| All related issues were instead appropriately and satisfactorily addressed through bilateral arrangements with such neighbouring countries as Poland and the Netherlands. | Все связанные с этим вопросы надлежащим образом и эффективно решаются в рамках двусторонних соглашений с соседними странами, такими как Польша и Нидерланды. |
| The Working Party noted that, whilst the Agreement had been concluded on 13 November 1997, only the Russian Federation, Estonia, Netherlands and Romania were Contracting Parties. | Рабочая группа отметила, что, хотя это Соглашение было заключено 13 ноября 1997 года, только Российская Федерация, Эстония, Нидерланды и Румыния являются его договаривающимися сторонами. |
| For example, the Netherlands and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland (England and Wales) have invested in new prevention programmes with a condition that 10 per cent be spent on evaluation. | В частности, Нидерланды и Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии (Англия и Уэльс) предоставили инвестиции для осуществления новых программ предупреждения преступности с условием, что 10 процентов этих средств пойдет на их оценку. |
| For example, the Netherlands and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland (England and Wales) have invested in new prevention programmes with a condition that 10 per cent be spent on evaluation. | В частности, Нидерланды и Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии (Англия и Уэльс) предоставили инвестиции для осуществления новых программ предупреждения преступности с условием, что 10 процентов этих средств пойдет на их оценку. |
| My delegation welcomes the positive events of 5 April 1999, by which the two Libyan nationals arrived in the Netherlands for trial by a Scottish court, in connection with the Lockerbie incident. | Моя делегация приветствует позитивные события, состоявшиеся 5 апреля 1999 года, в результате которых два ливийских гражданина прибыли в Нидерланды, чтобы предстать перед судом в Шотландии в связи с инцидентом в Локерби. |
| The Netherlands Government had responded that a Netherlands judge had decided not to take action, having concluded that there was no likelihood of securing a conviction. | Согласно ответу правительства Нидерландов, нидерландский судья решил не возбуждать иска, придя к выводу об отсутствии вероятности осуждения. |
| In fact, all EU countries except Italy and the Netherlands will grow faster. | Фактически, во всех странах ЕС кроме Италии и Нидерландов темпы роста будут более высокими. |
| The Kingdom now seeks to include other cities and is promoting the spread of the Shelter City initiative beyond the Netherlands. | В настоящее время Королевство стремится включить в эту программу другие города и содействует распространению инициативы «Город-убежище» за пределами Нидерландов. |
| Under the presidency of Ambassador Peter van Walsum, Permanent Representative of the Kingdom of the Netherlands, the Security Council in September was particularly involved with the developments in East Timor and Africa. | В сентябре под председательством посла Питера ван Валсума, Постоянного представителя Королевства Нидерландов, Совет Безопасности активно занимался событиями в Восточном Тиморе и в Африке. |
| It was attended by representatives of Finland, Germany, Italy, Kazakhstan, the Netherlands, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, the Inter-state Commission for Water Coordination of Central Asia and the European ECO-Forum. | В совещании приняли участие представители Германии, Италии, Казахстана, Нидерландов, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, Финляндии, Межгосударственной комиссии по координации водного хозяйства в Центральной Азии и Европейского ЭКО-Форума. |
| In 1999, it will meet in the Netherlands. | В 1999 году она состоится в Нидерландах. |
| Ms. Schöpp-Schilling said that the Convention truly seemed to be a living document in the Netherlands. | Г-жа Шёпп-Шиллинг говорит, что, как представляется, Конвенция действительно является рабочим документом в Нидерландах. |
| In the Netherlands, Remembrance Day is commemorated annually on 4 May. | В Нидерландах ежегодно памятные мероприятия проводятся 4 мая в День поминовения. |
| Initially the service was joined by institutions in the Netherlands, Germany, Finland, Portugal, Croatia and the United Kingdom. | Изначально сервис поддерживали учреждения в Нидерландах, Германии, Финляндии, Португалии, Хорватии и Великобритании. |
| As Council members may be aware, since the publication of the report, President Ndayizeye of Burundi and a high-level Forces nationales de libération delegation met, for the first time, in the Netherlands from 18 to 21 January 2004, thus providing further grounds for optimism. | Как известно членам Совета, после опубликования доклада президент Бурунди Ндайизейе и делегация Национальных сил освобождения НСО высокого уровня впервые встретились в Нидерландах 18-21 января 2004 года, что дает дополнительные основания для оптимизма. |
| We have also concluded negotiations with Italy, Belgium, the Netherlands, Spain, France, Luxembourg, the Republic of Korea and Singapore. | Мы также завершили переговоры с Италией, Бельгией, Нидерландами, Испанией, Францией, Люксембургом, Республикой Корея и Сингапуром. |
| That is why Switzerland, together with South Africa and the Netherlands, submitted a follow-up decision to General Assembly resolution 66/66 during the sixty-seventh session. | Именно поэтому Швейцария, совместно с Южной Африкой и Нидерландами, представила в ходе шестьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблее последующее решение в связи с ее резолюцией 66/66. |
| Between Flanders (Belgium) and the Netherlands; | е) между Фландрией (Бельгия) и Нидерландами; |
| Ms. MTSHALI (South Africa): Mr. President, firstly I would also like to lend our support to the statement that was made by Ireland and supported by Sri Lanka, Sweden and the Netherlands. | Г-жа МЦХАЛИ (Южная Африка) (перевод с английского): Г-н Председатель, прежде всего я хотела бы изъявить нашу поддержку заявлению, сделанному Ирландией и поддержанному Шри-Ланкой, Швецией и Нидерландами. |
| The proposal submitted by the Netherlands on behalf of the European Community and its member States seeks to amend Article 17 of the Convention and the proposal submitted by Kuwait seeks to amend Article 4.3 of the Convention. | Предложение, представленное Нидерландами от имени Европейского сообщества и его государств-членов, предусматривает внесение поправки в статью 17 Конвенции, а предложение Кувейта имеет целью внесение поправки в статью 4.3 Конвенции. |
| Netherlands Institute for Multiparty Democracy (26 September 2007) | Нидерландский институт многопартийной демократии (26 сентября 2007 года); |
| The Netherlands Institute for Southern Africa is doing relevant research in sub-Saharan Africa and using the findings for training and awareness-raising, advocacy, and supporting networks of women farmers. | Нидерландский институт по проблемам юга Африки проводит соответствующие исследования в Субсахарском регионе Африки и использует полученные результаты в деятельности по профессиональной подготовке и повышению осведомленности, пропаганде и поддержке сетей женщин-фермеров. |
| (k) Netherlands guilder; | к) нидерландский гульден; |
| As part of a national project to improve the educational standard of day care and playgroups for young children, an American method entitled "Anti-Bias Curriculum" has been adapted to the Dutch setting by the Netherlands Institute for Care and Welfare. | В рамках национального проекта по улучшению воспитательных стандартов в дневных детских садах и младших группах Нидерландский институт по вопросам социального обслуживания и обеспечения применил к условиям Голландии американский метод под названием "Учебная программа без предубеждений". |
| Disclaimer audit opinions have been issued on the financial statements of the Kosovo Consolidated Budget for the years 1999 through 2006 by the Netherlands Court of Audit and the Office of the Auditor General of Kosovo. | Нидерландский суд аудиторов и Управление Генерального аудитора Косово высказали аудиторские заключения с отказом от выражения мнения в отношении финансовых ведомостей сводного бюджета Косово за 1999 - 2006 годы. |
| America ranks fifth according to HDI, below Norway, Australia, Switzerland, and the Netherlands. | В рейтинге Америка находится на пятом месте, уступая Норвегии, Австралии, Швейцарии и Нидерландам. |
| He thanked those donors who had provided funds to the Working Group, namely the Netherlands, the Russian Federation and Eurostat. | Он выразил признательность донорам, которые предоставили финансовые средства Рабочей группе, а именно Нидерландам, Российской Федерации и Евростату. |
| The set of forty standard tables for the Netherlands can be found at page | Набор из 40 стандартных таблиц по Нидерландам размещен на странице |
| He specially thanked the donors (Sweden, the Netherlands and Norway) for their assistance in the host country's preparations for the Conference. | Он выразил особую признательность донорам (Швеции, Нидерландам и Норвегии) за помощь, оказываемую ими принимающей стране в подготовке Конференции. |
| We would like to express our appreciation to the Netherlands, which will bear a major portion of the cost, and to all other countries that have contributed to this effort. | Мы хотели бы выразить нашу признательность Нидерландам, которые будут нести основную часть затрат, и всем другим странам, которые внесли вклад в это усилие. |
| G7 plus Belgium, Netherlands and Sweden, a group associated with IMF discussions. | G7 плюс Бельгия, Голландия и Швеция; группа ассоциируется с обсуждениями Международного валютного фонда. |
| Main export markets are Germany, Scandinavia, Britain, Netherlands, Italy, Spain, France, Russia and Japan. | Наибольшими рынками экспорта являются Германия, Скандинавия, Великобритания, Голландия, Италия, Испания, Франция, Россия и Япония. |
| Of the total cooperation received, 37% came from European countries, predominantly the Netherlands and Germany. | 37% этой суммы поступили от европейских стран, из которых больше всего средств предоставили стране Голландия и Германия. |
| He was elected twice as Fellow of the Netherlands Institute for Advanced Study (NIAS) in Wassenaar, the Netherlands. | В 1999 году занимался научной работой в институте The Netherlands Institute of Advanced Studies, Wassenaar (Голландия). |
| Joint venture aimed to bring a successful skill- and community gaming platform from the Netherlands to German-speaking regions. | Совместная компания с GamePoint B.V. (Голландия), занимающаяся внедрением успешной голландской социальной игровой платформы на немецкоговорящем рынке. |
| The contents of the letter were based on the study concerning women in conflict situations commissioned by the Ministry of Social Affairs and Employment and conducted by the Netherlands Institute of International Relations at Clingendael. | Содержание этого письма основывалось на проведенном Нидерландским институтом международных отношений в Клингендейле по просьбе Министерства социальных дел и по вопросам занятости исследовании о женщинах в вооруженном конфликте. |
| Quality management system services are certified by international standard ISO 9001:2008 by Netherlands certification center TNO Certification, which is a part of international group TUV Nord. | Система управления качеством сервисных услуг сертифицирована по международному стандарту ISO 9001:2008 нидерландским центром сертификации TNO Certification, который входит в международную группу TUV Nord. |
| A signed agreement between the Forest Absorbing Carbon Dioxide Emission Foundation of the Netherlands and the Uganda Wildlife Authority in 1994 permitted the foundation to plant trees on the 25,000 hectares of Mount Elgon National Park of Uganda. | Подписание соглашения между нидерландским фондом лесоводства для абсорбции выбросов диоксида углерода и угандийским Агентством по охране живой природы в 1994 году позволило этому фонду организовать лесопосадки на площади 25 тысяч гектаров в национальном парке Уганды «Гора Элгон». |
| It was hosted by the Romanian Ministry of Foreign Affairs, convened by the Chair of the Reay Group, Ambassador Sergiu Celac of Romania, and supported by the Netherlands' Ministry of Foreign Affairs and the Geneva International Centre for Humanitarian Demining. | Он принимался румынским Министерством иностранных дел, был созван председателем Риэйской группы послом Румынии Серджу Челаком, и поддерживался нидерландским Министерством иностранных дел и Женевским международным центром по гуманитарному разминированию. |
| Over 20 municipalities in East Africa have benefited from a diploma course on urban development studies that was prepared and administered by the Lake Victoria City Development Strategies Initiative, in collaboration with the Institute for Housing and Urban Development Studies in the Netherlands. | Сотрудники более 20 муниципальных советов стран Восточной Африки прошли официальный курс по вопросам городского развития, который был разработан и преподается под руководством Инициативы по стратегиям развития городов в районе озера Виктория в сотрудничестве с Нидерландским научно-исследовательским институтом проблем жилья и городского развития. |
| The Royal Netherlands Football Association initiated the "Football for everyone" initiative, an action plan to foster acceptance in national league clubs. | Королевская нидерландская футбольная ассоциация выступила с инициативой под лозунгом «Футбол для всех», которая представляет собой план действий, направленный на принятие представителей меньшинств в клубы Национальной лиги. |
| Netherlands New Guinea was under the Dutch administration until 1962 (see also West New Guinea dispute). | В прошлом в состав Королевства Нидерландов входили также Суринам (до 1975 года) и Нидерландская Новая Гвинея (до 1963 года). |
| The National Committee of Luxembourg and the Netherlands Platform for Microfinance launched a number of public awareness initiatives that emphasized raising awareness of microcredit in the financial sector, particularly among commercial banks. | Национальный комитет Люксембурга и Нидерландская платформа микрофинансирования предприняли ряд инициатив в области повышения информированности населения, в рамках которых особое внимание уделялось повышению уровня информированности о микрокредитах в финансовом секторе, в частности среди коммерческих банков. |
| NJCM (the Dutch Section of the International Commission of Jurists) welcomed that the Netherlands had ratified CED, OP-CAT and the OP-CRC-AC. | НСМКЮ (Нидерландская секция Международной комиссии юристов) приветствовала ратификацию Нидерландами КНИ, КПП-ФП и КПР-ФП-ВК. |
| Under this project funded by EMEP through voluntary contributions from the Netherlands and Switzerland and supported by EEA, the Netherlands consultancy TNO had prepared a PM emission inventory for 1995. | В рамках этого проекта, финансировавшегося ЕМЕП за счет добровольных взносов Нидерландов и Швейцарии и при поддержке ЕАОС, Нидерландская организация прикладных исследований подготовила кадастр выбросов ТЧ за 1995 год. |
| Oil would be shipped in from the refineries at Abadan and Rangoon, supplemented by buying up the entire output of the Netherlands East Indies. | Топливо должно было поступать с нефтеперерабатывающих заводов Абадана и Рангуна, кроме того, планы предполагали закупку всей нефти, добываемой в Голландской Ост-Индии. |
| The programme Radio Oranje was a daily commentary on the Dutch situation both in the Netherlands and the rest of the empire (Dutch East and West Indies). | Программа «Radio Oranje» содержала ежедневный комментарий по ситуации как в Нидерландах, так и в остальной империи (в Голландской Ост и Вест-Индии). |
| Elements of the Royal Netherlands Navy were also stationed in the Netherlands East Indies. | Вместе с Королевским голландским флотом они составляли вооружённые силы Голландской Ост-Индии. |
| On 29 June 1941, she was chartered by the German government to evacuate 666 German and Italian nationals detained in the Netherlands East Indies following the Axis invasion of the Netherlands. | 29 июня 1941 года лайнер был зафрахтован правительством Германии для эвакуации 666 немецких и итальянских граждан с территории Голландской Ост-Индии, чьей жизни угрожала опасность после начавшейся в этом году операции по захвату этой территории. |
| He effected a revival in Hegelianism in the Netherlands around 1900 by arranging a new edition of Hegel's works, and stimulating a renewal of interest in philosophy in the Netherlands. | Был связан с голландской радикалистской школой, в 1900 году организовал переиздание сочинений Гегеля и всячески популяризировал философию. |
| He was glad to see a number of comments by the Netherlands authorities on Optional Protocol issues. | Он рад увидеть ряд комментариев сделанных нидерландскими властями по вопросам, касающимся Факультативного протокола. |
| This is especially true of DB AG's cooperative schemes in the field of cross-border railfreight following the foundation of the Railion joint venture with Netherlands Railways, which is open to further partner companies. | Это особенно верно в отношении схем сотрудничества DB AG в области трансграничных железнодорожных грузовых перевозок, последовавших после создания совместно с Нидерландскими железными дорогами смешанного предприятия Railion, которые открыты для других компаний-партнеров. |
| Anyone legally residing in the Netherlands has the same entitlement to public amenities as Dutch nationals. | Любое законно проживающее в Нидерландах лицо обладает одинаковым с нидерландскими гражданами правом на пользование соответствующими социальными льготами. |
| He received the Order of Orange-Nassau from the Netherlands, and the Grand Cross of the Order of Aviz from Portugal. | Был награждён нидерландскими орденами: Оранских-Нассау и Большим Крестом ордена Нидерландского льва. |
| FEKDR regularly sends children suffering from heart defects to the Netherlands, for operations at the University Hospitals of Leiden and Amsterdam, through a solidarity chain of Tunisian and Netherlands institutions. | Фонд продолжает заниматься организацией направления в Нидерланды детей с заболеваниями сердца для проведения операций в больницах Лейденского университета и Амстердамского университета, которые финансируются различными тунисскими и нидерландскими учреждениями. |
| According to counsel, also the second claim should be deemed admissible, although it was not brought before the courts of the Netherlands. | По заявлению адвоката, второе утверждение также должно считаться приемлемым, несмотря на то, что оно не было вынесено на рассмотрение голландских судов. |
| The annual contribution payable by the International Court of Justice in respect of the use of the Peace Palace is hereby fixed at 1,843,582 Netherlands florins net, subject to annual increases relating only to inflation. | Годовой взнос, уплачиваемый Международным Судом за пользование Дворцом Мира, настоящим устанавливается в размере 1843582 голландских гульденов нетто и подлежит ежегодным корректировкам с учетом инфляции. |
| The provisional estimates corresponded to 810,000-270,000 Netherlands guilders (f.) for 1996 and f. 540,000 for 1997. | Предварительная смета соответствовала сумме в размере 810000 голландских гульденов - 270000 голландских гульденов на 1996 год и 540000 голландских гульденов на 1997 год. |
| In accordance with the Declaration issued by the Conference, a four-year Government-subsidized action plan would be conducted in the Netherlands with the help of sports and educational organizations and with support from leading Netherlands companies. | В соответствии с принятой на этой конференции Декларацией в Нидерландах будет осуществляться субсидируемая правительством четырехлетняя программа действий в этой области при содействии спортивных и образовательных организаций и при поддержке крупных голландских фирм. |
| Luuk Kroon, 69, Dutch naval officer, Commander of the Royal Netherlands Navy (1995-1998), Chief of the Netherlands Defence Staff (1998-2004). | Кроон, Люк (69) - нидерландский военный деятель, адмирал, командующий Королевскими военно-морскими силами Нидерландов (1995-1998), начальник штаба голландских вооруженных сил (1998-2004). |
| (e) Substantial cooperation resources for the decentralization programme were obtained from the United Nations Development Programme, the Netherlands Organization for International Development Cooperation and other international agencies; | ё) изысканы важнейшие ресурсы сотрудничества в рамках программы децентрализации, которая была разработана на основе Программы Организации Объединенных Наций в области развития, Голландского сотрудничества и других международных учреждений; |
| More than fifty top-ranking figures in Dutch society, universities, business, politics, media, etc. were asked to give their views on Statistics Netherlands' work, and to indicate where the gaps were from their point of view. | Более пятидесяти высокопоставленным представителям голландского общества, университетов, деловых и политических кругов, средств массовой информации и т.д. было предложено изложить свои мнения о работе Статистического управления Нидерландов и указать существующие в ней, по их мнению, пробелы. |
| He noted that, when it had signed the Council of Europe Framework Convention for the Protection of National Minorities, the Netherlands had listed the Frisians as its sole national minority having a language and culture distinct from that of the majority of the Dutch population. | Он отмечает, что при подписании Рамочной конвенции о защите национальных меньшинств Совета Европы Нидерланды указали, что фризы являются единственным национальным меньшинством, язык и культура которого отличаются от языка и культуры большинства голландского населения. |
| A number of the Dutchbat personnel appear to have communicated some of the accounts described above to UNPROFOR personnel when they arrived in Zagreb at the end of July, as well as during their debriefing back in the Netherlands. | Несколько военнослужащих из состава голландского батальона, как представляется, сообщили о некоторых описанных выше рассказах персоналу СООНО по прибытии в Загреб в конце июля, а также рассказали о них в ходе опросов в Нидерландах. |
| This survey, published in the Netherlands in 1995, was produced at the request of the Director-General for International Cooperation in the Netherlands Ministry of Foreign Affairs by the Netherlands section of "Children International", with assistance from the Netherlands Human Rights Institute. | Это исследование, изданное в Нидерландах в 1995 году, было проведено по просьбе Генерального директора Управления международного сотрудничества голландского министерства иностранных дел голландским отделением Международного движения в защиту детей в сотрудничестве с Голландским институтом прав человека. |
| He also insisted that the Netherlands soldiers be allowed to leave at will. | Он также настаивал на том, чтобы голландским солдатам было разрешено добровольно уйти. |
| 1988 Seminar on the Rights of the Child, organized by Caritas Netherlands in Amsterdam | 1988 Семинар по правам ребенка, организованный голландским отделением Каритас в Амстердаме |
| A case in point is what happened with the Netherlands chapter of Doctors without Borders in August 2005. | Примером может служить то, что произошло в августе 2005 года с голландским филиалом организации «Врачи без границ». |
| Participants from Austria, the Netherlands and the Russian Federation, agreed to exchange via E-Mail sample S-57 data of Austrian, Dutch and Russian inland waterways in order to test the present status of compatibility of the existing systems. | Участники совещания от Австрии, Нидерландов и Российской Федерации договорились об обмене по электронной почте образцами данных S-57 по австрийским, голландским и российским внутренним водным путям с целью проверки нынешней совместимости действующих систем. |
| Mr. HALFF (Netherlands), answering a question concerning Frisian, said that the language was spoken exclusively by the inhabitants of the northern province of Friesland, who could use it freely as well as Dutch. | Г-н ХАЛЬФ (Нидерланды), отвечая на вопрос о фризском языке, сообщает, что на этом языке говорят только жители провинции Фрисландия на севере страны, которые могут свободно использовать его наряду с голландским языком. |
| The site was created by financial support of Oxfam Novib (Netherlands). | Сайт создан при финансовой поддержке Oxfam Novib (Netherlands). |
| In November 2013, Kia Netherlands released a limited edition model called the Picanto R-Cross. | В ноябре 2013 года, Kia Netherlands выпустил ограниченную модель под названием Picanto R-Cross. |
| In 1826, the Algemene Nederlandsche Maatschappij (General Netherlands Company) issued 1/2 and 3 guilder notes. | В 1826 году Algemene Nederlandsche Maatschappij (General Netherlands Company) выпустил банкноты номиналом 1/2 и 3 гульдена. |
| Help via Postal giro bank 7276, Focus on Vision Foundation; Oss, The Netherlands. | Окажите помощь, отправив денежные пожертвования по адресу: Postal giro bank 7276, Focus on Vision Foundation; Oss, The Netherlands. |
| He founded the Eric Ericson Chamber Choir, and worked as a guest conductor for many ensembles and choirs including Drottningholm Baroque Ensemble (Bach's Passions), Netherlands Chamber Choir (Poulenc), Chœur de chambre Accentus, Paris (Finnish works). | Основал Камерный хор Эрика Эриксона и работал со многими приглашёнными дирижёрами ансамблей и хоровых коллективов, в том числе: Drottningholm Baroque Ensemble (исполнения «Страстей» Баха), Netherlands Chamber Choir (исполнения произведений Пуленка), парижским Chœur de chambre Accentus (финские произведения). |