The Netherlands will soon be holding the presidency of the European Union. | Вскоре Нидерланды будут осуществлять председательство Европейского союза. |
Talks were held from 18 to 21 January 2004 at Oisterwijk, the Netherlands, between His Excellency, Mr. Domitien Ndayizeye, President of the Republic of Burundi, and a delegation of PALIPEHUTU-FNL, led by Mr. Ibrahim Ntakirutimana. | 18 - 21 января 2004 года в Остервейке, Нидерланды, были проведены переговоры между Его Превосходительством г-ном Домисьеном Ндайизейе, президентом Республики Бурунди, и делегацией ПАЛИПЕХУТУ-НСО под руководством г-на Ибрахима Нтакирутиманы. |
After having gained its independence in 1648, the Netherlands tried in various coalitions to help to contain France, which had replaced Spain as the strongest nation of Europe. | После приобретения независимости в 1648 году, Нидерланды пытались уменьшить влияние Франции, которая заменила Испанию в качестве самой могущественной страны Европы. |
It is the understanding also that the ultimate venue of all the trial procedures would be in a third country: in the Netherlands, and not anywhere else. | Достигнуто также понимание и в отношении того, что окончательным местом всех судебных процедур будет третья страна - Нидерланды, и не какая-то другая страна. |
They are not going to the Netherlands for tourism; we're not going to bid them farewell, have a nice trip. | Они отправляются в Нидерланды не в качестве туристов; мы не прощаемся с ними, а желаем им счастливого пути. |
The prison authorities in the Netherlands had agreed to support the staff at the prison for three years. | Управления тюрем Нидерландов согласилось материально поддерживать сотрудников тюрьмы в течение трёх лет. |
On 24 June I for my part congratulated the Ambassador of the Netherlands on the tabling of a revised text which constitutes the final attempt to reach consensus. | Я, со своей стороны, 24 июня поздравила посла Нидерландов с представлением пересмотренного текста, который являет собой последнюю попытку в плане достижения консенсуса. |
The project, conducted jointly with the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM), is partially funded by the Ministry of Development Cooperation of the Netherlands. | Этот проект, проведенный совместно с Фондом Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин (ЮНИФЕМ), частично финансировался министерством Нидерландов по делам сотрудничества и развития. |
Reports on such detections in 2003 were received from Belgium, Lithuania, the Netherlands and the Russian Federation in Europe and from Argentina and Canada in the Americas. | Сообщения о подобных выявлениях в 2003 году были получены из Бельгии, Литвы, Нидерландов и Российской Федерации в Европе, а также из Аргентины и Канады в Северной и Южной Америке. |
Based on a funding proposal by the Division, two Governments, namely the Netherlands and France, made financial contributions towards the overall amount of voluntary contributions sought for the study. | На основе представленного Отделом предложения по вопросу о финансировании два правительства, а именно Нидерландов и Франции, сделали финансовые взносы на покрытие общей суммы добровольных взносов, испрашиваемых для этого исследования. |
In the Netherlands these models are used for calculating critical loads for biodiversity reported under the Convention. | В Нидерландах эти модели используются для расчета критических нагрузок для биоразнообразия, сведения по которым представляются в соответствии с Конвенцией. |
The largest volumes of Ecstasy were seized in Australia and the Netherlands in 2003, each accounting for 25 per cent of global seizures). | В 2003 году самые большие количества "экстази" были изъяты в Австралии и Нидерландах: на каждую из этих стран приходилось по 25 процентов общемирового объема изъятий. |
High concentrations of gamma-HCH in air occurred in France, Portugal, Spain, the Netherlands and Belgium. These can be explained by the high emission densities of lindane in these countries. | Высокое содержание гамма-ГХГ в воздухе отмечалось во Франции, Португалии, Испании, Нидерландах и Бельгии, что можно объяснить большой интенсивностью его выбросов в этих странах. |
and notes that the second Global Forum on Fighting Corruption is to be held in the Netherlands in 2000 as a follow-up to the first Global Forum; | и отмечает, что второй Глобальный форум по борьбе с коррупцией будет проведен в Нидерландах в 2000 году в развитие первого Глобального форума; |
In order to further increase road capacity and boost its efficiency, the Netherlands, for example, will construct additional rush-hour lanes and improve traffic management and information as well as safety in public transport. | Например, в Нидерландах в целях дальнейшего повышения пропускной способности автомобильных дорог и резкого увеличения их эффективности будут строиться дополнительные полосы для движения в часы пик, разрабатываться более современные управленческие и информационные системы дорожного движения и приниматься меры по повышению безопасности общественного транспорта. |
At its thirty-third session the Committee considered the information provided by the Netherlands. | На своей тридцать третьей сессии Комитет рассмотрел представленную Нидерландами информацию. |
Space objects included in the national part of the registry of objects launched into outer space established by the Netherlands | Космические объекты, включенные в национальную часть учрежденного Нидерландами регистра объектов, запускаемых в космическое пространство |
Also, it should be noted that bilateral agreements were concluded between the United Nations and Finland, the Netherlands, Sweden and Switzerland for the provision by their Governments of electoral observers for UNOMSA. | Кроме того, следует отметить, что между Организацией Объединенных Наций и Финляндией, Нидерландами, Швецией и Швейцарией были заключены двусторонние договоренности о предоставлении правительствами этих стран наблюдателей за процессом выборов для ЮНОМСА. |
Similarly, the business-like and fruitful relationship that has existed between the Netherlands and the Court from the outset has been further enhanced since the senior officials took up their positions. | Кроме того, деловые и плодотворные связи, которые с самого начала существовали между Нидерландами и Судом, еще больше укрепились после того, как старшие должностные лица приступили к исполнению своих обязанностей. |
The Working Group will be informed about the proposal by the Netherlands to host the next session of the Meeting of the Parties and will consider report by the Bureau on the matter. | Рабочая группа будет проинформирована о сделанном Нидерландами предложении относительно организации следующей сессии Совещании Сторон в этой стране и рассмотрит доклад, подготовленный Президиумом по этому вопросу. |
After Beatrix succeeded her mother Juliana as Queen of the Netherlands in 1980, the family moved to The Hague in 1981. | После того, как Беатрикс унаследовала от матери королевы Юлианы нидерландский престол в 1980 году, семья переехала в Гаагу в 1981 году во дворец Хёйс-тен-Бос. |
The Netherlands Institute for Southern Africa is doing relevant research in sub-Saharan Africa and using the findings for training and awareness-raising, advocacy, and supporting networks of women farmers. | Нидерландский институт по проблемам юга Африки проводит соответствующие исследования в Субсахарском регионе Африки и использует полученные результаты в деятельности по профессиональной подготовке и повышению осведомленности, пропаганде и поддержке сетей женщин-фермеров. |
Among the participants were researchers from key institutions in Africa and Europe, including the Overseas Development Institute of the United Kingdom, the International Institute of Tropical Agriculture in Nigeria, the Institute of Food Studies and Agro-industrial Development in Denmark, and the Netherlands Economic Institute. | В нем участвовали научные сотрудники ведущих учреждений Африки и Европы, включая Институт по вопросам развития заморских территорий Соединенного Королевства, Международный институт сельского хозяйства тропических зон Нигерии, Институт исследований в области продовольствия и агропромышленного развития Дании и Нидерландский экономический институт. |
The Netherlands battalion nevertheless established two new positions, known as OP Sierra and OP Uniform, next to where OP Echo had been located. | Тем не менее нидерландский батальон устроил две новые позиции, известные как НП "Сьерра" и "Юниформ", рядом с тем местом, где находился НП "Экоу". |
Professor Barbara Kwiatkowska, The Netherlands Institute for the Law of the Sea, Utrecht, the Netherlands | Профессор Барбара Квятковска, Нидерландский институт морского права, Утрехт (Нидерланды) |
AI also recommended that the Netherlands refrain from criminalisation of irregular entry or stay. | МА также рекомендовала Нидерландам воздерживаться от введения уголовной ответственности за незаконный въезд в страну или пребывание в ней. |
Finally, Indonesia recommended that the Netherlands undertake consistent efforts to counter racism and promote social and religious cohesion. | Наконец, Индонезия рекомендовала Нидерландам последовательно бороться с расизмом и поощрять социальную и религиозную сплоченность. |
We would like to express our appreciation to the Netherlands, which will bear a major portion of the cost, and to all other countries that have contributed to this effort. | Мы хотели бы выразить нашу признательность Нидерландам, которые будут нести основную часть затрат, и всем другим странам, которые внесли вклад в это усилие. |
Delete the fifteenth entry for the Netherlands | Удалить пятнадцатую запись по Нидерландам. |
In the years 1520 and 1521 the couple traveled together in the Netherlands. | В 1520-1521 годах супруги совершили путешествие по Нидерландам. |
Scrapped in 1961 at Rotterdam, Netherlands. | Спущен на воду в 1926 году в Роттердаме, Голландия. |
The Netherlands, one of the low countries. | Голландия, одна из стран в низине. |
Mario van der Ende (born March 28, 1956, in The Hague, South Holland) is a retired football referee and coordinator from the Netherlands. | Ма́рио ван дер Э́нде (род. 28 марта 1956 года в Гааге, Южная Голландия) - футбольный арбитр и координатор из Нидерландов. |
The Port of Rotterdam, Netherlands is the largest port in Europe and one of the busiest ports in the world, handling some 440 million metric tons of cargo in 2013. | Порт Роттердама - крупнейший порт в Европе и один из крупнейших по грузообороту порт в мире (444 миллиона тонн в 2014 году), расположенный в городе Роттердам, Южная Голландия, Нидерланды. |
He was elected twice as Fellow of the Netherlands Institute for Advanced Study (NIAS) in Wassenaar, the Netherlands. | В 1999 году занимался научной работой в институте The Netherlands Institute of Advanced Studies, Wassenaar (Голландия). |
In collaboration with its scientific partner, the Netherlands Interdisciplinary Demographic Institute (NIDI), UNECE promotes the use of evidence from GGP data as a basis for policy-making. | В сотрудничестве со своим научным партнером - Нидерландским междисциплинарным демографическим институтом (НМДИ) - ЕЭК ООН поощряет использование фактологической информации из данных ПГА в качестве основы для разработки политики. |
UNFPA spearheads the efforts in tracking of resource flows for HIV/AIDS activities, in collaboration with the Netherlands Interdisciplinary Demographic Institute and the UNAIDS secretariat. | Во взаимодействии с Нидерландским междисциплинарным демографическим институтом и секретариатом ЮНЭЙДС ЮНФПА обеспечивает руководство деятельностью по отслеживанию потоков ресурсов в интересах осуществления деятельности по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
He would therefore welcome assurances about the procedure under which the Netherlands authorities could detain asylum-seekers, together with information about the proportion of asylum-seekers in detention. | Поэтому ему хотелось бы получить заверения относительно процедуры, которая позволяет нидерландским властям решать вопрос о помещении просителей убежища под стражу, а также узнать, какая доля этих просителей содержится под стражей. |
The Congress of Vienna resolved the country's destiny by ruling that the former Duchy of Luxembourg would be raised to a Grand Duchy and given to the King of the Netherlands. | Судьбу страны определил Венский конгресс, который решил на началах личной унии объединить бывшее герцогство Люксембург, преобразованное в Великое герцогство, с Нидерландским королевством. |
For use between parties in the Netherlands, transactions are in principle governed by Dutch law. | Сделки между сторонами в Нидерландах в принципе регулируются нидерландским законодательством. |
907,831e Netherlands Climate Change Assistance Program (NCCSAP) | Нидерландская программа оказания помощи в области изменения климата (НППИК) |
The Netherlands Foundation for Cultural Cooperation (STICUSA) was established in 1948. | В 1948 году была создана Нидерландская ассоциация по сотрудничеству в области культуры (НАСОК). |
The main statutory organisations are NWO (Netherlands Organisation for Scientific Research), TNO (Netherlands Organisation for Applied Research), KNAW (Royal Netherlands Academy of Arts and Sciences) and the KB (Royal Library). | Главными государственными организациями являются НВО (Нидерландская организация научных исследований), ТНО (Нидерландская организация прикладных исследований), КНАН (Королевская нидерландская академия гуманитарных и точных наук) и КБ (Королевская библиотека). |
As a teenager, she was dubbed by the Dutch press "the glamorous Princess of the Netherlands." | Ещё когда принцесса была подростком, нидерландская пресса называла её «гламурная принцесса Нидерландов». |
Tee Set was a pop rock band formed in 1966 in Delft, Netherlands. | Тёё Set - Нидерландская рок-группа, основанная в 1966 году в городе Делфт. |
Willem Diest in the Netherlands Institute for Art History | Гроникс Зулен на сайте Института голландской истории |
The Force Commander summarized his position, stating that he had not used close air support that evening because it was dark and the Serb infantry were better stopped by the Netherlands infantry on the ground. | Командующий Силами кратко сформулировал свою позицию, заявив, что он не использовал непосредственную авиационную поддержку этим вечером, поскольку было темно и сербскую пехоту было бы надежнее остановить силами голландской пехоты на месте. |
Signed by the Netherlands and England, it provided for the return of the colony of New Netherland (New York) to England and renewed the Treaty of Breda of 1667. | Подписанный Голландской республикой и Англией, договор предусматривал возврат Новых Нидерландов Англии и возобновление Бредского соглашения 1667 года. |
He effected a revival in Hegelianism in the Netherlands around 1900 by arranging a new edition of Hegel's works, and stimulating a renewal of interest in philosophy in the Netherlands. | Был связан с голландской радикалистской школой, в 1900 году организовал переиздание сочинений Гегеля и всячески популяризировал философию. |
The Netherlands also stated that, directly following that review, the head of the Dutch delegation, State Secretary of Justice Nebahat Albayrak, had participated in a very useful side event for non-governmental organizations on the outcome of the Dutch review. | Нидерланды также заявили, что сразу же после завершения обзора глава голландской делегации, министр юстиции Небахат Албайрак, принял участие в очень полезной параллельной встрече с представителями неправительственных организаций по итогам обзора по Нидерландам. |
This is especially true of DB AG's cooperative schemes in the field of cross-border railfreight following the foundation of the Railion joint venture with Netherlands Railways, which is open to further partner companies. | Это особенно верно в отношении схем сотрудничества DB AG в области трансграничных железнодорожных грузовых перевозок, последовавших после создания совместно с Нидерландскими железными дорогами смешанного предприятия Railion, которые открыты для других компаний-партнеров. |
FINANCING PROJECTS FOR THE BENEFIT OF ARUBA THROUGH NETHERLANDS DEVELOPMENT FUNDS (IN AFLS) | ПРОЕКТЫ, НАПРАВЛЕННЫЕ НА РАЗВИТИЕ АРУБЫ И ФИНАНСИРУЕМЫЕ НИДЕРЛАНДСКИМИ ФОНДАМИ РАЗВИТИЯ (В ГУЛЬДЕНАХ АРУБЫ) |
Anyone legally residing in the Netherlands has the same entitlement to public amenities as Dutch nationals. | Любое законно проживающее в Нидерландах лицо обладает одинаковым с нидерландскими гражданами правом на пользование соответствующими социальными льготами. |
He received the Order of Orange-Nassau from the Netherlands, and the Grand Cross of the Order of Aviz from Portugal. | Был награждён нидерландскими орденами: Оранских-Нассау и Большим Крестом ордена Нидерландского льва. |
FEKDR regularly sends children suffering from heart defects to the Netherlands, for operations at the University Hospitals of Leiden and Amsterdam, through a solidarity chain of Tunisian and Netherlands institutions. | Фонд продолжает заниматься организацией направления в Нидерланды детей с заболеваниями сердца для проведения операций в больницах Лейденского университета и Амстердамского университета, которые финансируются различными тунисскими и нидерландскими учреждениями. |
During their search of the crime scene, the Netherlands forensic team recovered a piece of an engine block, among other vehicle parts. | В ходе собственного расследования места преступления группа голландских криминалистов нашла компонент корпуса двигателя наряду с другими автомобильными частями. |
2.4 At the beginning of the 1980s, hundreds of thousands of concerned citizens of the Netherlands staged protests and mass demonstrations against the deployment of the cruise missiles. | 2.4 В начале 80-х годов сотни тысяч обеспокоенных голландских граждан приняли участие в митингах протеста и массовых демонстрациях, направленных против развертывания крылатых ракет. |
Recent research, undertaken for WWF in The Netherlands, shows that about 90% of Dutch consumers expressed that if they had a choice, they would prefer timber from well managed sources. | Последние исследования, проведенные для ВФП в Нидерландах, показывают, что примерно 90% голландских потребителей придерживаются мнения, что, имея выбор, они отдали бы предпочтение лесоматериалам, источниками для которых служат рационально управляемые леса. |
Measuring the Non-observed economy in the Dutch National Accounts provides an overview of the estimates compiled by Statistics Netherlands during the ESA 2010 revision for the various elements of the non-observed economy. | В документе "Измерение ненаблюдаемой экономики в голландских национальных счетах" приводится обзор оценок, рассчитанных Статистическим управлением Нидерландов в ходе пересмотра ЕСНС 2010 года в отношении различных элементов ненаблюдаемой экономики. |
In matters of taxation, foreign workers and their families in the Netherlands are at no disadvantage in relation to Dutch workers and their families. | Что касается налогообложения, то положение иностранных рабочих и их семей в Нидерландах не отличается от положения голландских трудящихся и членов их семей. |
The Netherlands Battalion commander met twice with General Mladic during the evening of 11 July; they met again the following day. | Командир голландского батальона дважды встречался с генералом Младичем вечером 11 июля; они вновь встретились на следующий день. |
Analysis of the movements of the Netherlands guilder against the United States dollar supported the conclusion that the local currency floor/ceiling mechanism that had been introduced continued to provide adequate protection in the value of the level of salary of the judges over the three-year period 1999-2001. | Анализ колебаний голландского гульдена по отношению к доллару Соединенных Штатов подтверждает вывод о том, что введенный в действие механизм верхнего/нижнего предела в местной валюте продолжал обеспечивать адекватную защиту размера вознаграждения судей в стоимостном выражении на протяжении трехлетнего периода 1999 - 2001 годов. |
New Zealand recommended that the Netherlands take the necessary steps to establish this institution, which would play an important role in ensuring the protection of human rights and fundamental freedoms that form the very basis of Dutch society. | Новая Зеландия рекомендовала Нидерландам предпринять необходимые шаги по созданию этого учреждения, которое будет играть важную роль в обеспечении защиты прав человека и основных свобод, составляющих саму основу голландского общества. |
He was subsequently made a Grand Officer of the Dutch Order of Orange-Nassau for his "exceptional valour, leadership, loyalty and outstanding devotion to duty and great perseverance" during the liberation of the Netherlands. | Он был произведён в гранд-офицеры голландского ордена Оранских-Нассау за «исключительную отвагу, лидерство, лояльность и выдающуюся верность долгу и завидное упорство», проявленные при освобождении Нидерландов. |
The district's capital, originally called Kofi Djompo, was renamed in 1905 for Dutch architect Cornelis Lely, who was responsible for many large construction projects in the Netherlands and was also governor of Suriname. | Административный центр округа изначально называлась Кофидйомпо, но в 1905 году была переименована в честь голландского архитектора Корнелиса Лели, который был автором множества крупных строительных проектов в Нидерландах, а также губернатором Суринама. |
1988 Seminar on the Rights of the Child, organized by Caritas Netherlands in Amsterdam | 1988 Семинар по правам ребенка, организованный голландским отделением Каритас в Амстердаме |
This agency was established to provide loans under the supervision of the Industrial Bank, in co-operation with the Netherlands and the United Nations Capital Development Fund. | Эта группа была создана для работы в области кредитования малых предприятий под наблюдением Промышленного банка и в сотрудничестве с голландским проектом и действующим под эгидой Организации Объединенных Наций учреждением по развитию капиталовложений. |
In the late 1980s, Apple was a pioneer of an accounting technique known as the "Double Irish with a Dutch sandwich," which reduces taxes by routing profits through Irish subsidiaries and the Netherlands and then to the Caribbean. | В конце 1980-х годов Apple была пионером в технике учёта, известной как «Двойная ирландская с голландским сэндвичем», которая снижает налоги, направляя прибыль через ирландские дочерние компании в Нидерланды, а затем на Карибы. |
Participants from Austria, the Netherlands and the Russian Federation, agreed to exchange via E-Mail sample S-57 data of Austrian, Dutch and Russian inland waterways in order to test the present status of compatibility of the existing systems. | Участники совещания от Австрии, Нидерландов и Российской Федерации договорились об обмене по электронной почте образцами данных S-57 по австрийским, голландским и российским внутренним водным путям с целью проверки нынешней совместимости действующих систем. |
The study reveals that an estimated 68,000 employees in the Dutch business sector between the ages of 15 and 65 earn less than the statutory minimum wage, i.e. 1.1% of all employees in the Netherlands. | Исследование показывает, что оклад в размере ниже нормативной минимальной заработной платы в голландским частном секторе получают примерно 68000 трудящихся в возрасте 15-65 лет, или 1,1% всех трудящихся в Нидерландах. |
The site was created by financial support of Oxfam Novib (Netherlands). | Сайт создан при финансовой поддержке Oxfam Novib (Netherlands). |
According to market research office GfK Netherlands, AMF generated almost 28 million euros for the economy of Amsterdam. | Согласно исследованию рынка GfK Netherlands, фестиваль AMF принёс почти 28 миллионов евро для экономики Амстердама. |
Producers-consumers problem Dining philosophers problem Cigarette smokers problem Readers-writers problem Modern Operating Systems (2nd Edition) by Andrew S. Tanenbaum (ISBN 0-13-031358-0) The Little Book of Semaphores by Allen B. Downey, Netherlands. | Проблема обедающих философов Проблема потребителя Проблема читателей-писателей Проблема курильщиков Modern Operating Systems (2nd Edition) by Andrew S. Tanenbaum (ISBN 0-13-031358-0) The Little Book of Semaphores by Allen B. Downey, Netherlands. |
In A.D. v. the Netherlands, the Committee against Torture found that the person was at risk of expulsion even though he had requested an extension of his residence permit for medical treatment since the expulsion order was still in force. | v. Netherlands Комитет против пыток пришел к выводу, что лицу угрожала высылка, даже несмотря на то что он попросил продлить его вид на жительство для медицинского лечения, поскольку приказ о высылке все еще оставался в силе. |
Seven congregations have so far decided to form the Continued Reformed Churches in the Netherlands. | К настоящему времени такое желание изъявили уже семь общин, которые решили воссоздать реформатское объединение под названием англ. Continued Reformed Churches in the Netherlands. |