Similarly, public officials must refrain from adopting any discriminatory attitude towards users that might undermine the neutrality of the public service. |
Государственные служащие должны воздерживаться от любых проявлений дискриминации в отношении потребителей услуг, которые могли бы поставить под сомнение беспристрастность государственной службы. |
The latter should retain their universal, voluntary and grant nature and neutrality. |
Она должна сохранить свой универсальный, добровольный, безвозмездный характер и беспристрастность. |
It relied on UNDP corporate strengths, its geographic footprint and neutrality. |
Программа опиралась на общеорганизационные ценности ПРООН, ее географический охват и беспристрастность. |
The Institute will ensure neutrality, autonomy and efficiency in the management of the reintegration process. |
Этот Институт обеспечит беспристрастность, автономию и эффективность управления процессом реинтеграции. |
In order to maintain neutrality, in addition there will be a Forum Chair. |
С тем чтобы поддерживать беспристрастность, дополнительно предусматривается должность председателя Форума. |
It is also essential for maintaining the universality, neutrality and multilateralism that characterize UNFPA efforts. |
Важно также сохранить универсальность, беспристрастность и многосторонность усилий Фонда. |
This might wreck the process or impeach his neutrality. |
Это может развалить всю эту процедуру или подвергнуть сомнению его беспристрастность. |
Other aspects include the neutrality of the civil service and the accuracy and timeliness of central statistical information. |
Другие аспекты включают беспристрастность гражданской службы и точность и своевременность подготавливаемой в централизованном порядке статистической информации. |
She queried the independence and neutrality of the report and asked whether the other alleged 47 cases had been investigated. |
Выступающая ставит под сомнение независимость и беспристрастность этого доклада и спрашивает, были ли расследованы остальные предполагаемые 47 случаев. |
According to Dante, the darkest places in hell were reserved for those who maintained their neutrality in times of moral crisis. |
По словам Данте, самые мрачные уголки ада отведены для тех, кто сохраняет беспристрастность в минуты морального кризиса. |
Remuneration does play an important part in motivation and job security, and it acts as a guarantee of neutrality. |
Вознаграждение, конечно, играет важную роль мотивационного фактора и средства удержания персонала и при этом также обеспечивает беспристрастность. |
Countries turned to UNDP for assistance in these sensitive areas, showing their confidence in the objectivity, neutrality and effectiveness of UNDP. |
Страны стали обращаться к ПРООН за помощью в этих вопросах, требующих тактичного подхода, чем продемонстрировали свою веру в объективность, беспристрастность и эффективность ПРООН. |
The time-tested comparative advantages of operational activities - flexibility, neutrality and national prerogative to choose the areas of United Nations system support - need to be recalled. |
В этой связи следует напомнить о таких проверенных временем сравнительных преимуществах оперативной деятельности, как гибкость, беспристрастность и признание прерогативы национального правительства выбирать конкретные области для оказания поддержки со стороны системы Организации Объединенных Наций. |
However, the presence of Mr. Garreton on the Investigative Team was suspect because his neutrality was already in question. |
Тем не менее наличие г-на Гарретона в составе группы по расследованию вызвало обеспокоенность, поскольку его беспристрастность уже вызывала сомнение. |
(a) The independence and neutrality of the judge; |
а) независимость и беспристрастность судей; |
Many delegations stressed that the Executive Board must avoid politicizing the work of UNDP and, instead, help it maintain impartiality and neutrality in delivering development assistance. |
Многие делегации подчеркнули, что Исполнительный совет должен стремиться избегать политизации деятельности ПРООН и, наоборот, должен помогать ей обеспечивать объективность и беспристрастность при оказании помощи в целях развития. |
Furthermore, Eritrea's comprehensive response has been totally ignored without serious efforts at validating the accusations levelled against it so as to ensure objectivity and neutrality. |
Более того всеобъемлющий ответ Эритреи был полностью проигнорирован и не было предпринято сколь-либо серьезных усилий, с тем чтобы обосновать обвинения, направленные против нее, и обеспечить объективность и беспристрастность. |
Mr. Masarweh (Jordan) said that the State Security Court comprised both civil and military judges and that their independence and neutrality were guaranteed. |
З. Г-н Масарва (Иордания) сообщает, что Суд по делам государственной безопасности состоит из гражданских и военных судей, независимость и беспристрастность которых гарантированы. |
On 13 August, during a meeting with my Executive Representative, SLPP and five other political parties reiterated their objections to the revised fees and questioned the neutrality of the National Electoral Commission. |
На совещании, которое проходило 13 августа в присутствии моего Исполнительного представителя, НПСЛ и пять других политических партий возразили уже против пересмотренных ставок сборов и поставили под вопрос беспристрастность Независимой избирательной комиссии. |
My delegation deems it a duty to extend our appreciation for the untiring efforts exerted by His Excellency Mr. Ernst Sucharipa, the Permanent Representative of Austria, who led the informal consultations with a constructive attitude and a great deal of patience and neutrality. |
Моя делегация считает своим долгом выразить признательность за неустанные усилия Постоянного представителя Австрии Его Превосходительства г-на Эрнста Сухарипы, который руководил работой этих неофициальных консультаций, проявляя конструктивный подход, огромное терпение и беспристрастность. |
In these decisions, the Executive Board reaffirmed the fundamental characteristics of the operational activities of the United Nations development system - universality, neutrality, multilateralism and its voluntary grant nature - fully respecting the priorities of programme countries and responding to their needs in a flexible manner. |
З. В этих решениях Исполнительный совет вновь подтвердил основные особенности оперативной деятельности системы развития Организации Объединенных Наций - универсальность, беспристрастность, многосторонность, а также опору на добровольные дотации при полном уважении приоритетов охваченных программами стран и при гибком удовлетворении их потребностей. |
The perceived objectivity and neutrality of UNICEF give particular value to studies that it supports, and evidence of successful programme results has been influential in policy dialogue. |
Присущие ЮНИСЕФ объективность и беспристрастность придают особую ценность исследованиям, которые проводятся при его поддержке, и в ходе диалога по вопросам политики существенную роль сыграли результаты успешно выполненных программ. |
The challenges to bridging the gaps were also identified, such as political buy-in, equipment deficits, budget constraints, gender imbalance and insufficient adherence to the principles of democratic policing, such as political neutrality and accountability to an independent oversight entity. |
Были также выявлены проблемы, мешавшие устранению пробелов, в частности политические сделки, нехватка технических средств, бюджетные ограничения, гендерный дисбаланс и недостаточная приверженность принципам деятельности полиции в демократическом обществе, таким как политическая беспристрастность и подотчетность независимому надзорному органу. |
In that context, the systemic approach of the Special Rapporteur was of considerable importance, since it would largely determine the fate of the topic; objectivity and neutrality were of the essence. |
В этом контексте существенно важен системный подход Специального докладчика, поскольку он в значительной мере определяет судьбу данного вопроса; существенное значение имеют объективность и беспристрастность. |
I call upon the Government to ensure the neutrality, impartiality and independence of that body. |
Я призываю правительство обеспечить нейтралитет, беспристрастность и независимость этого органа. |