked the BLM to work with them to identify borders of their traditional pine nut harvesting areas in the Sulphur Springs Range and the Roberts Mountains, with the intention to exclude or limit use within these areas by commercial pine nut harvesters. | Группа индейцев из местечка Саут-Форк обратилась к БЗ с просьбой помочь ей определить границы их традиционного района сбора кедровых орехов в Сулфур-Спрингс Рэнж и Робертс Маунтен, с тем чтобы ограничить или запретить сбор орехов на этой территории коммерческими предприятиями. |
The Working Party adopted the following amended/new texts as new UNECE recommendations for a one-year trial period: cashew kernels, pine nut kernels, inshell Brazil nuts, Brazil nut kernels, inshell walnuts and dried mangoes. | Рабочая группа приняла следующие измененные/новые тексты в качестве новых рекомендаций ЕЭК ООН с годичным испытательным периодом: ядра орехов кешью, ядра кедровых орехов, бразильские орехи в скорлупе, ядра бразильских орехов, грецкие орехи в скорлупе и сушеные манго. |
Or some nut job with a voice modulator. | Или какой-нибудь придурок с модулятором голоса. |
And now you've put your heart out there again after you've kept it locked up for so long, and this lug nut can't see how unique your connection is if he's tempted to fall back into a relationship | И теперь вы снова открываете свое сердце, после того как оно было заперто так долго, а этот придурок не видит, какая особенная между вами связь, и если у него есть соблазн вернуться к отношениям, которые безопасны и знакомы, |
Just hike the ball, nut job. | Оставь мяч, придурок! |
It was Glastonbury, and I've never burnt a nut cutlet, you cheeky sod! | Это было в Гластонбери и я ни разу не сжёг ореховую отбивную, румяный придурок! |
I said, "God, I hope so," you crazed nut job! | Я сказала: "Боже, я на это надеюсь", ты, окончательно спятивший придурок! |