| A similar consideration applies to Mitrovica, where normalization would clearly be in the interest of all the people of the city. | Аналогичное соображение относится и к Митровице; нормализация обстановки в этом городе, безусловно, отвечала бы интересам всех его жителей. |
| In the history of Czechoslovakia, normalization (Czech: normalizace, Slovak: normalizácia) is a name commonly given to the period 1969-87. | Нормализация (чеш. normalizace, словацк. normalizácia) - период чехословацкой истории с 1969 по 1989 год. |
| While counter-terrorism and normalization in some countries are on the agenda, we should not divert our attention from the development issues that can undermine the future of developing countries. | Хотя в повестке дня некоторых стран центральное место занимают борьба против терроризма и нормализация обстановки, нам не следует упускать из внимания вопросы развития, которые способны радикально изменить будущее развивающихся стран. |
| My Government sincerely hopes that those negotiations will be speedily concluded, being convinced that the full normalization of relations between Greece and the former Yugoslav Republic of Macedonia will contribute further to the consolidation of peace and stability in the region. | Мое правительство искренне надеется, что эти переговоры будут в ближайшее время завершены, и убеждено в том, что полная нормализация отношений между Грецией и бывшей югославской Республикой Македонией будет содействовать укреплению мира и стабильности в регионе. |
| In the light of the progress made in the normalization of State administration and the deployment of ANP personnel into newly normalized areas, a substantial revision of the deployment of civilian police is needed. | С учетом прогресса, достигнутого в деле нормализации государственного управления и размещения персонала АНП в районах, в которых недавно была обеспечена нормализация обстановки, необходимо существенным образом пересмотреть порядок дислокации гражданской полиции. |