Английский - русский
Перевод слова Newborn

Перевод newborn с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Новорожденный (примеров 75)
Your newborn son will be waiting to meet ye. Твой новорожденный сын будет ждать встречи с тобой.
The newborn child will be entitled to health care from the State until he reaches six years of age. Новорожденный имеет право на защиту государства и наблюдение за его здоровьем до шестилетнего возраста.
He could either arrive incredibly angry or like a newborn baby. Он мог прибыть и озлобленным, и как новорожденный.
Snow fell, a carpet of white as they took out her young body, leaving behind her newborn son. Шел снег, земля была покрыта белым ковром, когда забирали ее юное тело, а рядом с ней лежал ее новорожденный сын.
In accordance with the system in force for the acquisition of citizenship, a newborn child automatically had Cypriot citizenship, provided his father was himself a Cypriot. Согласно действующей системе приобретения гражданства, новорожденный ребенок автоматически приобретает кипрское гражданство при условии, что его отец является гражданином Кипра.
Больше примеров...
Младенец (примеров 14)
I've heard it said that when a fugitive from justice is finally apprehended, they sleep like a newborn. Я слышал, что когда скрывающийся от правосудия наконец-то задержан, он спит как младенец.
Never seen a newborn show that kind of restraint. Никогда не видел, чтобы младенец проявлял такое самообладание.
What are you, a newborn? Ты что, младенец?
They must have a newborn. У них наверное, младенец.
The Special Rapporteur was informed about one particular case involving a woman whose newborn baby was kidnapped in order to be sold. Специальный докладчик получил информацию об одном конкретном случае, касающемся женщины, чей новорожденный младенец был похищен с целью продажи.
Больше примеров...
Младенческой (примеров 40)
Reducing maternal and newborn mortality has been a major challenge. Одним из главных вызовов остается снижение уровней материнской и младенческой смертности.
(c) The quality of maternal, perinatal and early neonatal care is inadequate, resulting in high rates of newborn and maternal deaths; and, с) качество медицинских услуг для матерей, беременных женщин и новорожденных является недостаточным, что приводит к высокому уровню младенческой и материнской смертности; и
Institutionalization of monitoring, review of maternal, newborn and infant deaths and appropriate response. создание организационных структур по наблюдению и проверке случаев материнской смертности, неонатальной, младенческой смертности и принятие соответствующих мер;
Newborn mortality accounts for about three quarters of all infant deaths. На долю показателей смертности новорожденных приходится приблизительно три четвертых всех случаев младенческой смертности.
The country has also tried to make considerable efforts especially through the promotion of overall reproductive health with the heightened interest in reduction of newborn, infant, child and maternal mortality. Страна также стремилась принимать действенные меры, направленные на укрепление общего репродуктивного здоровья, при уделении особого внимания снижению младенческой, детской и материнской смертности.
Больше примеров...
Ребенка (примеров 124)
The current cost of providing pregnant women and newborns with maternal and newborn care is $8.6 billion per year. Текущие затраты на обеспечение охраны матери и ребенка применительно к беременным женщинам и новорожденным составляют 8,6 млрд. долл. США в год.
In the period from January 1, 2006 to January 1, 2010 a benefit of 100 thousand MNT was paid once to every newborn child. В период с 1 января 2006 года по 1 января 2010 года на каждого новорожденного ребенка единовременно выплачивалось пособие в размере 100 тыс. тугриков.
This has made it possible to provide highly effective medicines for treatment of infection with HIV and medication to prevent transmission of HIV in childbirth and to newborn babies to hospitals, and modern laboratory equipment to centres for the prevention and treatment of AIDS. Это позволило обеспечить лечебно-профилактические учреждения высокоэффективными препаратами для лечения ВИЧ-инфекции, лекарственными средствами для профилактики ВИЧ-трансмиссии в родах и у новорожденного ребенка; а центры по профилактике и борьбе со СПИД - современным лабораторным оборудованием.
All parents are entitled to newborn allowance for each newborn child. Все родители имеют право на пособие на новорожденного в случае рождения ребенка.
It focused efforts on maternal and newborn care and micronutrient supplementation support for young children and women in a bid to eliminate micronutrient deficiencies, and improved data quality through strengthening the nutrition surveillance system. В своей деятельности основное внимание он уделял охране здоровья матери и ребенка и обеспечению добавки в продукты питания детей и женщин питательных микроэлементов в целях решения проблемы дефицита питательных микроэлементов и повысил качество данных за счет укрепления системы наблюдения за положением в области питания.
Больше примеров...
Младенческого (примеров 1)
Больше примеров...
Неонатальной (примеров 17)
Furthermore, with a view to reducing disparities between rural and urban settings, an action plan had been developed with a view to reducing maternal, newborn and child deaths. Помимо этого, был подготовлен план по снижению материнской, неонатальной и детской смертности в целях сокращения неравенства между городами и селами.
The NMNCH program provides 24-hour Basic Emergency Obstetric and Newborn Care (EmONC) services in 198 hospitals. В рамках программы НПОЗМНД в 198 больницах круглосуточно предоставляются услуги скорой акушерской и неонатальной помощи (САННП).
At AIHA, we're proud of the success of our neonatal resuscitation program, which has helped pave the way for long-term changes in newborn care in many countries throughout the region. АМСЗ гордится успехами проводимой им программы реанимации новорожденных, которая послужила толчком для дальнейшего совершенствования неонатальной помощи во многих странах региона.
Between 2000 and 2003, mortality rates for newborn infants, nursing infants and children up to the age of five fell by 10.8, 12.1 and 11.9 per cent respectively, thanks amongst others to the following policies and measures of the Mexican Government: В 20002003 годах показатели неонатальной смертности, младенческой смертности и смертности детского населения в возрасте до 5 лет снизились соответственно на 10,8%, 12,1% и 11,9%, что обусловлено в частности, следующими мерами правительства Мексики и их результатами:
Adopting and enforcing laws and policies that promote access to high-quality maternal and newborn care in both the public and private sectors is a key component of a human rights-based approach to preventing neonatal mortality. Ключевыми компонентами правозащитного подхода к предупреждению неонатальной смертности являются принятие и обеспечение соблюдения законов и политики, направленных на расширение доступа к высококачественным услугам по уходу за матерями и новорожденными как в государственном, так и в частном секторе.
Больше примеров...
Ньюборн (примеров 5)
Calvin Newborn, 85, American jazz guitarist. Ньюборн, Калвин (85) - американский джазовый гитарист.
Newborn showed me the true path, I've been trying to make amends. Ньюборн показал мне истинный путь, я пытаюсь загладить свою вину.
Newborn also composed two new songs for the film soundtrack, "Into the Night" and "My Lucille" (both performed by blues singer B.B. King) and also arranged the classic song "In the Midnight Hour". Ньюборн также выступил композитором двух песен из саундтрека - «Into the Night» и «My Lucille» (обе исполнялись мэтром ритм-н-блюза Би Би Кингом) и аранжировщиком классической песни «In the Midnight Hour».
His platoon were ambushed in Mogadishu, one fatality - A Private Newborn and Newborn... Его взвод попал в засаду в Могадишу, одна смерть - рядовой Ньюборн, и Ньюборн был...
You are listening to NPR. I'm host, David Newborn, and this is Global Position. У микрофона Дэвид Ньюборн, с самыми главными новостями за сегодня.
Больше примеров...