Английский - русский
Перевод слова Newborn

Перевод newborn с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Новорожденный (примеров 75)
You've been released from prison, newborn in the world. Вы только что вышли из тюрьмы... новорожденный в мире.
Each newborn baby is presented to the community and given a name. Каждый новорожденный представляется общине, и ему дается имя.
I have a newborn with a diaphragmatic hernia being airlifted in. У нас новорожденный с разрывом диафрагмы.
Candidates don't come into your life like newborn babies. Кандидат - это вам не новорожденный ребёнок.
States should also ensure that the right to an identity and the right to a family were respected by ensuring that newborn children were registered and their parents identified. Государствам следует также гарантировать право на идентичность и право на семейную жизнь и с этой целью обеспечивать, чтобы каждый новорожденный был зарегистрирован, а в свидетельстве о рождении были указаны его родители.
Больше примеров...
Младенец (примеров 14)
Never seen a newborn show that kind of restraint. Никогда не видел, чтобы младенец проявлял такое самообладание.
What are you, a newborn? Ты что, младенец?
Looks so innocent, just numbers and symbols, but each thread of code has a corollary in the Framework... a favorite blouse, a schoolhouse, a newborn child... they're all blinking out of existence forever. Выглядит так безобидно, просто цифры и символы, но каждая частица кода имеет отражение во Фреймворке... любимая блузка, школа, младенец... они все исчезнут навсегда.
It'll hire guards, it'll make us friends, it'll shield itself with investments and partners, but as long as it is in its current form, it is as vulnerable as a newborn babe. Мы наймем охрану, заведем друзей, партнеров, сделаем инвестиции, но в настоящий момент наши деньги беззащитны, как младенец.
The Special Rapporteur was informed about one particular case involving a woman whose newborn baby was kidnapped in order to be sold. Специальный докладчик получил информацию об одном конкретном случае, касающемся женщины, чей новорожденный младенец был похищен с целью продажи.
Больше примеров...
Младенческой (примеров 40)
Most maternal, newborn and child deaths occur in poor communities. Значительная часть случаев материнской, младенческой и детской смертности приходится на бедные общины.
Development of this plan for reducing maternal, newborn and child mortality is in the line with the New Delhi Declaration of 2005. Разработка данного плана по сокращению материнской, младенческой и детской смертности соответствует Декларации Нью-Дели 2005 года.
Despite the fall in child mortality, progress in reducing maternal and newborn deaths has been slower. Несмотря на снижение детской смертности, прогресс в деле сокращения материнской и младенческой смертности идет более медленными темпами.
Her Government was also doing more to ensure that the health needs of Indonesian children were met in a timely fashion, through its programmes on maternal and newborn mortality, micronutrient deficiency, child malnutrition and vaccine-preventable diseases, particularly polio and measles. Правительство Индонезии страны стремится также обеспечить своевременное удовлетворение потребностей индонезийских детей в области здравоохранения путем осуществления программ в отношении проблем материнской и младенческой смертности, недостаточности микроэлементов, детского недоедания и заболеваний, которые можно предотвратить путем вакцинации, в частности полиомиелита и кори.
The Ministry of Health has devised an integrated strategy aimed at reducing maternal and neonatal mortality and also various conditions affecting mothers and newborn babies that arise during pregnancy, at the time of birth, or during the post-partum stage. Министерство здравоохранения разработало комплексную стратегию сокращения уровня материнской и младенческой смертности, а также некоторых патологий у матерей и новорожденных, которые возникают в период беременности, во время родов или в послеродовой период.
Больше примеров...
Ребенка (примеров 124)
Forty years ago, Miss Chandrakala took that newborn baby to an orphanage. Сорок лет назад мисс Чандракала отнесла того новорожденного ребенка в приют.
The Oubangui tribe of Central Africa plants a tree for every newborn child. В племени убанги в Центральной Африке сажается дерево при рождении каждого нового ребенка.
UNICEF recognizes that effective early childhood development should address and, whenever appropriate, include indigenous practices for childcare, feeding, personal and environmental hygiene, newborn stimulation and pre-school education. ЮНИСЕФ признает, что эффективное развитие ребенка с самого раннего возраста должно предусматривать и в необходимых случаях включать традиционную практику в части ухода за детьми, их кормления, личной гигиены и гигиены окружающей среды, стимулирование роста новорожденных детей и их дошкольное обучение.
Concerning article 9, it was difficult to understand the discriminatory practice by which a newborn child was denied citizenship if a Japanese man with a foreign national wife refused to recognize the child as his own during her pregnancy. Касаясь статьи 9, она говорит, что трудно понять дискриминационную практику, в соответствии с которой новорожденному ребенку отказывается в гражданстве, если японский мужчина, женатый на женщине, являющейся гражданкой другого государства, отказывается признать ребенка в качестве своего в период ее беременности.
During that time, one case was uncovered involving the sale of a newborn baby to someone outside the country, in the Republic of Kazakhstan. В указанный период выявлен один случай продажи новорожденного ребенка за пределы страны - в Республику Казахстан.
Больше примеров...
Младенческого (примеров 1)
Больше примеров...
Неонатальной (примеров 17)
They are: universal access to family planning; a trained health professional with midwifery skills at every childbirth; and timely access to high-quality emergency obstetric and newborn care. К таковым относятся: всеобщий доступ к услугам в области планирования семьи; принятие каждых родов квалифицированным медицинским специалистом с акушерскими навыками; и обеспечение своевременного доступа к высококачественной неотложной акушерской и неонатальной помощи.
UNFPA also provided 32 countries with essential emergency obstetric and newborn care supplies and supported the establishment or strengthening of systems for surveillance, notification and/or auditing of maternal deaths in 26 countries. Кроме того, ЮНФПА предоставил 32 странам необходимые принадлежности для оказания неотложной акушерской и неонатальной помощи и охраны здоровья новорожденных, а в 26 странах поддержал создание и совершенствование систем наблюдения за показателями материнской смертности, информирования о таких случаях и/или расследования их обстоятельств.
Almost all of them have translated their survey findings into action plans, and seven are monitoring the progress made in relation to emergency obstetric and newborn care signal functions and the availability of skilled staff. Почти все из них воплотили результаты своих обзоров в планы действий, а семь ведут учет прогресса в выполнении основных функций по оказанию неотложной акушерской и неонатальной помощи и наличия квалифицированного персонала.
Between 2000 and 2003, mortality rates for newborn infants, nursing infants and children up to the age of five fell by 10.8, 12.1 and 11.9 per cent respectively, thanks amongst others to the following policies and measures of the Mexican Government: В 20002003 годах показатели неонатальной смертности, младенческой смертности и смертности детского населения в возрасте до 5 лет снизились соответственно на 10,8%, 12,1% и 11,9%, что обусловлено в частности, следующими мерами правительства Мексики и их результатами:
Adopting and enforcing laws and policies that promote access to high-quality maternal and newborn care in both the public and private sectors is a key component of a human rights-based approach to preventing neonatal mortality. Ключевыми компонентами правозащитного подхода к предупреждению неонатальной смертности являются принятие и обеспечение соблюдения законов и политики, направленных на расширение доступа к высококачественным услугам по уходу за матерями и новорожденными как в государственном, так и в частном секторе.
Больше примеров...
Ньюборн (примеров 5)
Calvin Newborn, 85, American jazz guitarist. Ньюборн, Калвин (85) - американский джазовый гитарист.
Newborn showed me the true path, I've been trying to make amends. Ньюборн показал мне истинный путь, я пытаюсь загладить свою вину.
Newborn also composed two new songs for the film soundtrack, "Into the Night" and "My Lucille" (both performed by blues singer B.B. King) and also arranged the classic song "In the Midnight Hour". Ньюборн также выступил композитором двух песен из саундтрека - «Into the Night» и «My Lucille» (обе исполнялись мэтром ритм-н-блюза Би Би Кингом) и аранжировщиком классической песни «In the Midnight Hour».
His platoon were ambushed in Mogadishu, one fatality - A Private Newborn and Newborn... Его взвод попал в засаду в Могадишу, одна смерть - рядовой Ньюборн, и Ньюборн был...
You are listening to NPR. I'm host, David Newborn, and this is Global Position. У микрофона Дэвид Ньюборн, с самыми главными новостями за сегодня.
Больше примеров...