Transparency, impartiality and neutrality can be increased by adopting micro-data as a product in its own right. |
Транспарентность, беспристрастность и нейтральность могут быть повышены благодаря использованию микроданных в качестве отдельного продукта. |
Most Ethiopians had little confidence in the impartiality and neutrality of the judiciary. |
Большинство граждан страны мало верит в беспристрастность и непредвзятость своей судебно-правовой системы. |
In addition, the scope of neutrality in relation to the duty of impartiality should be made clear. |
Помимо этого, необходимо прояснить степень нейтральности в отношении обязанности соблюдать беспристрастность. |
Facts have shown that neutrality and fairness constitute the basic conditions for successful mediation. |
Факты указывают на то, что нейтралитет и беспристрастность являются главными условиями для успешного посредничества. |
The impartiality and neutrality of humanitarian personnel should not be confused with indifference. |
Беспристрастность и нейтралитет гуманитарного персонала нельзя путать с равнодушием. |
The Court should and must maintain its tradition of impartiality and neutrality. |
Суд должен и обязан сохранять свои традиционные беспристрастность и нейтралитет. |
We agree with the Secretary-General that the impartiality and neutrality of the humanitarian response must be maintained in all integrated missions. |
Мы согласны с Генеральным секретарем в том, что в рамках всех комплексных миссий гуманитарный компонент должен сохранять беспристрастность и нейтралитет. |
Humanity, impartiality, neutrality and independence have become synonymous with the International Red Cross and Red Crescent Movement. |
Гуманность, беспристрастность, нейтралитет и независимость стали ассоциироваться с Международным движением Красного Креста и Красного Полумесяца. |
Those principles, which include neutrality, humanity, impartiality and independence, should remain the basis for all responses to humanitarian emergencies. |
Эти принципы, в числе которых нейтралитет, гуманизм, беспристрастность и независимость, должны и впредь оставаться основой любого реагирования на чрезвычайные гуманитарные ситуации. |
Impartiality, however, should not be equated with neutrality, he stressed. |
Однако, подчеркнул он, беспристрастность не надо приравнивать к нейтральности. |
The consent of the parties, especially the elected Governments, impartiality and neutrality also continued to be indispensable ground rules. |
Важными «правилами игры» по-прежнему являются также согласие сторон, особенно законно избранных правительств, беспристрастность и нейтралитет. |
It has also required the introduction of reforms in the electoral laws to ensure transparency, impartiality, neutrality and independence from the administration. |
Это также потребовало внесения исправлений в избирательное законодательство, чтобы гарантировать транспарентность, беспристрастность, непредвзятость и независимость от административных органов. |
The impartiality and neutrality of the mediator are crucial characteristics, and they must be sustained throughout the entire process in order to generate and foster mutual trust and respect. |
Беспристрастность и нейтралитет являются чрезвычайно важными характеристиками посредника; он должен демонстрировать их на протяжении всего процесса, с тем чтобы наладить и углубить взаимное доверие и уважение. |
Appointment: heads of anti-corruption agencies shall be appointed through a process that ensures their apolitical stance, impartiality, neutrality, integrity and competence; |
назначение: главы антикоррупционных органов должны назначаться в процессе, обеспечивающем их политическую непредвзятость, беспристрастность, нейтральность, добросовестность и компетентность; |
Calling upon all parties to the conflict to respect the impartiality, independence and neutrality of humanitarian actors, |
призывая все стороны в конфликте уважать беспристрастность, независимость и нейтралитет гуманитарных организаций, |
Such meetings provided an opportunity to recall the basic rules of humanitarian law and to explain the fundamental principles of ICRC action: humanity, impartiality, neutrality and independence. |
Такие совещания дают возможность напомнить основные нормы гуманитарного права и объяснить основополагающие принципы деятельности МККК: гуманность, беспристрастность, нейтралитет и независимость. |
Impartiality and neutrality (paras. 15 and 16) |
Беспристрастность и нейтралитет (пункты 15 и 16) |
The assets are, inter alia, its global network of representation, its expertise in many specific areas and its neutrality in action. |
Её преимуществами, среди прочего, являются глобальная сеть её представительства, специальные знания во многих конкретных областях и беспристрастность её действий. |
Very simply, it links logistical questions to fundamental concepts of primary importance, such as neutrality, impartiality, sovereignty and consent of the nations, which are fundamental to Member States. |
Очень просто он увязывает материально-технические вопросы с основными концепциями первостепенной важности, такими, как нейтралитет, беспристрастность, суверенность и согласие государств, что очень важно для государств-членов. |
Because it had sought to improve security conditions, the United Nations had seen its impartiality and neutrality called into question. |
Существует опасность того, что будут поставлены под сомнение беспристрастность и нейтралитет Организации Объединенных Наций, прилагающей усилия, направленные на улучшение условий в плане безопасности. |
It is an independent body, guided by the principles of neutrality, objectivity and impartiality and a concern to protect the public interest. |
Это - независимый орган, руководящими принципами деятельности которого являются нейтралитет, объективность, беспристрастность и забота об общих интересах. |
The negotiations, and any formal or informal agreements that result, must be underpinned by international standards for the protection of civilian populations and key humanitarian principles, such as impartiality and neutrality. |
Такие переговоры и любые заключаемые в результате них формальные или неформальные соглашения должны подкрепляться международными стандартами в области защиты гражданского населения и ключевыми гуманитарными принципами, такими, как беспристрастность и нейтральность. |
IFRC actions were rooted in seven fundamental principles (humanity, impartiality, neutrality, independence, voluntary service and universality), which provided a solid basis for combating discrimination. |
Мероприятия МФККП зиждутся на семи главных принципах (гуманность, беспристрастность, нейтральность, независимость, добровольная служба и универсальность), которые служат надежной основой для борьбы с дискриминацией. |
That would be an undesirable feature that would tend to undermine the time-tested characteristics of the United Nations system, namely, neutrality, responsiveness, universality and impartiality. |
Это было бы нежелательным явлением, которое подорвало бы такие проверенные временем характеристики системы Организации Объединенных Наций, как нейтралитет, быстрота реагирования, универсальность и беспристрастность. |
In paragraph 2 of the same resolution, the General Assembly had also requested additional information on whether the proposed regulations ensured the impartiality, neutrality, objectivity and accountability of the personnel concerned. |
В пункте 2 этой же резолюции Генеральная Ассамблея просила также представить дополнительную информацию о том, обеспечивают ли предлагаемые положения беспристрастность, нейтральность, объективность и подотчетность соответствующего персонала. |