| Any newborn child who is found in Senegal and whose parents are unknown shall be considered Senegalese. | Гражданство получает новорожденный, обнаруженный в Сенегале, о родителях которого ничего не известно. |
| That bear scares me about as much as a newborn lamb. | Старый медведь меня пугает столь же сильно, сколь и новорожденный ягненок. |
| Conceived and carried by this newborn while she was still human. | Концепт и несет эту новорожденный когда она была еще человеком. |
| Dr Turner mentioned you've a newborn. | Доктор Тернер упомянул, что у вас новорожденный. |
| Premature newborn found in a trash can at Turner prep school. | Недоношенный новорожденный, найден в мусорном баке в блоке перед школой. |
| I seem to exist largely on heat, like a newborn spider. | Я существую только благодаря теплу, как новорожденный паук. |
| Your newborn son will be waiting to meet ye. | Твой новорожденный сын будет ждать встречи с тобой. |
| There's nothing more innocent than a newborn babe. | Нет ничего более невинного, чем новорожденный. |
| You've been released from prison, newborn in the world. | Вы только что вышли из тюрьмы... новорожденный в мире. |
| Charlotte, that newborn being airlifted... you don't have somebody else. | Шарлотта, этот новорожденный... у тебя больше никого нет. |
| As a son of the British sovereign, the newborn was styled His Royal Highness The Prince Leopold at birth. | Как сын монарха, новорожденный получил титул Его Королевское Высочество Принц Леопольд. |
| Moreover, a newborn baby found on Algerian territory was presumed to be Algerian unless proven otherwise. | Кроме того, новорожденный, найденный на территории Алжира, считается алжирским гражданином, если не будет доказано иное. |
| He's like a newborn calf on wheels. | Он как новорожденный теленок на колесиках. |
| On my planet, even a newborn can unleash the joy of flight. | На моей планете, даже новорожденный способен почувствовать радость полёта. |
| Your Honor, I have patients lined up... a newborn with - hypoplastic left heart syndrome. | Ваша честь, у меня очередь из пациентов... новорожденный с с гипоплазией левой половины сердца. |
| The Adhan should be the first thing a newborn hears in his life. | Азан - должен быть первым, что слышит новорожденный в своей жизни. |
| Each newborn baby is presented to the community and given a name. | Каждый новорожденный представляется общине, и ему дается имя. |
| For the same reason, any newborn child of unknown parentage found in Rwandan territory is considered to be Rwandan. | Именно по этой причине новорожденный ребенок, который найден на территории Руанды и родители которого неизвестны, считается руандийцем. |
| The Special Rapporteur was informed about one particular case involving a woman whose newborn baby was kidnapped in order to be sold. | Специальный докладчик получил информацию об одном конкретном случае, касающемся женщины, чей новорожденный младенец был похищен с целью продажи. |
| The newborn child will be entitled to health care from the State until he reaches six years of age. | Новорожденный имеет право на защиту государства и наблюдение за его здоровьем до шестилетнего возраста. |
| For the Indians love the earth as a newborn loves its mother's heartbeat. | Потому что индейцы любят эту землю как новорожденный любит биение сердца своей матери. |
| He could either arrive incredibly angry or like a newborn baby. | Он мог прибыть и озлобленным, и как новорожденный. |
| Edward, as the child clings to your newborn mate, | Эдвард, как ребенок цепляется за ваш новорожденный мат, |
| I wake up the guy next to me, he's sleeping like a newborn. | "Я разбудил парня рядом со мной," "Он спал как новорожденный". |
| And to think they still have a newborn baby! | Подумай, у них ведь ещё новорожденный... |