| Nicholas Christakis: B, it's obvious. | Николас: Б, это очевидно. |
| Her brother Nicholas Jones is also an actor. | Её брат Николас Джонс также актёр. |
| Mom, Nicholas won't help me. | Мам, Николас мне не помогает. |
| Damian Lewis as Nicholas Brody, a U.S. Marine sergeant who was rescued by Delta Force after being held by al-Qaeda as a prisoner of war for eight years. | Дэмиэн Льюис - Николас Броуди, сержант взвода морской пехоты США, который был спасён отрядом «Дельта» после нахождения в качестве военнопленного у Аль-Каиды в течение восьми лет. |
| Ms. Nicholas (Secretariat) said that the definition would be sufficiently well-rounded, developed and cross-referenced so that the relevance and importance of the issue would be clear. | Г-жа Николас (Секретариат) говорит, что определение будет достаточно отшлифованным, проработанным и будет упомянуто в других разделах с тем, чтобы сделать понятной актуальность и важность этого вопроса. |
| You must be nicholas's father? | Вы, должно быть, отец Николаса? |
| Behind that booth was a picture of the actual Nicholas Barclay. | За этой комнаткой была фотография настоящего Николаса Баркли. |
| The biggest, funniest one to me, hilarious, is that we went and picked up a complete stranger to hide the fact that we killed Nicholas or someone in my family killed Nicholas. | Самое смешное для меня, до коликов прямо, это то, что мы пошли и подобрали совершенно незнакомого человека, чтобы скрыть тот факт, что мы убили Николаса, либо кто-то из моей семьи убил Николаса. |
| Emma has no choice but to take Ava and Nicholas to Boston on Regina's orders, despite Henry's warnings that no one can leave Storybrooke. | У Эммы нет выбора, кроме как отправить Аву и Николаса в Бостон по приказу Реджины, несмотря на предупреждения Генри, что никто не может покинуть Сторибрук. |
| Now Henry, having first charged Queen Catherine's supporters, Bishops John Fisher, Nicholas West and Henry Standish and Archdeacon of Exeter, Adam Travers, decided to proceed against the whole clergy. | Теперь Генрих, сначала обвинивший сторонников Екатерины, епископов Джона Фишера, Николаса Уеста и Генриха Стэндиша и архидьякона Эксетера Адама Трэверса, решил действовать против всего духовенства. |
| Some of the illegal publications would be hidden in the Church of St. Nicholas. | Некоторые из нелегальных изданий она прятала в церкви Святого Николая. |
| The monument was installed at the expense of the Charity Fund of St. Nicholas the Wonderworker. | Памятник был установлен на средства Благотворительного Фонда Святителя Николая Чудотворца. |
| There is also an annual Greek Folk Festival held at Saint Nicholas Greek Orthodox Church. | Кроме того, в городе ежегодно проводится Греческий народный фестиваль (англ. Greek Folk Festival), который устраивается в местной церкви Святого Николая. |
| I told her you wanted the St. Nicholas candle. | Я сказала, что вы хотите свечу Святого Николая. |
| In the early 1900s, Fetvadjian had the opportunity to participate in the excavations led by Russian archaeologist Nicholas Marr of the medieval Armenian capital of Ani, a city which boasted several of the most outstanding examples of Armenian architecture of the High Middle Ages. | В качестве художника-исследователя он участвовал в археологических раскопках (под руководством Николая Марра) средневековой армянской столицы Ани - города, в котором сосредоточились одни из самых выдающихся примеров армянской архитектуры средневековья. |
| If you want to, Nicholas, you're free. | Если таково ваше желание, Николай, вы свободны. |
| You have a brother, Nicholas? | Ростов? У тебя есть брат Николай? |
| This happened because Nicholas I, frightened by the revolutionary movement of 1848 in Europe, was afraid of even scientific societies and meetings. | Это произошло потому, что Николай I, напуганный революционным движением 1848 г. в Европе, стал бояться любых, даже сугубо научных обществ и собраний. |
| Nicholas, you come along. | Николай, иди с нами. |
| However, Tsar Nicholas I personally inspected Novocherkassk and the village of Aksayskoy that same year, and after returning to Saint Petersburg ordered the Don Cossacks to keep the capital in Cherkassk because of the difficulties and uselessness of the transfer. | Однако в этом же 1837 году император Николай I лично осмотрел Новочеркасск и станицу Аксайскую и после возвращения в Санкт-Петербург повелел сохранить столицу на прежнем месте, из-за трудностей и бесполезности её переноса. |
| No, I meant with Nicholas. | Нет, я имею в виду с Николасом. |
| We were to meet a Mr. Nicholas Van Ryn. | Мы должны были встретиться здесь с мистером Николасом ван Райном. |
| There is absolutely no way either you or your father will ever get custody of young Nicholas. | Нет совершенно никакой возможности, ни у тебя, ни у отца, получить опеку над молодым Николасом. |
| That's round two with Nicholas! | Это моя вторая попытка с Николасом! |
| I couldn't pretend no more to be Nicholas and act like Nicholas. | Я больше не мог притворяться Николасом и вести себя как Николас. |
| I was wondering how is going to tell Nicholas. | Я озадачена тем, как рассказать Николасу. |
| What that dog is guarding is between Dumbledore and Nicholas Flamel. | Пёс охраняет то, что принадлёжит Дамблдору и Николасу Фламёлю. |
| Did you look in on Nicholas? | Вы заглянули к Николасу? |
| Go ahead, tell Nicholas. | Давай. Расскажи обо всем Николасу. |
| Henrietta Maria also helped to support the musical works of English composer Nicholas Lanier, and was responsible for Davenant being appointed the Poet Laureat in 1638. | Генриетта также помогала композитору Николасу Ланьеру, который первым удостоился титула мастера королевской музыки; кроме того, королева способствовала получению звания поэта-лауреата Уильямом Давенантом в 1638 году. |
| The brother Carl in St. Petersburg was ennobled by Tsar Nicholas II in 1895. | Брат Карл в Санкт-Петербурге был облагорожен царем Николаем II в 1895 году. |
| The decree «On the Enactment of the Provisional Rules for the Management of Higher Educational Institutions of the Ministry of Public Education» was approved by Emperor Nicholas II in August 1905. | Указ «О введении в действие Временных правил об управлении высшими учебными заведениями ведомства Министерства народного просвещения» утверждён императором Николаем II (27 августа 1905 г.). |
| One day, after another conflict with the authorities, the elderly and children, along with father Nicholas locked up in the church and announced that it would have to be blow up together with them. | Однажды, после очередного конфликта с властями, старики и дети вместе с отцом Николаем заперлись в церкви и объявили, что его придётся взрывать вместе с ними. |
| In the meantime, Madame Arnould-Plessy accepted an engagement at the French theatre at St. Petersburg (Mikhaylovsky Theatre), where she played for nine years and was greatly appreciated by Nicholas I and the Russian aristocracy. | В то же время Жанна Сильвани Арну-Плесси принимала участие во французском театре в Санкт-Петербурге (Михайловский театр), где она играла в течение девяти лет и была высоко оценена императором Российской империи Николаем Первым и русской аристократией. |
| In the village of Chukna there is old house of Suleyman Chupalov, who at the beginning of the 19th century was the chief judge of Dagestan, and met with Tsar Nicholas II in Derbent, a house of poet Shazy Kurklinskaya from Kurkli village. | В селе Чукна находится жилой дом Сулеймана Чупалова, который в начале ХХ века был главным судьей Дагестана и встречался в городе Дербенте с царем Николаем II, жилой дом поэтессы Шазы Курклинской в селе Куркли. |
| For Nicholas, whose father works so hard. | "Для Николя, у которого очень трудолюбивый папа." |
| Her brother, Nicholas Joseph Clary, was created Count Clary. | Её брат Николя Жозеф Клари стал первым графом Клари. |
| Look, I'm coming in there to flirt with chef Nicholas, and when I enter, | Слушай, я собираюсь пофлиртовать с шефом Николя, и когда я зайду, ты должна сказать: |
| The posting, following the initiative of the branch of the organization in Paris, of the Universal Declaration of Human Rights in all schools in France, as approved by President Nicholas Sarkozy, on 29 November 2010. | вывешивание - по инициативе отделения организации в Париже - текста Всеобщей декларации прав человека во всех школах Франции, что было одобрено президентом Николя Саркози 29 ноября 2010 года; |
| So this is the little Nicholas. | А вот и Николя! |
| You know, I, too, have great respect for St. Nicholas. | Знаете, я тоже с большим уважением отношусь к Святому Николаю. |
| In 1585 Stefan Batory the king of Poland, granted Krustpils to Nicholas Korf. | В 1585 году польский король Стефан Баторий подарил Крустпилский замок Николаю Корфу. |
| The elections were boycotted by the Radicals, who had complained of intimidation and claimed that they had been portrayed as hostile to Prince Nicholas. | Выборы были бойкотированы радикалами, которые жаловались на их травлю и изображением их враждебной стороной князю Николаю. |
| After the victory Simeon I sent letters to the Ecumenical Patriarch Nicholas Mystikos and Romanos' co-emperor Constantine VII to propose peace negotiations. | После победы Симеон I отправил письма Патриарху Константинопольскому Николаю Мистику и соправителю тогдашнего императора Романа I Константину VII, предлагая мирные переговоры. |
| Everyone is encouraged to invite Fr. Nicholas to their homes to show our hospitality as a parish. | Мы просим всех прихожан оказать о. Николаю теплый прием и, при желании, приглашать его к себе в гости. |
| All I knew about Nicholas was what I had read on some of the missing posters. | Всё, что я знала о Николасе - это его описание в нескольких объявлениях о розыске. |
| No one has expressed an opinion... as to how it will impact on pampered existence of Nicholas Van Orton. | "Однако никто не выразил мнение, как закон скажется на Николасе Ван Ортоне..." |
| I started going into the neighbourhood, and finding out about the real Nicholas Barclay, interviewing the neighbours, trying to find out what I could about that boy and about that family. | Я начал ездить в тот район, в поисках сведений о настоящем Николасе Баркли, опрашивал соседей, пытаясь узнать всё, что мог, об этом мальчике и об этой семье. |
| He particularly praises the final courtroom scene, which he considers to be "shattering", with a "combination of ambiguity and intensity that recalls both Carl Dreyer and Nicholas Ray". | Критика особенно восхитила финальная сцена в суде, которую он назвал «душераздирающей», поскольку она сочетает «неоднозначность и энергию, напоминая как о Карле Дрейере, так и о Николасе Рэе». |
| Good news - we've put word out nicholas halden's in town and looking to do business. | Хорошие новости - мы пустили слух о Николасе Холдане в городе и готовы делать дело. |
| I might as well tell Nicholas. | Ћучше, если тебе расскажет сам Ќиколай. |
| I'm Nicholas, your grandfather. | я Ќиколай, твой дедушка. |
| It's only me Nicholas. | Ёто €, Ќиколай. |
| Nicholas I, your grandfather. | я Ќиколай, твой дедушка. |
| I am, Nicholas. | Ёто €, Ќиколай. |
| I have to take Nicholas and Chrissy to Mommy and Me tomorrow. | Мне Николоса и Криси к маме вести утром. |
| Nicholas Trent had the kid's board. | У Николоса Трента была доска Артура. |
| She didn't remember Arthur and had nothing but kind words for Nicholas Trent. | Она не помнит Артура, но помянула добрым словом Николоса Трента. |
| Do you think that Abigail Hobbs knew Nicholas or Cassie Boyle? | Думаете, Эбигейл Хоббс знала Николоса или Кэсси Бойл? |
| The Series 60 was the brainchild of new Cadillac manager, Nicholas Dreystadt. | Series 60 был детищем нового менеджера Cadillac - Николоса Дрейстатда. |
| In 1896 Nicholas Theater was built, the opening of which was timed to coincide with the beginning of the All-Russia Exhibition. | В 1896 году был построен Николаевский театр, открытие которого было приурочено к началу Всероссийской выставки. |
| By December 1653 Athanasius moved to Moldavia for the Nicholas Monastery in Galaţi. | В конце декабря 1653 года выехал из Москвы в Молдавию, дабы прибыть в Николаевский монастырь в Галаце. |
| In 1851 Tsarevsky Uyezd was transferred to the Astrakhan governorate, and Nicholas and Novouzensk Uyezd - to the newly created Samara Governorate. | В 1851 году Царёвский уезд был передан в Астраханскую губернию, а Николаевский и Новоузенский уезды - в новосозданную Самарскую губернию. |
| Later it became known as the Nicholas Theater in honor of Emperor Nicholas I. It is now called the Drama Theater. | Позднее он стал известен как Николаевский, в честь императора Николая I. Его современное название - театр драмы. |
| In 1897 he married Princess Ana Petrović-Njegoš of Montenegro (1874-1971), daughter of King Nicholas I of Montenegro. | В 1897 году женился на принцессе Анне Черногорской (1874-1971), дочери короля Николы I Петровича. |
| He was buried next to his wife in the lower church of the Nikolsko-Arkhangelsk church, near the icon of St. Nicholas the Wonderworker (Saltykovka microdistrict, Balashikha). | Похоронен рядом с женой в нижнем храме Никольско-Архангельской церкви, возле иконы Николы Чудотворца (микрорайон Салтыковка, г. Балашиха). |
| Princess Altinaï Petrović-Njegoš (born 27 October 1977) is the only daughter of Nicholas, Prince of Montenegro, head of the house of House of Petrović-Njegoš and his late wife, Francine Navarro. | Принцесса Алтиная Петрович-Негош (род. 27 октября 1977, Ле Лила, Франция) - единственная дочь Николы, князя Черногории, главы дома Петрович-Негошей и его покойной жены Франсины Наварро. |
| Membership of the royal house is limited to the male line descendants of the grandfather of King Nicholas. | Состав королевского дома ограничивается мужской линией потомков первого короля Черногории Николы Петровича-Негоша. |
| Between 2002 and 2005, the SU-155 Group of companies restored the cathedral of St. Nicholas of Myra (the White St. Nicholas) in Serpukhov (Moscow region), founded in the sixteenth century; the cathedral was restored based on sketches and photographs. | В 2002-2005 годах Группа компаний «СУ-155» реконструировала Храм в честь святителя Николая Мирликийского (Николы Белого) в Серпухове, основанный ещё в XVI веке, - храм был восстановлен по эскизам и фотографиям. |
| Reverend Heaton 2001 The Life and Adventures of Nicholas Nickleby... | Дэвид Моррисси) 2001 - Жизнь и приключения Николаса Никльби/ The Life and Adventures of Nicholas Nickleby (реж. |
| There were different versions of this, the original perhaps by the Dominican Nicholas of Hanapis. | Все они, включая этот, восходят к первому пересказу, подготовленному доминиканцем Николаем Ханаписским (Nicholas of Hanapis). |
| In 1916 she met and married George Matson Nicholas, only to be widowed the next month when he was killed on the Western Front. | В 1916 году познакомилась и вышла замуж за Джорджа Николаса (George Matson Nicholas), став вдовой через месяц, когда он был убит на Западном фронте Первой мировой войны. |
| In 1980, he played Smike in the eight-hour stage version of The Life and Adventures of Nicholas Nickleby for the Royal Shakespeare Company in both London and New York. | В 1980 он сыграл роль Смайка в восьмичасовой версии пьесы The Life and Adventures of Nicholas Nickleby для Royal Shakespeare Company в Лондоне и Нью-Йорке. |
| He won an Olivier Award and a Tony Award for his performance as the lead in The Life and Adventures of Nicholas Nickleby. | Актёр стал обладателем премии «Тони» за исполнение главной роли в пьесе «The Life and Adventures of Nicholas Nickleby». |