| The high efficiency of acizol for comprehensively treating toxico-hypoxic encephalopathy and pneumonia (homeostasis normalisation, reduction of mortality and incapacitating complications) is also disclosed. | Показана высокая эффективность ацизола в комплексной терапии токсико-гипоксической энцефалопатии и пневмонии (нормализация показателей гомеостаза, снижение смертности и инвалидизирующих осложнений). |
| Normalisation of relations between the two countries | Нормализация отношений между двумя странами |
| Fourth, peace and normalization are one and indivisible. | В-четвертых, мир и нормализация отношений есть единое и неделимое целое. |
| The establishment of the Government of National Unity and the normalization of the situation in the rest of the Sudan offers tremendous promise for Darfur. | Создание правительства национального единства и нормализация ситуации в остальном Судане открывает перед Дарфуром огромные перспективы. |
| The normalization of relations between the two countries is essential if international efforts to restore stability are to succeed. | Для успеха международных усилий по восстановлению стабильности совершенно необходима нормализация отношений между этими двумя странами. |
| Normalization of relations with the US is key to liberalization in Cuba. | Нормализация отношений с США является ключом к либерализации на Кубе. |
| Until this issue is resolved, there can be no normalization of relations with North Korea. | Без решения этой проблемы нормализация отношений между Японией и Северной Кореей невозможна. |
| Normalization of relations between these two States would contribute to peace and stability in the region. | Нормализация отношений между этими двумя государствами способствовала бы миру и стабильности в регионе. |
| Normalization of relations will open the way to cooperation in many areas. | Нормализация отношений откроет путь к сотрудничеству во многих областях. |
| But the Council considers that the pace of recovery and normalization is not fast enough. | Однако Совет считает, что оживление и нормализация происходят недостаточно быстрыми темпами. |
| We believe that such normalization would be central to solving that dimension of the migration problem. | Мы считаем, что такого рода нормализация поможет устранить данный аспект проблем миграции. |
| There is no normalization of political life in the country nor any prospect of an effective political transition and democratization without its participation. | Без ее участия нормализация политической жизни в стране и эффективные политические преобразования и демократизация невозможны. |
| As a natural outcome of peaceful coexistence, normalization is not in the service of one particular party. | Являясь естественным результатом мирного сосуществования, нормализация не служит какой-то одной стороне. |
| The recovery and normalization of intraregional trade flows have also helped to fuel greater economic activity. | Активизация и нормализация внутрирегиональных торговых потоков также способствовали повышению экономической активности. |
| Naturally, such normalization must include the accreditation of the representatives of Honduras at the Secretariat. | Эта нормализация должна включать, разумеется, и аккредитацию представительства Гондураса при Секретариате. |
| It was mentioned that another precondition is the normalization of relations between the Sudan and Chad. | Упоминалось о том, что еще одним предварительным условием является нормализация отношений между Суданом и Чадом. |
| What is also of the greatest importance is the normalization of bilateral relations between Sudan and Chad. | Крайне важное значение имеет также нормализация двусторонних отношений между Суданом и Чадом. |
| The normalization of political life would proceed more rapidly if bolder steps were taken with the assistance of the international community and multilateral organizations. | Нормализация политической жизни будет происходить быстрее, если будут предприниматься решительные шаги с помощью международного сообщества и многосторонних организаций. |
| Total long-term liquidity would not increase, since normalization of private lending would imply a cancellation of those SDRs issued during the preceding crisis. | Общая долгосрочная ликвидность не возрастет, поскольку нормализация частного кредитования предполагает отмену СДР, выпущенных в период предыдущего кризиса. |
| He stated that normalization of relations across the Taiwan Strait should start with economic, trade and cultural exchanges. | Он заявил, что нормализация отношений между сторонами на обоих берегах Тайваньского пролива должна начаться с экономических, торговых и культурных обменов. |
| Normalization of head position may occur but restoration of full motility is seldom achieved. | Нормализация положения головы может иметь место, но восстановление полной подвижности очень редко достигается. |
| Normalization: map values to numbers, the input can be continuous or discrete. | Нормализация (Normalization): отображает значения в числа, вход может быть непрерывным или дискретным. |
| Montessori introduced several concepts to explain this work, including the absorbent mind, sensitive periods, and normalization. | Монтессори использовала несколько понятий, чтобы описать работу ребёнка, в том числе, впитывающее сознание, сензитивные периоды, нормализация. |
| One of the greatest successes of Bolesław during his archiepiscopate was the normalization of the diplomatic relations between Hungary and Venice. | Одним из крупных успехов Болеслава во время его правления была нормализация дипломатических отношений между Венгрией и Венецией. |
| The normalization of the situation in Lebanon gave grounds for hope that a director would be appointed to the Beirut information centre. | Нормализация положения в Ливане дает основания надеяться, что вскоре в информационный центр в Бейруте будет назначен директор. |