With regard to the Kingdom of Cambodia, Viet Nam ardently wishes to see its neighbour become an independent, peaceful, neutral, non-aligned country, maintaining friendly relations with all countries. |
Что касается Королевства Камбоджи, то Вьетнам выражает горячую надежду на то, что наш сосед станет независимой, мирной, нейтральной, неприсоединившейся страной, поддерживающей дружественные отношения со всеми странами. |
The ICRC sees its added value mainly in being a truly independent and neutral humanitarian actor with, globally, very broad access to those in need of protection and assistance as the consequence of armed conflict or other situations of violence. |
МККК видит свой главный вклад в том, чтобы быть подлинно независимой и нейтральной гуманитарной организацией на глобальном уровне, которой обеспечен широкий доступ к тем, кто нуждается в защите и помощи в результате вооруженного конфликта или других связанных с насилием ситуаций. |
This specific feature makes Committee P the only external body carrying out comprehensive supervision of the operation of the police services; furthermore it is autonomous, neutral and independent. |
Кроме того, в силу этой специфики Комитет "П" является уникальным органом внешнего глобального контроля за функционированием полиции, будучи при этом автономной, нейтральной и независимой структурой. |
The extent of its coordination on the ground with other actors would thus depend on the degree to which the perception of the ICRC as a neutral and independent organization can be preserved. |
Таким образом, степень координации его деятельности на местах с деятельностью других субъектов зависит от того, насколько эта деятельность позволяет сохранить отношение к МККК как к нейтральной и независимой организации. |
It reiterates the call of the Secretary-General urging all parties concerned to take part in the response to emergencies and natural disasters and to encourage respect for humanitarian principles in an impartial, neutral and independent manner. |
Она поддерживает настоятельный призыв Генерального секретаря ко всем заинтересованным сторонам принять участие в реагировании на чрезвычайные ситуации и стихийные бедствия и поощрять соблюдение гуманитарных принципов на беспристрастной, нейтральной и независимой основе. |
The ICRC will, however, refrain from any coordination that would hamper its own capacity to be a credible, neutral and independent organization that carries out strictly humanitarian activities. |
Однако МККК воздерживается от такой деятельности по координации, которая могла бы негативно сказаться на его способности быть заслуживающей доверия, нейтральной и независимой организацией, которая осуществляет исключительно гуманитарную деятельность. |
It is an enormous task, but the recent history of Darfur shows that without such an independent and neutral protection force, women and children, older persons, returnees and unarmed persons belonging to adversary tribes will not be safe. |
Это огромная задача, однако недавняя история Дарфура свидетельствует о том, что без такой независимой и нейтральной силы защиты женщины и дети, пожилые люди, те, кто уже вернулся, безоружные люди, принадлежащие к враждующим племенам, не будут находиться в безопасности. |
In addition, in ICTY as in ICTR, the Office of the Prosecutor has had concerns about the independent, neutral role of the Registry with regard to witnesses. |
Кроме того, в МТБЮ, равно как и в МУТР6 Канцелярия Обвинителя высказывала обеспокоенность в отношении независимой нейтральной роли секретариата в том, что касается свидетелей. |
Furthermore, it was crucial that discussions about humanitarian action, which should be provided on an impartial, neutral, independent basis, were not, nor seen to be, in the same context as political discussions. |
Более того, крайне важно, чтобы обсуждения относительно гуманитарных действий, которые должны обеспечиваться на беспристрастной, нейтральной и независимой основе, не проводились - и не усматривались как проводимые - в том же контексте, что и политические обсуждения. |
It is essential that the sources are neutral and credible, even though independent information is at times difficult to obtain; |
Необходимо, чтобы источники информации были объективными и надежными, хотя иногда с получением независимой информации связаны большие трудности; |
This, I believe, is based largely on the commitment, as directed by the General Assembly, in its resolution 64/155, to carry out assistance in an objective, impartial, neutral and independent manner. |
В основе этого, я считаю, как указала Генеральная Ассамблея в своей резолюции 64/155, главным образом лежит обязательство оказывать помощь на объективной, беспристрастной, нейтральной и независимой основе. |
Reaffirms that the electoral assistance provided by the United Nations should continue to be carried out in an objective, impartial, neutral and independent manner; |
З. вновь подтверждает, что помощь в проведении выборов, оказываемая Организацией Объединенных Наций, должна предоставляться на объективной, беспристрастной, нейтральной и независимой основе; |
Such attacks stemmed in part from the public perception, according to the June 2008 report of the Independent Panel on Safety and Security of United Nations Personnel and Premises Worldwide, that the United Nations was not impartial and neutral. |
Отчасти такие нападения являются отражением общественного мнения, отмеченного в июне 2008 года в докладе Независимой группы по вопросам охраны и безопасности персонала и помещений Организации Объединенных Наций во всем мире, согласно которому Организация Объединенных Наций не является беспристрастной и нейтральной. |
2 meetings held with the Sierra Leone Association of Journalists, the Guild of Editors and the Independent Radio Network for capacity-building and enforcement of the Media Code of Conduct, with a view to fostering politically neutral journalism |
Проведение с Ассоциацией журналистов Сьерра-Леоне, Гильдией редакторов и Независимой радиовещательной сетью 2 совещаний по вопросам укрепления потенциала и обеспечения соблюдения Кодекса поведения журналистов с целью способствовать развитию политически нейтральной журналистики |
(b) Establishment, by the transitional government, of an independent and neutral national electoral commission that includes an equal number of women and men and whose membership and mandate is the result of consultations with civil society groups, including women's organizations; |
Ь) создание переходным правительством независимой и нейтральной национальной избирательной комиссии, в состав которой входило бы равное число женщин и мужчин, а членский состав и мандат которой были бы определены по результатам консультаций с группами гражданского общества, включая женские организации; |
[Neutral inability to remain impartial or independent.] |
[Неспособность нейтральной стороны оставаться беспристрастной или независимой.] |
They will ask that the will of the Kosova people for the Independent and Neutral Republic of Kosova be realized without delay. |
Они потребуют незамедлительного выполнения воли жителей Косова в отношении создания независимой и нейтральной Республики Косова. |