| Netherlands - In 2003 plans to open a babyluik in Amsterdam did not go ahead after heavy protest. | Нидерланды - в 2003 году планировалось открытие babyluik в Амстердаме, но не было осуществленно из-за активных оппозиционных протестов. |
| Belarus, Greece, Mauritius, the Netherlands, Spain, Thailand and the United Kingdom report the preparation of surveys and research studies. | Беларусь, Греция, Маврикий, Нидерланды, Испания, Таиланд и Соединенное Королевство сообщили о подготовке обзоров и исследований. |
| Rights of third States should be more clearly safeguarded. (Netherlands) | Необходимо обеспечить более четкую защиту прав третьих государств. (Нидерланды) |
| They are not going to the Netherlands for tourism; we're not going to bid them farewell, have a nice trip. | Они отправляются в Нидерланды не в качестве туристов; мы не прощаемся с ними, а желаем им счастливого пути. |
| Second, the Netherlands claims that it instituted a "financial assistance scheme" for its diplomats and dependents who were evacuated from the Middle East or who were unable to return to their duty posts following the invasion. | Во-вторых, Нидерланды утверждают, что они организовали проведение "программы финансовой помощи" для своих дипломатов и их иждивенцев, которые были эвакуированы из стран Ближнего Востока, или тех, кто не смог вернуться к месту службы после вторжения Ирака. |
| The representatives of the Netherlands undertook to submit proposals on the power and speed of cars, a topic already dealt with in a ECMT resolution. | Представитель Нидерландов выразил готовность представить предложения по вопросу мощности и скорости транспортных средств, которые уже являются предметом резолюции ЕКМТ. |
| The experience on developing measuring of E-commerce and an overview of surveys and analysis carried out by Statistics Netherlands will also be presented. | Будет также описан опыт в деле разработки методов измерения электронной торговли и представлен обзор обследований и аналитических исследований, проводимых Статистическим управлением Нидерландов. |
| The main legislation in the Netherlands that applies to banning discrimination against women is Article 1 of the Constitution and the Equal Treatment Act. | Главными законодательными актами Нидерландов, запрещающими дискриминацию в отношении женщин, являются статья 1 Конституции и Закон о равном обращении. |
| Mr. BOIN (France) agreed with the representative of the Netherlands that those who contributed on time were not necessarily treated as well as those who did not. | Г-н БУА (Франция) соглашается с представителем Нидерландов в том, что к странам, своевременно выплачивающим взносы, не всегда относятся так же хорошо, как к тем, кто этого не делает. |
| These relate particularly to the movements of the accused, counsel and witnesses into and within the Netherlands. | Они, в частности, касаются доставки обвиняемых в Нидерланды, въезда адвокатов и свидетелей в Нидерланды и их передвижения на территории Нидерландов. |
| The Netherlands has technical requirements for refrigeration equipment to limit HFC leakage. | В Нидерландах действуют технические требования для холодильного оборудования, направленные на ограничение утечек ГФУ. |
| At the informal consultation of the Parties to the Convention (Geneva, 23-24 January 1997), the delegation of the Netherlands offered to examine the possibility of hosting the second meeting in the Netherlands. | На неофициальной консультации Сторон Конвенции (23-24 января 1997 года, Женева) делегация Нидерландов заявила, что изучит возможность проведения второго Совещания в Нидерландах. |
| In 1983 they left the party and formed the League of Communists in the Netherlands (Verbond van Communisten In Nederland). | В 1983 году они вышли из КПН и сформировали Лигу коммунистов в Нидерландах (ЛКН, Verbond van Communisten In Nederland). |
| The winter of 1944-1945 was spent in the Netherlands amongst the Second Tactical Air Force drawing mobile radar and radio units. | Зиму 1944-1945 годов Моннингтон провёл в Нидерландах в расположении Второй тактической группировки ВВС Великобритании, обслуживающей мобильные радары и радиоустройства. |
| There are new concepts emerging in freight transport such as development of dedicated freight corridors in India and an underground freight corridor in the Netherlands. | В сфере грузовых перевозок есть новые концепции, такие как развитие выделенных коридоров для перевозки грузов в Индии и подземный коридор для перевозки грузов в Нидерландах. |
| This is made evident in the paper prepared by the Netherlands for today's open debate. | Это явствует из документа, подготовленного Нидерландами для сегодняшних открытых прений. |
| The three other islands - Bonaire, St Eustatius and Saba - opted for direct ties with the Netherlands and now constitute 'the Netherlands in the Caribbean'. | Другие три острова - Бонайре, Синт-Эстатиус и Саба - предпочли сохранить прямые связи с Нидерландами и в настоящее время это так называемые Нидерланды в Карибском бассейне. |
| In 1985, France, together with Belgium, Germany, Luxembourg, the Netherlands and Spain, signed the Schengen Agreement with a view to tighter control over European borders. | ЗЗ. Кроме того, в 1985 году Франция подписала Шенгенское соглашение с Бельгией, Германией, Испанией, Люксембургом и Нидерландами в целях налаживания более жесткого контроля за пересечением европейских границ. |
| The number of Parties to the amendment to the Convention had risen from 16 to 26 following its ratification by Belgium, Cyprus, Germany, Italy, the Netherlands, Poland, Portugal, Romania, Slovenia and the United Kingdom. | Число Сторон, поддержавших поправку к Конвенции, выросло с 16 до 26 после ее ратификации Бельгией, Германией, Италией, Кипром, Нидерландами, Польшей, Португалией, Румынией, Словенией и Соединенным Королевством. |
| Symposium to mark the tenth anniversary of the United Nations Register of Conventional Arms, organized by the Department for Disarmament Affairs, in cooperation with Canada, Germany, Japan and the Netherlands | Симпозиум по случаю десятой годовщины Регистра обычных вооружений Организации Объединенных Наций, организуемый Департаментом по вопросам разоружения в сотрудничестве с Германией, Канадой, Нидерландами и Японией |
| The Netherlands Institute for Human Rights was established in accordance with these principles. | Нидерландский институт прав человека был создан в соответствии с этими принципами. |
| The race was won by Jan Janssen of the Netherlands. | Победу одержал нидерландский велогонщик Ян Янссен. |
| The Netherlands' Knowledge for Climate project, Ireland's Climate Change Research Programme and Germany's Competence Centre on Global Warming are examples of such initiatives. | Примерами подобных инициатив служат нидерландский проект "Знания - на защиту климата", ирландская Программа исследований в области изменения климата и созданный в Германии Экспертно-консультационный центр по проблемам глобального потепления. |
| Finally, the HCHR/CHR provided a staff member to the Academy of International Law and the Netherlands Institute of Human Rights to give lectures at the training course on the international law of human rights held at The Hague. | Наконец, ВКПЧ/ЦПЧ направили в Академию международного права и Нидерландский институт по правам человека своего сотрудника для чтения лекций в рамках учебного курса по международному праву в области прав человека, организованного в Гааге. |
| These groups are mainly reached through the national project partners, such as the Centre for Innovation and Educational Courses, the Netherlands Institute for Care and Welfare, and a number of intermediary organisations such as employers' organisations, trade unions and sports organisations. | Эти группы в основном охватываются через партнеров по национальным проектам, например через Центр по усовершенствованию и учебным курсам, Нидерландский институт опеки и социального обеспечения и ряд посреднических организаций, таких как организации работодателей, профсоюзы и спортивные организации. |
| The meeting noted with appreciation that the Netherlands offered the assistance of some experts to further develop and elaborate the monitoring instruments. | На совещании была выражена признательность Нидерландам за предложенную ими экспертную помощь в деле дальнейшего развития и совершенствования средств мониторинга. |
| Lastly, I would like to join others in voicing appreciation to Germany and the Netherlands for hosting the meeting of scientific experts earlier this week. | Наконец, я хотел бы, присоединяясь к другим, выразить признательность Германии и Нидерландам за организацию ранее на этой неделе совещания научных экспертов. |
| It therefore requested the secretariat to send a letter to the Netherlands to provide additional information on: | Поэтому он обратился к секретариату с просьбой направить Нидерландам письмо с предложением представить дополнительную информацию с указанием: |
| JS1 referred to the situation of LGBTI asylum seekers and notably recommended that the Netherlands follow its own policy rules and abolish "discretion requirement" arguments. | Авторы СП1 сослались на положение просителей убежища из числа ЛГБТ и, в частности, рекомендовали Нидерландам следовать своей собственной политике и отказаться от применения "дискреционных требований". |
| The 2001 Census relates to forty extensive tables. Twenty-eight are about the Netherlands as a whole, nine are at the COROP level and three at municipal level. | По итогам переписи 2001 года подготовлено 40 обширных таблиц. 28 из них содержат данные по Нидерландам в целом, а 9 - данные на уровне КОРОП и 3 - данные на муниципальном уровне. |
| G7 plus Belgium, Netherlands and Sweden, a group associated with IMF discussions. | G7 плюс Бельгия, Голландия и Швеция; группа ассоциируется с обсуждениями Международного валютного фонда. |
| The project "200 names" travelled around Western Europe (France, Belgium, Netherlands). | Проект «200 имен» три года перемещался по странам Западной Европы (Франция, Бельгия, Голландия). |
| In 1701, England, Portugal and the Netherlands sided with the Holy Roman Empire against Spain and France in the War of the Spanish Succession, which lasted until 1714. | В 1701 году Англия, Португалия и Голландия примкнули к Священной Римской империи в войне против Испании и Франции, которая длилась до 1714 года. |
| This type of extreme financial incentive is particularly true in some countries like Belgium or the Netherlands with easily accessible early retirement schemes - schemes which, to boot, often fail to adjust benefit levels to offset their longer duration. | Такой тип чрезмерного финансового стимулирования действительно существует в некоторых странах, таких как Бельгия или Голландия, где имеются легко доступные схемы раннего ухода на пенсию - которые при этом часто неспособны отрегулировать уровень льготных выплат таким образом, чтобы скомпенсировать больший срок их выплат. |
| He was born in Leiden, Holland (present day Netherlands) sometime around 1420. | Родился в Лейдене, Голландия (ныне Нидерланды) около 1420 года. |
| In November, a major international conference was organized at Utrecht in collaboration with the Netherlands Institute of Human Rights at Utrecht University to explore these questions. | В ноябре в Утрехте в сотрудничестве с Нидерландским институтом прав человека в Утрехтском университете была организована крупная международная конференция для рассмотрения этих вопросов. |
| The document formalizes the effort of the Netherlands Government to implement emission standards and a test cycle procedure for new ship engines within the framework of the Central Commission for Rhine Shipping. | Этот официальный документ является результатом предпринимаемых нидерландским правительством усилий по практическому применению норм выбросов и процедуры испытания новых судовых двигателей в рамках Центральной комиссии судоходства по Рейну. |
| In the future, the secretariat will track HIV/AIDS-related funds in collaboration with one of its co-sponsors, UNFPA, and with the Netherlands Interdisciplinary Demographic Institute (NIDI). | В будущем секретариат будет отслеживать средства, предназначенные для борьбы с ВИЧ/СПИДом, в сотрудничестве с одним из своих соучредителей - ЮНФПА - и Нидерландским междисциплинарным демографическим институтом (НМДИ). |
| It was hosted by the Romanian Ministry of Foreign Affairs, convened by the Chair of the Reay Group, Ambassador Sergiu Celac of Romania, and supported by the Netherlands' Ministry of Foreign Affairs and the Geneva International Centre for Humanitarian Demining. | Он принимался румынским Министерством иностранных дел, был созван председателем Риэйской группы послом Румынии Серджу Челаком, и поддерживался нидерландским Министерством иностранных дел и Женевским международным центром по гуманитарному разминированию. |
| The AIDS, Security and Conflict Initiative (ASCI) has been convened by the Netherlands Institute of International Relations Klingender and the Social Science Research Council with support from the Netherlands, Canada, Sweden, UNFPA and the UNAIDS secretariat. | Инициатива по СПИДу, безопасности и конфликтам (ИСБК) была выдвинута Нидерландским институтом международных отношений (Институт Клингендаля) и Исследовательским советом по социальным наукам при содействии Нидерландов, Канады, Швеции, ЮНФПА и секретариата ЮНЭЙДС. |
| NCCSAP Netherlands Climate Change Studies Assistance Programme NCSP | Нидерландская программа оказания помощи в изучении изменения климата |
| Within the scope of the United Nations Democracy Fund project, UNOGBIS and the Netherlands Development Organization are also organizing a conference of women parliamentarians and civil society leaders from Senegal and Guinea-Bissau to discuss cross-border conflicts. | Кроме того, ЮНОГБИС и Нидерландская ассоциация содействия развитию проводят в рамках проекта Фонда демократии Организации Объединенных Наций мероприятия по организации созыва конференции женщин-парламентариев и руководителей организаций гражданского общества из Сенегала и Гвинеи-Бисау, которая будет посвящена вопросам урегулирования трансграничных конфликтов. |
| Almost half of the island's present population (the Netherlands Antillean part of St. Maarten), some 60,000 souls, do not comply with the statutory provisions for legal residence. | Почти половина нынешнего населения острова (нидерландская часть острова Сен-Мартен), что составляет около 60000 человек, проживает на острове в нарушение установленного порядка. |
| Two NGOs have supported the work: Ayuda en Acción of Spain and Novid of the Netherlands. | Поддержку работе оказывали две НПО: испанская организация "Помощь в действии" и нидерландская организация НОВИД. |
| The Dutch national team visited Switzerland a year later, and Adam was invited to play for his native Netherlands. | Годом позже Швейцарию посетила нидерландская сборная, и Адам был привлечён к игре за родные Нидерланды. |
| Due to Moll's important work in Dutch cartography and the fact that he undertook a journey in his late years on behalf of the Netherlands, it is assumed he originated from Amsterdam or Rotterdam. | Из-за того, что Молль занимался важными работами в голландской картографии, и то, что он осуществил в свои зрелые годы путешествие в интересах Нидерландов, предполагается, что он был родом из Амстердама или Роттердама. |
| The combination of sharply rising wages in the Netherlands and pay restraint abroad has put pressure on Dutch competitiveness, with the result that the current economic downturn has been felt more keenly in the Netherlands than elsewhere in the European Union. | Резкий рост заработной платы в Нидерландах в сочетании с ее сохранением на прежнем уровне за рубежом вызвал трудности в обеспечении конкурентоспособности голландской экономики, в результате чего нынешний экономический спад ощущается в Нидерландах более остро, чем в других странах Европейского союза. |
| Joint venture aimed to bring a successful skill- and community gaming platform from the Netherlands to German-speaking regions. | Совместная компания с GamePoint B.V. (Голландия), занимающаяся внедрением успешной голландской социальной игровой платформы на немецкоговорящем рынке. |
| Andries Jan Pieters (1916 - 21 March 1952) was a Dutch war criminal and, together with Artur Albrecht, was one of the last two people to be executed in the Netherlands. | Андрис Ян Питерс (1916 - 21 марта 1952) - голландский военный преступник, один из двух последних людей, казнённых в Нидерландах Питерс родился в 1916 году в Голландской Ост-Индии. |
| The Netherlands also stated that, directly following that review, the head of the Dutch delegation, State Secretary of Justice Nebahat Albayrak, had participated in a very useful side event for non-governmental organizations on the outcome of the Dutch review. | Нидерланды также заявили, что сразу же после завершения обзора глава голландской делегации, министр юстиции Небахат Албайрак, принял участие в очень полезной параллельной встрече с представителями неправительственных организаций по итогам обзора по Нидерландам. |
| He was glad to see a number of comments by the Netherlands authorities on Optional Protocol issues. | Он рад увидеть ряд комментариев сделанных нидерландскими властями по вопросам, касающимся Факультативного протокола. |
| To harmonize the standards set in permits the permitting authorities follow the Netherlands Emission Regulations (NER), a guideline which was developed by national and local governments in cooperation with industry. | В целях упорядочения норм, устанавливаемых в разрешениях, органы, занимающиеся их выдачей, руководствуются Нидерландскими предписаниями в отношении выбросов (НПВ), - руководящими указаниями, разработанными правительством страны и местными органами управления в сотрудничестве с представителями промышленности. |
| Anyone legally residing in the Netherlands has the same entitlement to public amenities as Dutch nationals. | Любое законно проживающее в Нидерландах лицо обладает одинаковым с нидерландскими гражданами правом на пользование соответствующими социальными льготами. |
| He received the Order of Orange-Nassau from the Netherlands, and the Grand Cross of the Order of Aviz from Portugal. | Был награждён нидерландскими орденами: Оранских-Нассау и Большим Крестом ордена Нидерландского льва. |
| FEKDR regularly sends children suffering from heart defects to the Netherlands, for operations at the University Hospitals of Leiden and Amsterdam, through a solidarity chain of Tunisian and Netherlands institutions. | Фонд продолжает заниматься организацией направления в Нидерланды детей с заболеваниями сердца для проведения операций в больницах Лейденского университета и Амстердамского университета, которые финансируются различными тунисскими и нидерландскими учреждениями. |
| Jules Deelder is undoubtedly one of the Netherlands best-known poets. | Жюль Дейлдер, несомненно, один из известнейших голландских поэтов. |
| Requests for tender for 43 items amounting to approximately 4.5 million Netherlands guilders have been sent to interested companies in member States. | Заявки на подряд на производство 43 единиц оборудования на общую сумму приблизительно 4,5 млн. голландских гульденов были направлены заинтересованным компаниям в государствах-членах. |
| Rules on waterway signs and marking in the Netherlands are made in accordance with Section 4 of the Shipping Act, and are included in the various shipping regulations applying to Dutch inland waterways. | Правила в отношении используемых на водных путях Нидерландов знаков и сигнализации регулируются положениями раздела 4 Закона о судоходстве, и они включены в различные судоходные правила, применяемые на голландских внутренних водных путях. |
| In 1890 a Corps Colonial Reserve (Koloniale Reserve) was established in the Netherlands itself to recruit and train these volunteers and to re-integrate them into Dutch society upon the conclusion of their overseas service. | В 1890 был организован колониальный резерв (нидерл. Koloniale Reserve), осуществлявший набор и отправку голландских добровольцев из метрополии для службы в Голландской Ост-Индии. |
| In 1879, while Mayer held the position of the director of the Agricultural Experiment Station at Wageningen in the Netherlands, he was asked by Dutch farmers to study a peculiar disease affecting the tobacco plant. | В 1879 году, будучи руководителем научной аграрной станции в Вагенингене, Майер занялся изучением болезни табака по просьбе голландских фермеров. |
| The Netherlands Battalion commander met twice with General Mladic during the evening of 11 July; they met again the following day. | Командир голландского батальона дважды встречался с генералом Младичем вечером 11 июля; они вновь встретились на следующий день. |
| In 1989, the Aruban Ministry of Public Order and Security organized Netherlands language courses for young people, which were very well attended. | В 1989 году министр общественного порядка и безопасности организовал курсы голландского языка для молодых людей, и посещаемость на этих курсах была очень высока. |
| Analysis of the movements of the Netherlands guilder against the United States dollar supported the conclusion that the local currency floor/ceiling mechanism that had been introduced continued to provide adequate protection in the value of the level of salary of the judges over the three-year period 1999-2001. | Анализ колебаний голландского гульдена по отношению к доллару Соединенных Штатов подтверждает вывод о том, что введенный в действие механизм верхнего/нижнего предела в местной валюте продолжал обеспечивать адекватную защиту размера вознаграждения судей в стоимостном выражении на протяжении трехлетнего периода 1999 - 2001 годов. |
| During 1997, the dollar strengthened significantly reaching a rate of exchange of 2.07 Netherlands guilders per dollar and averaging 1.94 Netherlands guilders per dollar. | В 1997 году курс доллара существенно возрос и достиг уровня 2,07 голландского гульдена за доллар США при среднем обменном курсе 1,94 голландского гульдена за доллар США. |
| The Dutchbat soldiers who had previously been held hostage in areas held by the Bosnian Serbs arrived in Zagreb on the afternoon of 16 July and returned to the Netherlands the following day. | Солдаты из состава голландского батальона, ранее удерживавшиеся в качестве заложников в районах, которых находились под контролем боснийских сербов, днем 16 июля прибыли в Загреб, а на следующий день вернулись в Нидерланды. |
| At 2115 hours, the Force Commander spoke with General Tolimir who claimed that the Serbs had not shot at the Netherlands soldiers and offered safe passage out for United Nations personnel, non-governmental organizations and the local population. | В 21 ч. 15 м. Командующий Силами разговаривал с генералом Толимиром, который заявил, что сербы не стреляют по голландским солдатам, и предложил безопасный проход для персонала Организации Объединенных Наций, неправительственных организаций и местного населения. |
| The United Kingdom has recently passed the necessary legislation to give effect in domestic law to this initiative and has signed the agreement with the Dutch Government which will allow the trial to take place in the Netherlands. | Соединенное Королевство недавно одобрило закон, необходимый для наделения этой инициативы действенностью в рамках внутреннего законодательства, и подписало с голландским правительством соглашение, позволяющее провести судебное разбирательство в Нидерландах. |
| The expert from the Netherlands introduced GRSG-95-3 concerning the results of a study conducted by the Dutch Safety Board on the prevention against fire risks caused by leakage of fuel. | Эксперт от Нидерландов представил документ GRSG-95-3, касающийся результатов исследования по вопросу о предотвращении опасности возникновения пожара в результате утечки топлива, которое было проведено Голландским советом по вопросам безопасности. |
| It also held that the author's situation differed essentially from that of the students who had only lived in the Netherlands for a short time before starting their studies, had a poor command of the Dutch language and were not yet fully integrated into Dutch society. | Он указал также на то, что положение автора существенно отличается от положения тех курсантов, которые лишь непродолжительное время проживали в Нидерландах до начала обучения, плохо владели голландским языком и еще не успели полностью интегрироваться в голландское общество. |
| In the Netherlands, walk-up fast food restaurants with automatiek, a typical Dutch vending machine, are found throughout the country, most notably in Amsterdam. | В Нидерландах по всей стране, особенно в Амстердаме, можно найти рестораны быстрого питания с автоматом (типичным голландским торговым аппаратом) Automatiek. |
| In 1826, the Algemene Nederlandsche Maatschappij (General Netherlands Company) issued 1/2 and 3 guilder notes. | В 1826 году Algemene Nederlandsche Maatschappij (General Netherlands Company) выпустил банкноты номиналом 1/2 и 3 гульдена. |
| TUI fly Netherlands traces its roots to Air Holland, which was founded in 1981. | TUI Airlines Netherlands берёт своё происхождение от авиакомпании Air Holland, основанной в 1981 году. |
| The 44 minute CD "Together" includes 9 tracks with special guests: Vladimir Presnyakov (sr), Sergey Mazaev, Igor Butman, Igor Bril, Saskia Laroo (Netherlands), Jan Heinke (Germany). | Пластинка, продолжительностью 44 минуты, включает в себя 9 треков с участием специальных гостей: Владимира Преснякова(ст), Сергея Мазаева, Игоря Бутмана, Игоря Бриля, Saskia Laroo (Netherlands), Jan Heinke (Germany). |
| He was elected twice as Fellow of the Netherlands Institute for Advanced Study (NIAS) in Wassenaar, the Netherlands. | В 1999 году занимался научной работой в институте The Netherlands Institute of Advanced Studies, Wassenaar (Голландия). |
| TUI fly Netherlands, legally incorporated as TUI Airlines Netherlands (formerly branded as Arkefly and Arke), is a Dutch charter airline headquartered in Schiphol-Rijk on the grounds of Amsterdam Airport Schiphol in Haarlemmermeer, Netherlands. | TUI Airlines Netherlands (в прошлом известная как «Arkefly» или просто «Arke») - нидерландская авиакомпания, базирующаяся в амстердамском аэропорту Схипхол. |