Separating the User interface (UI) from the code makes the rest of the application effectively language neutral, which has a number of benefits. |
Отделение интерфейса пользователя от кода позволяет остальной части приложения быть фактически независимой от языка, что имеет ряд преимуществ. |
We also strongly urge the use of alternative dispute resolution mechanisms, such as mediation through a neutral party. |
Мы также вам советуем использовать альтернативные способы решения разногласий, например посредством третьей независимой стороны. |
Many requests have been received by the secretariat from Governments interested in receiving a neutral judgment on their legal and regulatory framework for infrastructure. |
Секретариат получил большое число запросов от правительств о проведении независимой оценки их правовой и нормативной основы в области инфраструктуры. |
In addition, on 10 June 2002, his home was searched without a warrant and without authorization from a neutral military authority. |
Помимо этого, 10 июня 2002 года в его доме был проведен обыск без судебного ордера или санкции независимой военной инстанции. |
A provision of $360,000 has been requested for neutral third party assessment of the level of compliance by the parties (vendors) to the Department of Peacekeeping Operations contracts. |
Испрашиваются ассигнования в размере 360000 долл. США для проведения независимой внешней оценки выполнения сторонами (поставщиками) заключенных с Департаментом операций по поддержанию мира контрактов. |
The signatories of the Peace and Reconciliation Agreement for Burundi agreed to ask the Security Council to establish a neutral and independent international judicial commission of inquiry to determine responsibility for all the violence that has characterized the country's life since its independence in 1962. |
Участники соглашения о мире и примирении в Бурунди согласились обратиться с просьбой к Совету Безопасности о создании независимой международной судебной комиссии по расследованию с целью определения, кто несет ответственность за все то насилие, которым характеризовалась жизнь страны со времени обретения независимости в 1962 году. |
a neutral professional civil service is being created that will in the future ensure continuity and be able to serve any political party that comes to power; |
был начат процесс создания независимой профессиональной гражданской службы, которая будет в будущем обеспечивать преемственность и сможет оказывать услуги любой политической партии, которая будет находиться у власти; |
After the Korean War, India again played an important role as the chair of the Neutral Nations Repatriation Commission in the Korean peninsula. |
После Корейской войны, Индия снова играла важную роль в качестве председателя Независимой комиссии по репатриации народов на Корейском полуострове. |
As the Framework and Technical Arrangements clarify, redeployment of forces to areas that will be determined by the Neutral Commission is an interim measure that is necessary to create a conducive climate for demarcation. |
Как разъясняется в Рамочном соглашении и технических договоренностях, передислокация сил в районы, которые будут определены независимой комиссией, является временной мерой, которая необходима для создания благоприятных условий для демаркации. |
A representative of the First Nations Business Teaming Group, in cooperation with Broken Arrow Neutral Deminers, said that his organization could train indigenous people to become skilled technicians and operate sophisticated landmine detection equipment. |
Представитель Группы делового партнерства коренных народов заявил, что его организация в сотрудничестве с Независимой группой по проблемам разминирования "Броукен эрроу" разработала проект подготовки лиц из числа представителей коренных народов по специальностям техников высокой квалификации для обслуживания сложного оборудования по обнаружению противопехотных мин. |
Operational development activities had to be universal, neutral and independent. |
Оперативная деятельность в целях развития должна быть универсальной, нейтральной и независимой. |
As an independent and neutral organization, its mandate stems essentially from the Geneva Conventions of 1949. |
Мандат МККК как независимой и нейтральной организации опирается в основном на Женевские конвенции 1949 года. |
It is a non-profit, politically independent and religiously neutral organization. |
Она является некоммерческой, политически независимой и нейтральной в религиозном отношении организацией. |
The national Sudanese judiciary, which is independent and neutral, is capable of trying all those proven guilty. |
Национальная судебная система Судана, являющаяся независимой и нейтральной по своему характеру, способна сама проводить разбирательства в отношении всех тех, чья вина будет доказана. |
We also underscore the unique nature of United Nations humanitarian assistance, which should continue to be independent, neutral and impartial. |
Мы также подчеркиваем уникальный характер гуманитарной помощи Организации Объединенных Наций, которая должна оставаться независимой, нейтральной и беспристрастной. |
That includes the promotion of, and support for, impartial, neutral and independent humanitarian action. |
К числу этих мер относятся содействие беспристрастной, нейтральной и независимой гуманитарной деятельности и ее поддержка. |
The new operative paragraph reaffirmed that the assistance provided by the United Nations was objective, impartial, neutral and independent. |
В новом пункте постановляющей части подтверждается, что помощь, оказываемая Организацией Объединенных Наций, предоставляется на объективной, беспристрастной, нейтральной и независимой основе. |
Finally, we reassert here today that Syria is committed to cooperating with the International Independent Investigation Commission in a professional, neutral and responsible manner. |
Наконец, мы заявляем здесь сегодня о том, что Сирия готова сотрудничать с Международной независимой комиссией по расследованию и действовать при этом профессионально, нейтрально и ответственно. |
In addition, an impartial, neutral and independent observer from an international organization or association, active in the field of international humanitarian law, may also attend the deportation. |
Кроме того, при высылке разрешено присутствовать наблюдателю, от какой-либо международной беспристрастной, нейтральной и независимой организации или ассоциации, действующей в области международного гуманитарного права. |
As a strictly humanitarian, neutral and independent organization, the ICRC has consistently held the position that political and military actions ought to be kept distinct from humanitarian operations. |
Являясь исключительно гуманитарной, нейтральной и независимой организацией, МККК последовательно занимает позицию, которая состоит в необходимости четко разграничивать политические и военные действия от гуманитарных операций. |
Papandreou took publicly a neutral stand on the Cold War and wished for Greece to be more independent from the United States. |
Публично занял нейтральную позицию в отношении «холодной войны» и высказывался за то, чтобы Греция была более независимой от США. |
Critical in this regard is broadening the understanding and acceptance among all actors, State and non-State, of the purpose of independent, neutral and impartial humanitarian action. |
Поэтому в этом отношении крайне важно расширить взаимопонимание и взаимодействие между всеми - как государственными, так и негосударственными - участниками в целях обеспечения независимой, нейтральной и непредвзятой гуманитарной деятельности. |
The Kingdom of Cambodia is an independent, sovereign, peaceful, permanently neutral and non-aligned country (Art. 1 of the Constitution). |
Королевство Камбоджа является независимой, суверенной, мирной страной, придерживающейся постоянного нейтралитета и приверженной политике неприсоединения (статья 1 Конституции). |
Treat all persons deprived of their liberty humanely and provide an impartial, neutral and independent organization with regular access to persons in detention. |
гуманно обращаться со всеми лицами, лишенными свободы, и обеспечивать беспристрастной, нейтральной и независимой организации регулярный доступ к задержанным лицам. |
This indigenous group also argued that the British Columbia Treaty Commission is unable to fulfil its responsibility to remain independent and neutral, stating that it is funded wholly by the Government and has no power to compel the State to recognize and protect aboriginal lands and rights. |
Эта группа коренного населения также утверждает, что Комиссия Британской Колумбии по договорам не может выполнять свою обязанность оставаться независимой и нейтральной, поскольку она полностью финансируется правительством и не имеет полномочий обязать государство признавать и защищать аборигенные земли и права78. |