He's like a newborn calf on wheels. | Он как новорожденный теленок на колесиках. |
On my planet, even a newborn can unleash the joy of flight. | На моей планете, даже новорожденный способен почувствовать радость полёта. |
We strongly urge the appointment of a facilitator who will streamline the General Assembly's efforts to see this newborn get on its feet. | Поэтому мы настоятельно призываем к назначению руководителя, который бы упорядочил усилия Генеральной Ассамблеи для того, чтобы этот «новорожденный» встал на ноги. |
If the newborn lives 28 days or longer, the benefit is paid for 70 days after the delivery date. | Если новорожденный живет 28 дней или дольше, пособие выплачивается за 70 дней после родов. |
His family lives in adjacent apartments: his parents live in 9J, while his brother, sister-in-law, and their newborn baby live in 9L. | Разведённый актёр Джош Робертс живёт в квартире 9K, а его семья живет в соседних квартирах: родители обитают в квартире 9J, а его брат, невестка и их новорожденный ребенок - в 9L. |
What are you, a newborn? | Ты что, младенец? |
They must have a newborn. | У них наверное, младенец. |
He shows all the deterioration, the infirmities, not of a newborn, but of a man well in his 80s on his way to the grave. | Налицо все признаки вырождения. Он немощен не как младенец, а скорее как восьмидесятилетний старик, стоящий на краю могилы. |
It'll hire guards, it'll make us friends, it'll shield itself with investments and partners, but as long as it is in its current form, it is as vulnerable as a newborn babe. | Мы наймем охрану, заведем друзей, партнеров, сделаем инвестиции, но в настоящий момент наши деньги беззащитны, как младенец. |
Well, a newborn can test the best of marriages. | Младенец устраивает проверку отношениям похлеще брака. |
Reducing maternal and newborn mortality has been a major challenge. | Одним из главных вызовов остается снижение уровней материнской и младенческой смертности. |
Community child health policies information and services should be delivered within the health system in order to reduce child illness and newborn death and promote preventive behavior to the health of the mother of the child. | в рамках системы здравоохранения должны предоставляться услуги и информация о местных программах охраны здоровья детей в целях сокращения детской заболеваемости и младенческой смертности и должна проводиться разъяснительная работа по пропаганде здоровья матери и ребенка; |
Using a multiple prong approach as trained medical personnel directly affect maternal and newborn mortality, the Government of Sierra Leone with support from partners has implemented the following strategies to increase the number of trained health personnel in country: | Принимая во внимание важную роль квалифицированного медицинского персонала в усилиях по предотвращению и сокращению материнской и младенческой смертности, правительство Сьерра-Леоне при содействии партнеров разрабатывает и реализует следующие комплексные стратегии, направленные на увеличение численности квалифицированных медицинских специалистов в стране посредством: |
MMR is unknown, and IMR is estimated at 35 per 1,000 live births owing mainly to poor delivery practices and quality of newborn care. | Данных о материнской смертности не имеется, а показатель младенческой смертности составляет, по оценкам, 35 на 1000 живорождений, что объясняется главным образом плохим медицинским обслуживанием во время родов и низким качеством ухода за новорожденными. |
The National Road Map Strategic Plan to Accelerate Reduction of Maternal, Newborn and Child Deaths in Tanzania (2008 - 2015) was subsequently developed as Tanzania's national response to the renewed commitment to improve maternal, newborn and child care. | Впоследствии была разработана Национальная дорожная карта стратегического плана ускоренного сокращения материнской, младенческой и детской смертности в Танзании (2008-2015 годы) в качестве национальной реакции Танзании на обновленное обязательство по улучшению медицинской помощи для матерей, младенцев и детей. |
There must be affordable, enhanced medical intervention which is aimed at lessening the risk factors associated with mother-to-child transmission of HIV/AIDS, and which addresses the needs of mothers as well as their newborn. | Необходимо разработать доступные, усовершенствованные методы медицинского вмешательства, нацеленные на сокращение факторов риска, связанных с передачей ВИЧ/СПИДа от матери к ребенку, и позволяющие учитывать потребности как матери, так и ребенка. |
Mothers and fathers who look after their newborn child themselves receive a child-raising benefit of up to DM 600 per month for the first 24 months. | Матери и отцы, которые самостоятельно ухаживают за своим новорожденным ребенком, получают пособие на воспитание ребенка в размере до 600 марок в месяц в течение первых 24 месяцев. |
You don't know what it's like to hold your newborn baby in your arms, and smell her head and know that your only job in the world is to protect her. | Вы не знаете, как это, держать своего новорожденного ребенка на руках, и чувствовать запах ее головки, и знать, что твоя самая главная работа во всем Мире - это защищать ее. |
assistance for outfitting of the newborn to which every family with a newborn is entitled; | пособие для родителей на цели приобретения одежды для ребенка, на которое имеет право каждая семья, в которой родился ребенок; |
Where sulfadoxine-pyrimethamine is still effective against the parasite, IPTp reduces the likelihood of anaemia in the mother, and low birthweight in the newborn, while IPTi reduces clinical malaria episodes, anaemia, and malaria-related hospitalizations in the first year of life. | Благодаря тому, что сульфадоксин-пириметамин сохраняет свои антипаразитарные свойства, ППЛ-Б снижает опасность возникновения анемии у матери и рождения у нее ребенка с пониженным весом, а ППЛ-Д ведет к сокращению числа случаев заболевания малярией, возникновения анемии и связанной с малярией госпитализации в течение первого года жизни младенца. |
They are: universal access to family planning; a trained health professional with midwifery skills at every childbirth; and timely access to high-quality emergency obstetric and newborn care. | К таковым относятся: всеобщий доступ к услугам в области планирования семьи; принятие каждых родов квалифицированным медицинским специалистом с акушерскими навыками; и обеспечение своевременного доступа к высококачественной неотложной акушерской и неонатальной помощи. |
The NMNCH program provides 24-hour Basic Emergency Obstetric and Newborn Care (EmONC) services in 198 hospitals. | В рамках программы НПОЗМНД в 198 больницах круглосуточно предоставляются услуги скорой акушерской и неонатальной помощи (САННП). |
At AIHA, we're proud of the success of our neonatal resuscitation program, which has helped pave the way for long-term changes in newborn care in many countries throughout the region. | АМСЗ гордится успехами проводимой им программы реанимации новорожденных, которая послужила толчком для дальнейшего совершенствования неонатальной помощи во многих странах региона. |
Between 2000 and 2003, mortality rates for newborn infants, nursing infants and children up to the age of five fell by 10.8, 12.1 and 11.9 per cent respectively, thanks amongst others to the following policies and measures of the Mexican Government: | В 20002003 годах показатели неонатальной смертности, младенческой смертности и смертности детского населения в возрасте до 5 лет снизились соответственно на 10,8%, 12,1% и 11,9%, что обусловлено в частности, следующими мерами правительства Мексики и их результатами: |
With regard to national capacity to increase access to emergency obstetric and newborn care services, UNFPA support led to the completion of needs assessments and costed emergency obstetric and newborn care operational plans in 34 countries. | Что касается укрепления национального потенциала в плане расширения доступности неотложной родовспомогательной помощи и услуг в области охраны здоровья новорожденных, то в 34 странах при поддержке ЮНФПА завершилась работа по оценке потребностей и составлению смет осуществления оперативных планов по оказанию неотложной акушерской и неонатальной помощи и охране здоровья новорожденных. |
Calvin Newborn, 85, American jazz guitarist. | Ньюборн, Калвин (85) - американский джазовый гитарист. |
Newborn showed me the true path, I've been trying to make amends. | Ньюборн показал мне истинный путь, я пытаюсь загладить свою вину. |
Newborn also composed two new songs for the film soundtrack, "Into the Night" and "My Lucille" (both performed by blues singer B.B. King) and also arranged the classic song "In the Midnight Hour". | Ньюборн также выступил композитором двух песен из саундтрека - «Into the Night» и «My Lucille» (обе исполнялись мэтром ритм-н-блюза Би Би Кингом) и аранжировщиком классической песни «In the Midnight Hour». |
His platoon were ambushed in Mogadishu, one fatality - A Private Newborn and Newborn... | Его взвод попал в засаду в Могадишу, одна смерть - рядовой Ньюборн, и Ньюборн был... |
You are listening to NPR. I'm host, David Newborn, and this is Global Position. | У микрофона Дэвид Ньюборн, с самыми главными новостями за сегодня. |