| The Netherlands congratulated Chad on its national strategy to combat gender violence, but noted that violence against women remained widespread. | Нидерланды поздравили Чад с принятием его Национальной стратегии борьбы с гендерным насилием, но отметили, что насилие в отношении женщин остается широко распространенным явлением. |
| To intensify efforts to guarantee equal opportunities for women in the public service, especially in senior governmental positions (Netherlands); | Активизировать усилия в целях гарантирования равных возможностей для женщин в рамках государственной службы, особенно на высоких государственных должностях (Нидерланды); |
| In addition, the Netherlands forms part of the European network for the implementation and enforcement of environmental law, a framework dating from 1992 which enables European countries to cooperate in monitoring transboundary movements. | Помимо этого, Нидерланды являются участником Европейской сети осуществления и обеспечения соблюдения права окружающей среды, в рамках которой европейские страны с 1992 года сотрудничают в области контроля за трансграничными перевозками. |
| They are not going to the Netherlands for tourism; we're not going to bid them farewell, have a nice trip. | Они отправляются в Нидерланды не в качестве туристов; мы не прощаемся с ними, а желаем им счастливого пути. |
| For example, the Netherlands and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland (England and Wales) have invested in new prevention programmes with a condition that 10 per cent be spent on evaluation. | В частности, Нидерланды и Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии (Англия и Уэльс) предоставили инвестиции для осуществления новых программ предупреждения преступности с условием, что 10 процентов этих средств пойдет на их оценку. |
| The Netherlands: The Netherlands risk assessment was performed by the Commission for the Registration of Pesticides (CTB). | Нидерланды: Комиссией по регистрации пестицидов (КРП) была проведена оценка риска для Нидерландов. |
| Following a vote, the proposal by the Netherlands was not adopted. | В результате голосования это предложение Нидерландов было отклонено. |
| The delegation of the Netherlands is currently producing a Dutch version which will also be published on the CCNR website. | Текст на нидерландском языке в настоящее время готовится делегацией Нидерландов и также будет опубликован в Интернете. |
| After looking at the examples of Austria, the Netherlands and other States, Germany had decided to draw up master plans that defined objectives in specific policy areas rather than reviewing individual acts and regulations to see whether equality had been taken into account. | После анализа примеров Австрии, Нидерландов и других государств Германия приняла решение разработать генеральные планы, в которых будут определяться цели в конкретных областях политики, вместо проведения обзора отдельных законов и положений для выяснения того, как обеспечивался учет вопросов равенства. |
| The cost was $3,108,361 of which the Government contributed $335,297 and other Governments (Sweden, Norway, Netherlands, Switzerland, France and Denmark) contributed $2,773,065. | Ее стоимость составила З 108161 долл. США, из которых правительство внесло 335297, а правительства других стран (Швеции, Норвегии, Нидерландов, Швейцарии, Франции и Дании) - 2773064 долл. США. |
| WSV will host the next session of the committee in the Netherlands. | ВОВ проведет следующую сессию комитета в Нидерландах. |
| The colony was formally ceded to Britain by the Netherlands on 20 November 1815. | Но официально колония была передана Великобритании только 20 ноября 1815 года в Нидерландах. |
| An inquiry in the Netherlands, in late 2006, confirmed the substance to consist of more than 500 tonnes of a mix of fuel, hydrogen sulfide, and sodium hydroxide, known as caustic soda. | Расследование в Нидерландах, проведённое в конце 2006 года, подтвердило, что отходы представляли собой более 500 тонн смеси топлива, сероводорода и гидроксида натрия - каустической соды. |
| The PRTRs in existence in Canada, the Netherlands, Norway, the United Kingdom and the United States, for example, all require annual reporting. | Например, в рамках всех РВПЗ, использующихся в Канаде, Нидерландах, Норвегии, Соединенном Королевстве и Соединенных Штатах, содержатся требования о представлении отчетности на ежегодной основе. |
| This Product is recognized unanimously, by the Dr Swaab, from the laboratories Huminal International in The Netherlands, but also experts of the Northwest University and many other insitutes. | Этот продукт был единогласно признан доктором Сваабом из Международной лаборатории Человека в Нидерландах, и также экспертами Северо-Западного Университета и многих других институтов. |
| Bilaterally, DHS has initiated arrangements with Poland and the Netherlands to implement the Immigration Advisory Program. | МНБ на двусторонней основе инициировало соглашение с Польшей и Нидерландами по осуществлению иммиграционной консультативной программы. |
| Guidelines on strengthening compliance and enforcement under preparation by the Task Force led by the Netherlands could be submitted to the Ministers for endorsement. | Министрам можно было бы представить на одобрение руководящие принципы в отношении соблюдения и применения, которые подготавливаются Специальной группой во главе с Нидерландами. |
| In this spirit, we submitted, together with Belgium, Germany, Italy and the Netherlands, a proposal last year to establish an ad hoc working group to study ways and means of establishing an exchange of information and views on efforts towards nuclear disarmament. | В этом духе мы вместе с Бельгией, Германией, Италией и Нидерландами представили в прошлом году предложение об учреждении специальной рабочей группы для изучения путей и средств налаживания обмена информацией и мнениями относительно усилий по пути к ядерному разоружению. |
| Recently they had forced the Dutch organizers of an exhibition celebrating 400 years of relations between Morocco and the Netherlands to modify their catalogue to reflect Morocco's version of a map of the area. | Недавно они вынудили голландцев - организаторов выставки в ознаменование 400-летия взаимоотношений между Марокко и Нидерландами - внести изменения в каталог выставки, чтобы отразить марокканский вариант карты этого региона. |
| The seminar was organised by the Netherlands. | Этот семинар был организован Нидерландами. |
| The florin was introduced in 1986, replacing the Netherlands Antillean guilder at par. | Флорин был введён в обращение в 1986 году, заменив нидерландский антильский гульден. |
| Netherlands Institute of Human Rights, The prevention and combating of violence against women, April 2000. | Нидерландский институт прав человека, "Предупреждение насилия в отношении женщин и борьба с ним", апрель 2000 года. |
| These groups are mainly reached through the national project partners, such as the Centre for Innovation and Educational Courses, the Netherlands Institute for Care and Welfare, and a number of intermediary organisations such as employers' organisations, trade unions and sports organisations. | Эти группы в основном охватываются через партнеров по национальным проектам, например через Центр по усовершенствованию и учебным курсам, Нидерландский институт опеки и социального обеспечения и ряд посреднических организаций, таких как организации работодателей, профсоюзы и спортивные организации. |
| Nederlands Instituut voor Zorg en Welzijn (Netherlands Institute for Care and Welfare)-NIZW | Нидерландский институт опеки и социального обеспечения (НИОСО) |
| The Netherlands Institute of Human Rights will be established to protect and promote human rights in the Netherlands by monitoring, giving advice, conducting and stimulating research and providing public information. | Нидерландский институт по правам человека будет создан для поощрения и защиты прав человека в Нидерландах путем осуществления мониторинга, оказания консультативных услуг, проведения и стимулирования исследований и подготовки информационных материалов для общественности. |
| The Task Force expressed its gratitude to the Netherlands and the Czech Republic for the hospitality and excellent arrangements provided during its meetings. | Целевая группа выразила свою признательность Нидерландам и Чешской Республике за гостеприимство и отличную организацию работы совещаний. |
| He recommended that the Netherlands increase the age of criminal responsibility and apply juvenile criminal law to all minors, even in serious offences. | Он рекомендовал Нидерландам повысить возраст наступления уголовной ответственности и применять уголовное законодательство в отношении несовершеннолетних ко всем несовершеннолетним лицам, даже в случае серьезных преступлений. |
| We also have to thank our next-door neighbour the Netherlands, host of the international conference on the International Year of Volunteers, for many an inspiration. | Мы должны также выразить признательность нашему ближайшему соседу - Нидерландам, которые принимали у себя международную конференцию в рамках Международного года добровольцев и были источником вдохновения для многих людей. |
| CRC recommended that the Netherlands evaluate the regulations and procedures relating to the termination of life on request, in order to ensure that children, including newborn infants with severe abnormalities, enjoy special protection. | КПР рекомендовал Нидерландам оценить нормативные положения и процедуры, касающиеся прекращения жизни по соответствующей просьбе, в целях обеспечения того, чтобы дети, включая новорожденных детей с серьезными отклонениями, пользовались особой защитой. |
| The Committee thanked Austria, Estonia, Hungary, the Netherlands and Switzerland for their financial support in 2006, noting that the EPR programme would need further support in 2008 due to the high costs to be borne for the coming reviews in Central Asia. | Комитет выразил признательность Австрии, Венгрии, Нидерландам, Швейцарии и Эстонии за финансовую поддержку, оказанную ими в 2006 году, отметив, что программу ОРЭД потребуется дополнительно поддержать в 2008 году в связи с большими затратами, связанными с проведением предстоящих обзоров в Центральной Азии. |
| G7 plus Belgium, Netherlands and Sweden, a group associated with IMF discussions. | G7 плюс Бельгия, Голландия и Швеция; группа ассоциируется с обсуждениями Международного валютного фонда. |
| The Netherlands is a small country. | Голландия - маленькая страна. |
| Segment healthcare: Klinikum Westend in Berlin (Germany) and a seniors' residence/nursing home in Leeuwarden (Netherlands). | Здравоохранение: Дом престарелых в Лиуардон (Голландия); Клиника Вестенд в Берлине (Германия). |
| Only the other four founding members of what was the European Community - Italy, Belgium, the Netherlands and Luxembourg - were admitted into the innermost circle of Europe's true believers. | Лишь другие четыре страны-учредители Европейского Сообщества - Италия, Бельгия, Голландия и Люксембург - допускаются в узкий круг истинных апологетов единой Европы. |
| It was included in the best 10 projects at International Film Festival CineMart (Rotterdam, Netherlands). | Вошёл в лучшие десять проектов Международного кинорынка в рамках Роттердамского кинофестиваля, Голландия (2005). |
| Figure 13 is taken from Dutch standard NEN 3381 "Traffic signs, general requirements for boards", issued in September 1992 by the Netherlands Standards Institute. | Рисунок 13 позаимствован из голландского стандарта NEN 3381 "Регулирующие сигнальные знаки, общие предписания в отношении щитов", опубликованного в сентябре 1992 года Нидерландским институтом стандартов. |
| Over 20 municipalities in East Africa have benefited from a diploma course on urban development studies that was prepared and administered by the Lake Victoria City Development Strategies Initiative, in collaboration with the Institute for Housing and Urban Development Studies in the Netherlands. | Сотрудники более 20 муниципальных советов стран Восточной Африки прошли официальный курс по вопросам городского развития, который был разработан и преподается под руководством Инициативы по стратегиям развития городов в районе озера Виктория в сотрудничестве с Нидерландским научно-исследовательским институтом проблем жилья и городского развития. |
| The Congress of Vienna resolved the country's destiny by ruling that the former Duchy of Luxembourg would be raised to a Grand Duchy and given to the King of the Netherlands. | Судьбу страны определил Венский конгресс, который решил на началах личной унии объединить бывшее герцогство Люксембург, преобразованное в Великое герцогство, с Нидерландским королевством. |
| In this context, the Working Party took note of a presentation by the Dutch transport research institute TNO on the development of palletized transport over short distances by barge in the Netherlands). | В этой связи Рабочая группа приняла к сведению сообщение, представленное Нидерландским институтом транспортных исследований, о развитии перевозок пакетированных грузов на короткие расстояния и на баржах в Нидерландах). |
| To further this goal, the Netherlands financially supports the training programme at the Vienna Centre for Disarmament and Non-Proliferation, as well as the summer school programmes on weapons of mass destruction organized by the Netherlands Asser Institute. | Стремясь содействовать этой цели, Нидерланды выступают финансовым спонсором учебной программы, организуемой в Венском центре по разоружению и нераспространению, а также программы летней школы по проблеме оружия массового уничтожения, организуемой нидерландским Институтом Ассера. |
| NCCSAP Netherlands Climate Change Studies Assistance Programme NCSP | Нидерландская программа оказания помощи в изучении изменения климата |
| As part of its policy of advancement of women and changing backward mentalities, the Netherlands Volunteer Service organises meetings between Beninese rural women and their participation in international women's conferences. | В рамках своей политики улучшения положения женщин и изменения устаревших стереотипов Нидерландская служба добровольцев организует различные встречи с участием бенинских сельских женщин и привлекает их к работе международных женских конференций. |
| Netherlands New Guinea was under the Dutch administration until 1962 (see also West New Guinea dispute). | В прошлом в состав Королевства Нидерландов входили также Суринам (до 1975 года) и Нидерландская Новая Гвинея (до 1963 года). |
| UNOGBIS and the Netherlands Development Organization trained 15 members of Parliament and two parliamentary staff in leadership and conflict transformation skills in April and May, respectively. | ЮНОГБИС и Нидерландская ассоциация содействия развитию организовали учебные курсы для 15 членов парламента и двух сотрудников парламента по вопросам приобретения навыков руководства и трансформации конфликтов, которые состоялись соответственно в апреле и мае. |
| For instance, the Netherlands Association of Municipalities created an associated consultancy of engineers to advise their member municipalities, and while doing so, applied lessons from one situation to others. | Например, Нидерландская ассоциация муниципалитетов создала объединение инженеров-консультантов для консультирования входящих в нее муниципалитетов, при этом она использовала опыт, накопленный в конкретных ситуациях. |
| During the Dutch East Indies period, the stamps were printed in the Netherlands by the firm of Joh. | В период Голландской Ост-Индии почтовые марки печатались в Голландии фирмой Joh. |
| Statistics Netherlands has gradually expanded the Dutch system of environmental accounts. | Статистическое управление Нидерландов работало над постепенным расширением голландской системы экологических счетов. |
| Netherlands and its colonies Curaçao, Suriname and Dutch East Indies used a numeral series. | В Голландии и её колониях Кюрасао, Суринаме и Голландской Ост-Индии использовалась серия номерных штемпелей. |
| The Emancipation Monitors for 2000 and 2002, published jointly by the Social and Cultural Planning Office of the Netherlands and Statistics Netherlands, record that in Dutch education girls caught up with their male contemporaries as long ago as the 1970s. | В обзорах положения в области равенства прав и возможностей за 2000 и 2002 годы, опубликованных совместными усилиями Управления социального и культурного планирования Нидерландов и Статистического управления Нидерландов, отмечается, что в голландской системе образования девочки догнали по своей численности мальчиков еще в 70-е годы. |
| Hendrik Kern was born to Dutch parents in the Central-Javanese town of Purworejo in the Dutch East Indies, but when he was six his family repatriated to the Netherlands. | Хендрик Керн родился в семе голландцев в яванском городе Пурвореджо в Голландской Ост-Индии, но когда ему было шесть лет, его семья вернулась в Голландию. |
| He was glad to see a number of comments by the Netherlands authorities on Optional Protocol issues. | Он рад увидеть ряд комментариев сделанных нидерландскими властями по вопросам, касающимся Факультативного протокола. |
| To harmonize the standards set in permits the permitting authorities follow the Netherlands Emission Regulations (NER), a guideline which was developed by national and local governments in cooperation with industry. | В целях упорядочения норм, устанавливаемых в разрешениях, органы, занимающиеся их выдачей, руководствуются Нидерландскими предписаниями в отношении выбросов (НПВ), - руководящими указаниями, разработанными правительством страны и местными органами управления в сотрудничестве с представителями промышленности. |
| This is especially true of DB AG's cooperative schemes in the field of cross-border railfreight following the foundation of the Railion joint venture with Netherlands Railways, which is open to further partner companies. | Это особенно верно в отношении схем сотрудничества DB AG в области трансграничных железнодорожных грузовых перевозок, последовавших после создания совместно с Нидерландскими железными дорогами смешанного предприятия Railion, которые открыты для других компаний-партнеров. |
| Anyone legally residing in the Netherlands has the same entitlement to public amenities as Dutch nationals. | Любое законно проживающее в Нидерландах лицо обладает одинаковым с нидерландскими гражданами правом на пользование соответствующими социальными льготами. |
| He received the Order of Orange-Nassau from the Netherlands, and the Grand Cross of the Order of Aviz from Portugal. | Был награждён нидерландскими орденами: Оранских-Нассау и Большим Крестом ордена Нидерландского льва. |
| Jules Deelder is undoubtedly one of the Netherlands best-known poets. | Жюль Дейлдер, несомненно, один из известнейших голландских поэтов. |
| Recent research, undertaken for WWF in The Netherlands, shows that about 90% of Dutch consumers expressed that if they had a choice, they would prefer timber from well managed sources. | Последние исследования, проведенные для ВФП в Нидерландах, показывают, что примерно 90% голландских потребителей придерживаются мнения, что, имея выбор, они отдали бы предпочтение лесоматериалам, источниками для которых служат рационально управляемые леса. |
| In 1995, cooperation of the Netherlands with SADC will be maintained at the current disbursement level of approximately 350 million guilders (f.) to the region as a whole. | В 1995 году сотрудничество Нидерландов с САДК будет продолжаться в рамках нынешнего объема ассигнований, который составляет порядка 350 млн. голландских гульденов на весь регион в целом. |
| These lawsuits include attempts by Dutch prosecutors to ban and disband the Netherlands branch of Al-Haramain and by Swiss prosecutors to investigate other listed individuals and a related entity. | Эти иски касаются, в частности, попыток голландских прокуроров запретить и распустить нидерландское отделение организации «Аль-Харамейн» и попытки швейцарских прокуроров провести расследование в отношении других лиц и соответствующей организации, включенных в Перечень. |
| In addition, the Government of the Netherlands will provide 2,750,000 Netherlands guilders ($1,486,500) to provide for external security for the Tribunal. | Кроме того, правительство Нидерландов предоставит 2750000 голландских гульденов (1486500 долл. США) для обеспечения внешней охраны здания Трибунала. |
| For verification purposes data was collected on women in the Dutch population in 2005 via the CBS (Statistics Netherlands). | В целях сопоставления аналогичные данные были собраны в 2005 году Статистическим управлением Нидерландов среди женщин голландского происхождения. |
| In 1945, after the liberation of the Netherlands, Arondeus was awarded a posthumous medal by the Dutch government and was reburied in Erebegraafplaats Bloemendaal. | В 1945 году, после освобождения Нидерландов, Арондеус был посмертно награждён медалью голландского правительства и был перезахоронен на мемориальном кладбище Блумендале. |
| Target 2: On 9 April 2009, met with Dutch International Guarantees for Housing Foundation in Amsterdam, the Netherlands, to learn more about financing of affordable housing for low-income people in developing countries through financial intermediaries and loan guarantees. | Задача 2: 9 апреля 2009 года они встретились в Амстердаме, Нидерланды, с представителями Голландского жилищного фонда по вопросам международных гарантий в целях получения дополнительной информации о финансировании доступного жилья для лиц с низким уровнем дохода в развивающихся странах через финансовых посредников и гарантии предоставления займов. |
| The district's capital, originally called Kofi Djompo, was renamed in 1905 for Dutch architect Cornelis Lely, who was responsible for many large construction projects in the Netherlands and was also governor of Suriname. | Административный центр округа изначально называлась Кофидйомпо, но в 1905 году была переименована в честь голландского архитектора Корнелиса Лели, который был автором множества крупных строительных проектов в Нидерландах, а также губернатором Суринама. |
| The Netherlands report notes that members of the Netherlands Battalion saw the following paramilitary units in and around the enclave: "Drina Wolves, Seselj Militia, Specialna Policia, White Eagles, Arkan Tigers and Krajina Serbs". | В донесении голландского батальона отмечается, что его военнослужащие видели в районе анклава и вокруг него следующие военизированные формирования: "Дринские волки", "Сесельская милиция", "Специальная полиция", "Белые орлы", "Арканские тигры" и "Краинские сербы". |
| 1988 Seminar on the Rights of the Child, organized by Caritas Netherlands in Amsterdam | 1988 Семинар по правам ребенка, организованный голландским отделением Каритас в Амстердаме |
| A company based in France bought from an agricultural cooperative based in the Netherlands a large quantity of potato plants grown from seed produced by a Dutch farmer. | Французская компания закупила у голландского сельскохозяйственного кооператива большую партию рассады картофеля, выращенной из семян голландским фермером. |
| The accounts provided have also been supplemented with information contained in the Netherlands report on the debriefing of Dutchbat, completed in October 1995, and by information provided by Bosniac, Bosnian Serb and international sources. | Представленные материалы были также дополнены информацией, содержащейся в подготовленном Нидерландами в октябре 1995 года докладе о разборе выполнения задания голландским батальоном, а также информацией, почерпнутой из боснийских, боснийско-сербских и международных источников. |
| Elements of the Royal Netherlands Navy were also stationed in the Netherlands East Indies. | Вместе с Королевским голландским флотом они составляли вооружённые силы Голландской Ост-Индии. |
| However, it remained de facto under Dutch control, and in February 1948, together with Madura and several other islands, was included in the quasi-independent state Madura promoted by the Government of the Netherlands. | Однако реально он оставался под голландским контролем и в феврале 1948 года вместе с островом Мадура и рядом других небольших островов был включён в состав квазинезависимого государства Мадура (индон. |
| Thus pre-positioned stocks can aid in the rapidity of deployment: Army Prepositioned Stocks site in the Netherlands was established 15 Dec 2016, which will store and service about 1,600 U.S. Army vehicles. | Аналогично как и запасы, ранее размещённые, могут способствовать быстроте развёртывания ввиду предсказуемости и упрощению снабжения: Агму Prepositioned Stocks site in the Netherlands was established 15 Dec 2016, which will store and service about 1,600 U.S. Army vehicles. |
| He founded the Eric Ericson Chamber Choir, and worked as a guest conductor for many ensembles and choirs including Drottningholm Baroque Ensemble (Bach's Passions), Netherlands Chamber Choir (Poulenc), Chœur de chambre Accentus, Paris (Finnish works). | Основал Камерный хор Эрика Эриксона и работал со многими приглашёнными дирижёрами ансамблей и хоровых коллективов, в том числе: Drottningholm Baroque Ensemble (исполнения «Страстей» Баха), Netherlands Chamber Choir (исполнения произведений Пуленка), парижским Chœur de chambre Accentus (финские произведения). |
| Producers-consumers problem Dining philosophers problem Cigarette smokers problem Readers-writers problem Modern Operating Systems (2nd Edition) by Andrew S. Tanenbaum (ISBN 0-13-031358-0) The Little Book of Semaphores by Allen B. Downey, Netherlands. | Проблема обедающих философов Проблема потребителя Проблема читателей-писателей Проблема курильщиков Modern Operating Systems (2nd Edition) by Andrew S. Tanenbaum (ISBN 0-13-031358-0) The Little Book of Semaphores by Allen B. Downey, Netherlands. |
| Amsterdam: Netherlands Entomological Society. | Публикуется Голландским энтомологическим обществом (The Netherlands Entomological Society). |
| Performed with Andrey Kondakov, Valery Belinov, Anatoly Gerasimov, Frank Colon (USA), Saskia Laroo (Netherlands). | Сотрудничал с Андреем Кондаковым, Валерием Белиновым, Анатолием Герасимовым, Frank Colon(USA), Saskia Laroo(Netherlands). |