How desperate am I to follow Boyd to the middle of nowhere when all I've got is a bit of blood and a lock of hair? |
В какой я степени отчаяния, если преследую Бойда в какой-то глуши, опираясь лишь на кровавое пятно и прядь волос. |
For the middle of nowhere. |
Ну для такой глуши. |
I know we're in middle of nowhere, but... Vicky still insists on Victorian decor. |
Пусть мы и в глуши, Вики хочет, чтоб отделка была как в Детройтском музее. |
If this weren't the middle of nowhere, I'd say you were lost. |
Если бы мы не были в такой глуши, я бы сказала, что вы заблудились. |