It has already resulted in noticeable poverty alleviation. |
Благодаря ему уже достигнуто значительное уменьшение остроты проблемы бедности. |
There was also a noticeable drop in violence in Kosovo in the pre-election period, but the improvement has not been sustained. |
Произошло также значительное снижение уровня насилия в Косово в предвыборный период, однако улучшение не было сохранено. |
In recent years, a noticeable number of women have been working in commerce and banking fields. |
В последние годы значительное число женщин стало трудиться в торговой и банковской сферах. |
Since 2002-2003 there has been a noticeable decrease in requests from the public for judicial records. |
После 2002 - 2003 годов отмечается значительное сокращение числа запросов общественности на предоставление материалов судопроизводства. |
Some examples are the high level of education, the creation of institutions and bodies for youth, and especially the noticeable increase in social awareness. |
В качестве примеров можно привести высокий уровень образования, создание молодежных организаций и органов и, в особенности, значительное повышение уровня социального сознания. |
Even when roughly the same proportion of the government budget has been allocated to those needs, there is still a very noticeable decline in the absolute volume of allocated financial resources. |
Даже когда приблизительно такая же доля государственного бюджета выделяется на эти цели, все-таки имеет место весьма значительное сокращение объема выделяемых финансовых ресурсов в абсолютном выражении. |
The collection and disposal of solid and toxic waste are problematic, air pollution has begun to make a noticeable negative impact on health, and the pollution of the ocean is reflected in the effects it has on marine life. |
Большую проблему представляют собой сбор и переработка твердых и токсичных отходов, загрязнение воздуха оказывает уже значительное негативное воздействие на здоровье людей, а загрязнение океана - на состояние подводного мира. |
The aim of the Sectoral Health Strategy is to achieve noticeable and rapid improvements in the main public health indicators. |
Эта ССОЗ направлена на значительное и быстрое улучшение основных показателей здоровья населения. |
Given a noticeable decline in recent years in the quality of economy-class service as a result of such factors as higher load factors, tighter seating arrangements and a noisy environment, it is difficult for a passenger to rest or work in the aircraft. |
Учитывая происшедшее в последние годы значительное ухудшение качества обслуживания в экономическом классе под действием таких факторов, как увеличение коэффициентов загрузки, уплотнение посадочных мест и шумные условия поездки, пассажирам трудно отдыхать или работать в самолете. |
It was most noticeable in North and eastern and southern Africa where output increased considerably. |
Этот подъем был особенно заметным в северной, восточной и южной частях Африки, где произошло значительное увеличение объема производства. |
The Africa Recovery publications continue to have a remarkable impact on their intended audiences, most noticeable on the media. |
Посвященные вопросам восстановления в Африке публикации по-прежнему оказывают значительное воздействие на свои аудитории, что прежде всего относится к средствам массовой информации. |
This has led to a noticeable impact on policy makers in several countries. |
В результате этих мер было оказано значительное воздействие на директивные органы ряда стран. |
A considerable number of non-governmental organizations attended the plenary meeting, during which active participation of civil society was noticeable amid Working Group meetings. |
Значительное число неправительственных организаций участвовало в пленарной встрече, на которой представители гражданского общества проявляли заметную активность на заседаниях рабочих групп. |
There has been a noticeable reduction in the number of incidents of vandalism and theft at religious and cultural sites. |
Отмечено значительное сокращение числа актов вандализма и краж на объектах религиозного и культурного наследия. |
It has been quite noticeable that women have become mayors, councillors and officials in village development committees. |
Действительно, в последнее время отмечается довольно значительное увеличение числа женщин, занимающих должности мэров, советников, руководителей деревенских советов по вопросам развития. |
There has also been a noticeable decline in the number of persons belonging to extremist organizations, several of which have been banned. |
Кроме того, отмечается значительное сокращение числа лиц, являющихся членами экстремистских организаций, деятельность которых в ряде случаев была в Германии запрещена. |
The most noticeable evidence for increasing integration of the world economy in the last five years has been the substantial increase in world trade relative to world production. |
Наиболее заметным фактором, свидетельствующим об усилении интеграции мировой экономики в последние пять лет, является значительное увеличение объема мировой торговли по отношению к объему мирового производства. |
The reductions were particularly noticeable in developing countries, leading to significant declines in the size of their public sectors and a stronger emphasis placed on the private sector, with its perceived superior methods of management and efficiency. |
Эти сокращения были особенно ощутимыми в развивающихся странах, обусловив значительное уменьшение размеров их государственных секторов и уделение особого внимания частному сектору, методы управления в котором считались более совершенными, а эффективность - более высокой. |