| You've been released from prison, newborn in the world. | Вы только что вышли из тюрьмы... новорожденный в мире. |
| It's a newborn and it got teeth. | Это новорожденный и у него есть зубы |
| Measures taken to ensure that every newborn child with a disability be registered upon birth and given a name and a nationality | меры, принятые для обеспечения того, чтобы каждый новорожденный ребенок с инвалидностью был зарегистрирован при рождении и получил имя и гражданство. |
| Mr. Marafi (Kuwait) said that every newborn Kuwaiti received an allowance equivalent to about US$ 200 per month and was entitled to free health care and education. | Г-н Марафи (Кувейт) говорит, что каждый новорожденный житель Кувейта получает пособие в размере примерно 200 долл. США в месяц и имеет право на бесплатное медицинское обслуживание и образование. |
| And if birth constitutes the beginning of existence, the newborn in fact shall begin to enjoy such rights as if he had existed at the moment when they were defined. | Поскольку рождение означает начало существования, новорожденный ребенок вступает во владение указанными правами, как если бы он существовал на момент его наделения ими. |
| A newborn left on an orphanage doorstep. | Младенец, оставленный на пороге приюта. |
| Especially Peter who had fought alongside Jasper as a newborn. | Особенно Питер который сражался рядом с Джаспером как младенец |
| I'd paint an open door on her belly with a key on it, and behind the door, there'd be a newborn baby. | На ее животе я нарисовал бы открытую дверь с ключом в замке. А позади двери - младенец. |
| What are you, a newborn? | Ты что, младенец? |
| He shows all the deterioration, the infirmities, not of a newborn, but of a man well in his 80s on his way to the grave. | Налицо все признаки вырождения. Он немощен не как младенец, а скорее как восьмидесятилетний старик, стоящий на краю могилы. |
| Since the 2012 Child Survival Call to Action (A Promise Renewed), 177 governments have pledged to accelerate the steady decline in preventable maternal, newborn and child deaths. | После конференции 2012 года на тему "Призыв к действиям для обеспечения выживания детей" ("Возобновленное обещание") правительства 177 стран приняли на себя обязательство ускорить неуклонное сокращение количества предотвратимых случаев материнской, младенческой и детской смертности. |
| (c) The quality of maternal, perinatal and early neonatal care is inadequate, resulting in high rates of newborn and maternal deaths; and, | с) качество медицинских услуг для матерей, беременных женщин и новорожденных является недостаточным, что приводит к высокому уровню младенческой и материнской смертности; и |
| Respiratory conditions of the fetus and newborn and pneumonia were the two most common causes of infant deaths. | Двумя основными причинами младенческой смертности являются легочная недостаточность у зародышей и новорожденных и пневмония. |
| The Government has given high priority to the reduction of maternal, newborn and child deaths; this is because of the fact that there has been a persistent high maternal, newborn and child mortality rates over the past two decades in African countries, Tanzania inclusive. | Правительство поставило в качестве высокоприоритетной задачи сокращение материнской, младенческой и детской смертности, поскольку в последние два десятилетия в африканских странах, включая Танзанию, существовал устойчивый высокий уровень такой смертности. |
| That is why a road map and joint action platform for the reduction of preventable newborn mortality, Every Newborn Action Plan, was launched in July 2014 under the "Every woman, every child" movement. | Именно поэтому в июле 2014 года было объявлено о начале осуществления в рамках движения «Каждая женщина, каждый ребенок» плана и совместной программы действий по снижению числа случаев предотвратимой младенческой смертности под названием «За жизнь каждого ребенка». |
| 28 years ago... he took my newborn child and disappeared. | 28 лет назад... он забрал моего ребенка и исчез. |
| Tom and I, we were going to adopt a newborn, and we were having a baby shower. | Мы с Томом собирались усыновить ребенка, и у нас была вечеринка по этому поводу. |
| Reducing newborn and infant mortality rates and promoting child health development | Обеспечение сокращения мертворождаемости детей и детской смертности и здорового развития ребенка |
| Steps are being taken to create a mother and child health card, which will provide details of all pregnancies and births, as well as information on the newborn infant's health status. | В работе проект по созданию медицинского паспорта матери и ребенка, куда будут вносится основные данные по течению всех беременностей, родов и данные о состоянии новорожденного. |
| This situation points to the fact that the quality of health-care provided to pregnant women, women who have just given birth and to their newborn babies has been threatened. | Эта ситуация свидетельствует о том, что качество медицинского обслуживания беременных женщин, женщин, которые только что родили ребенка, и их новорожденных младенцев находилось в угрожающем состоянии. |
| Raising awareness, and sensitizing and mobilizing communities are essential strategies for preventing fistula and maternal and newborn death and disability. | Повышение уровня осведомленности и информирование и мобилизация общин являются необходимыми стратегиями предотвращения свищей и материнской и неонатальной смертности и инвалидности. |
| Institutionalization of monitoring, review of maternal, newborn and infant deaths and appropriate response. | создание организационных структур по наблюдению и проверке случаев материнской смертности, неонатальной, младенческой смертности и принятие соответствующих мер; |
| Almost all of them have translated their survey findings into action plans, and seven are monitoring the progress made in relation to emergency obstetric and newborn care signal functions and the availability of skilled staff. | Почти все из них воплотили результаты своих обзоров в планы действий, а семь ведут учет прогресса в выполнении основных функций по оказанию неотложной акушерской и неонатальной помощи и наличия квалифицированного персонала. |
| Adopting and enforcing laws and policies that promote access to high-quality maternal and newborn care in both the public and private sectors is a key component of a human rights-based approach to preventing neonatal mortality. | Ключевыми компонентами правозащитного подхода к предупреждению неонатальной смертности являются принятие и обеспечение соблюдения законов и политики, направленных на расширение доступа к высококачественным услугам по уходу за матерями и новорожденными как в государственном, так и в частном секторе. |
| The greatest share in neonatal mortality is the mortality of newborn babies in the first week of life, as also indicated by the values of the perinatal mortality rate. | Наибольшую долю в неонатальной смертности составляет смертность новорожденных в первую неделю жизни, что также подтверждается величинами коэффициента перинатальной смертности. |
| Calvin Newborn, 85, American jazz guitarist. | Ньюборн, Калвин (85) - американский джазовый гитарист. |
| Newborn showed me the true path, I've been trying to make amends. | Ньюборн показал мне истинный путь, я пытаюсь загладить свою вину. |
| Newborn also composed two new songs for the film soundtrack, "Into the Night" and "My Lucille" (both performed by blues singer B.B. King) and also arranged the classic song "In the Midnight Hour". | Ньюборн также выступил композитором двух песен из саундтрека - «Into the Night» и «My Lucille» (обе исполнялись мэтром ритм-н-блюза Би Би Кингом) и аранжировщиком классической песни «In the Midnight Hour». |
| His platoon were ambushed in Mogadishu, one fatality - A Private Newborn and Newborn... | Его взвод попал в засаду в Могадишу, одна смерть - рядовой Ньюборн, и Ньюборн был... |
| You are listening to NPR. I'm host, David Newborn, and this is Global Position. | У микрофона Дэвид Ньюборн, с самыми главными новостями за сегодня. |