The Netherlands, for its part, stands ready to contribute to these and other discussions on effective ways forward. | Со своей стороны Нидерланды готовы содействовать этим и другим обсуждениям по эффективным путям продвижения вперед. |
The Netherlands will continue to cooperate unreservedly with the treaty organisations as it has in the past and confirms that its open invitation to all Special Procedures mandate holders to visit the Netherlands will continue to stand without restrictions. | Нидерланды будут и впредь безоговорочно сотрудничать с договорными организациями, как это было в прошлом, и подтверждают, что открытое приглашение Нидерландов в адрес всех мандатариев специальных процедур посетить Нидерланды будет оставаться в силе без ограничений. |
Egypt, France, Mexico, the Netherlands, Portugal, South Africa, Spain and the NGO Coalition supported article 9 as drafted. | Египет, Испания, Мексика, Нидерланды, Португалия, Франция, Южная Африка и Коалиция НПО поддержали текст статьи 9, предложенный в проекте. |
Just a handful of countries - Denmark, Luxembourg, the Netherlands, Norway, and Sweden - have met or exceeded the UN's modest target of 0.7% of GDP for foreign development assistance. | Только небольшое количество стран - Дания, Люксембург, Нидерланды, Норвегия и Швеция - соответствуют или превысили умеренную цель ООН в 0,7% от ВВП в качестве помощи для развития иностранных государств. |
Progress towards full employment has been reported from a number of smaller, export-oriented European economies, including Austria, Denmark and the Netherlands, who have been more successful than their European counterparts in reducing unemployment. | Информация о прогрессе в направлении обеспечения полной занятости была получена от ряда малых, ориентированных на экспорт европейских стран, включая Австрию, Данию и Нидерланды, которым удалось добиться большего успеха в сокращении уровня безработицы по сравнению с другими европейскими странами. |
The approximately geometrically depreciation profiles as applied by Statistics Netherlands are in accordance with the OECD handbook Measuring Capital. | Примерно геометрические модели амортизации, применяемые Статистическим управлением Нидерландов, согласуются с Руководством по измерению капитала ОЭСР. |
Plans are also under way, with assistance from France, Ghana and the Netherlands, to support the Bureau of Immigration and Naturalization. | В настоящее время при содействии Франции, Ганы и Нидерландов разрабатываются планы оказания поддержки Бюро иммиграции и натурализации. |
The central regional office is something of an exception: it deals with specific groups of asylum seekers throughout the Netherlands, and is therefore not regionally orientated. | Центральное региональное управление является своего рода исключением: оно занимается конкретными группами лиц, ищущих убежища, на всей территории Нидерландов и поэтому не привязано к какому-либо региону. |
Mr. BOIN (France) agreed with the representative of the Netherlands that those who contributed on time were not necessarily treated as well as those who did not. | Г-н БУА (Франция) соглашается с представителем Нидерландов в том, что к странам, своевременно выплачивающим взносы, не всегда относятся так же хорошо, как к тем, кто этого не делает. |
Reports on such detections in 2003 were received from Belgium, Lithuania, the Netherlands and the Russian Federation in Europe and from Argentina and Canada in the Americas. | Сообщения о подобных выявлениях в 2003 году были получены из Бельгии, Литвы, Нидерландов и Российской Федерации в Европе, а также из Аргентины и Канады в Северной и Южной Америке. |
4.4 The State party adds that, in the Netherlands, social insurance has always been aimed at protecting persons in paid employment against the risk of loss of income. | 4.4 Государство-участник добавляет, что в Нидерландах социальное страхование всегда было направлено на защиту наемных рабочих от риска потери дохода. |
If the relationship or stay in the Netherlands has lasted less than three years, the person concerned is not in general automatically entitled to an independent residence permit. | Если союз или пребывание в Нидерландах длятся менее трех лет, соответствующее лицо, как правило, не имеет права на автоматическое получение отдельного вида на жительство. |
Nevertheless, efforts are currently under way in the Netherlands and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland to develop wind pump technologies customized for transfer to developing countries with the support of external aid programmes. | Тем не менее в настоящее время в Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии и Нидерландах предпринимаются усилия по разработке насосов, работающих с использованием энергии ветра и предназначенных для передачи в развивающиеся страны в рамках программ внешней помощи. |
In the case of refusal of extradition requested for the purpose of enforcement of a sentence, the sentence can be taken over by the Netherlands. | В случае отказа в выдаче для целей приведения в исполнение приговора приговор может быть приведен в исполнение в Нидерландах. |
Seminars and training for young adults on religious freedom were held in the Netherlands in 2007, in Jordan in 2008, and in Germany and India in 2009. | Семинары и подготовка для молодежи по вопросам, касающимся свободы вероисповедания, проводились в Нидерландах в 2007 году, в Иордании в 2008 году и в Германии и Индии в 2009 году. |
The subject had been discussed at the last session on the basis of a proposal from the Netherlands. | Данный вопрос обсуждался в ходе последней сессии на основе предложения, представленного Нидерландами. |
The Convention was signed by the Netherlands on 29 April 2008. | З. Конвенция была подписана Нидерландами 29 апреля 2008 года. |
Mr. van Schreven (Netherlands) said that the scope of the National Human Rights Institute was currently limited to the Netherlands, but might be extended to the Caribbean territories in the future. | Г-н ван Схревен (Нидерланды) сообщает, что в настоящее время сфера деятельности Национального института по правам человека ограничивается Нидерландами, но в будущем может быть распространена на территории, находящиеся в Карибском бассейне. |
Before any final decision on the abolishment of veto power is made, ideas such as the one suggested by the Netherlands should be closely examined. | До принятия какого-либо окончательного решения об отмене права вето следует тщательно рассмотреть такие идеи, как, например, идея, предложенная Нидерландами. |
In Part I on the Netherlands a special section has been inserted to describe developments and initiatives on the islands of Bonaire, St Eustatius and Saba now constituting 'the Netherlands in the Caribbean'. | В часть 1, посвященную Нидерландам, включен специальный раздел с описанием событий и инициатив на островах Бонайре, Синт-Эстатиус и Саба, которые теперь являются "Нидерландами в Карибском бассейне" или "Карибскими Нидерландами". |
In Abkhazia and South Ossetia, the partners will be the European Union, CIDA, the Governments of Germany and Norway and the Netherlands Committee for UNICEF. | В Абхазии и Южной Осетии партнерами будут Европейский союз, КАМР, правительства Германии и Норвегии и Нидерландский комитет содействия ЮНИСЕФ. |
Certificate in International Relations from Clingendael (Netherlands Institute of International Relations) in The Hague, March 2006 | Сертификат о прохождении курсов по международным отношениям, Институт Клингендаля (Нидерландский институт международных отношений), Гаага, март 2006 года |
Netherlands Refugee Foundation, The Hague | Нидерландский фонд оказания помощи беженцам, Гаага |
As part of a national project to improve the educational standard of day care and playgroups for young children, an American method entitled "Anti-Bias Curriculum" has been adapted to the Dutch setting by the Netherlands Institute for Care and Welfare. | В рамках национального проекта по улучшению воспитательных стандартов в дневных детских садах и младших группах Нидерландский институт по вопросам социального обслуживания и обеспечения применил к условиям Голландии американский метод под названием "Учебная программа без предубеждений". |
The Netherlands Institute of Human Rights will be established to protect and promote human rights in the Netherlands by monitoring, giving advice, conducting and stimulating research and providing public information. | Нидерландский институт по правам человека будет создан для поощрения и защиты прав человека в Нидерландах путем осуществления мониторинга, оказания консультативных услуг, проведения и стимулирования исследований и подготовки информационных материалов для общественности. |
His initial aim was to take control of the upper Scheldt basin and thereby gain access to the heart of the Austrian Netherlands. | Изначально планировалось взять под контроль бассейн верхней Шельды, получив доступ к австрийским Нидерландам. |
CRC recommended that the Netherlands make education compulsory in Aruba and strengthen its efforts to ensure that all children, including immigrant children, attend school. | КПР рекомендовал Нидерландам сделать образование обязательным на Арубе и активизировать свои усилия по обеспечению того, чтобы все дети, включая детей-иммигрантов, посещали школы. |
It recommended that the Netherlands review its criminal procedures so that access to a lawyer is guaranteed to persons in police custody from the very outset of their deprivation of liberty. | Он рекомендовал Нидерландам пересмотреть свои процедуры уголовного судопроизводства, с тем чтобы доступ к адвокату задержанных полицией лиц был гарантирован им с самого начала их задержания85. |
Thanks are due also to the host country, the Netherlands, for its continuous contribution to supporting and enhancing the Tribunal's activities, as well as to all Governments which have provided voluntary assistance to the Tribunal. | Кроме того следует выразить признательность принимающей стране, Нидерландам, за ее неизменный вклад в дело оказания содействия и расширения деятельности Трибунала, а также всем правительствам, оказавшим Трибуналу добровольную помощь. |
According to the Netherlands, these services were provided to prevent "damage to vessels and - as a result - to the environment... in the Gulf". | Согласно Нидерландам, эти операции были призваны предотвратить "аварии на судах и - в результате этого - в ущерб окружающей среде... в Заливе". |
The project "200 names" travelled around Western Europe (France, Belgium, Netherlands). | Проект «200 имен» три года перемещался по странам Западной Европы (Франция, Бельгия, Голландия). |
Northern European countries - particularly Germany and the Netherlands - prided themselves on traditionally maintaining moderate debt-to-GDP ratios and relatively low interest rates. | Страны Северной Европы - в особенности Германия и Голландия - всегда гордились тем, что они традиционно поддерживали на умеренном уровне соотношение государственный долг/ВВП и процентные ставки. |
Only the other four founding members of what was the European Community - Italy, Belgium, the Netherlands and Luxembourg - were admitted into the innermost circle of Europe's true believers. | Лишь другие четыре страны-учредители Европейского Сообщества - Италия, Бельгия, Голландия и Люксембург - допускаются в узкий круг истинных апологетов единой Европы. |
Draka Holding N.V.'s head office is located in Amsterdam, the Netherlands. | Генеральный офис фирмы находится в Амстердаме, Голландия. |
Holland is the Netherlands. | Голландия - это и есть Нидерланды. |
Thus, the Kyrgyz Red Crescent Society and the Netherlands Red Cross have organized a project in Osh and Chu provinces to assist refugee families by providing them with vegetable crop seeds ahead of the sowing season. | Так, совместно с Национальным обществом Красного Полумесяца и Нидерландским обществом Красного Креста на территории Ошской и Чуйской областей реализована Программа помощи семьям беженцев в виде предоставления семян овощных культур для проведения посевных работ. |
In 1958, Johanos won the International Conductors Competition run by the Netherlands Radio Union. | В 1958 г. Джоханос выиграл международный конкурс дирижёров, проводившийся Нидерландским радио. |
The Committee held an informal meeting from 5 to 7 May 2004 in Utrecht, hosted by the Netherlands Institute of Human Rights, and financially made possible by the Government of the Netherlands. | В период с 5 по 7 мая 2004 года Комитет провел в Утрехте неофициальное заседание, которое было организовано Нидерландским институтом по правам человека при финансовой поддержке со стороны правительства Нидерландов. |
Mr. R. Maas (Netherlands) chaired the meeting, which was hosted by the Netherlands Environmental Assessment Agency and the National Institute for Health and Environment. | З. Совещание, организованное Нидерландским агентством по оценке состояния окружающей среды и Национальным институтом здравоохранения и окружающей среды, проходило под председательством г-на Р. Мааса (Нидерланды). |
To further this goal, the Netherlands financially supports the training programme at the Vienna Centre for Disarmament and Non-Proliferation, as well as the summer school programmes on weapons of mass destruction organized by the Netherlands Asser Institute. | Стремясь содействовать этой цели, Нидерланды выступают финансовым спонсором учебной программы, организуемой в Венском центре по разоружению и нераспространению, а также программы летней школы по проблеме оружия массового уничтожения, организуемой нидерландским Институтом Ассера. |
Netherlands New Guinea was under the Dutch administration until 1962 (see also West New Guinea dispute). | В прошлом в состав Королевства Нидерландов входили также Суринам (до 1975 года) и Нидерландская Новая Гвинея (до 1963 года). |
Under the capacity-building programme for parliamentarians funded by the United Nations Democracy Fund and coordinated by UNDP, the Netherlands Development Organization and UNOGBIS organized training in conflict transformation skills from 14 to 18 January 2008 for 15 parliamentarians, including 2 women. | В рамках программы развития навыков парламентариев, которая финансируется Фондом демократии Организации Объединенных Наций и координируется ПРООН, Нидерландская организация содействия развитию и ЮНОГБИС организовали 14-18 января 2008 года для 15 парламентариев, в том числе 2 женщин, обучение навыкам урегулирования конфликтов. |
The Netherlands Foundation for Cultural Cooperation (STICUSA) was established in 1948. | В 1948 году была создана Нидерландская ассоциация по сотрудничеству в области культуры (НАСОК). |
Democrats 66 (Dutch: Democraten 66, D66, Dutch pronunciation:; officially Politieke Partij Democraten 66, Dutch pronunciation:) is a social-liberal political party in the Netherlands. | Демократы 66 (нидерл. Democraten 66 (D66)) - нидерландская лево-либеральная политическая партия, так называемая потому, что была основана в 1966 году. |
Tee Set was a pop rock band formed in 1966 in Delft, Netherlands. | Тёё Set - Нидерландская рок-группа, основанная в 1966 году в городе Делфт. |
PKN Orlen, under a joint venture with the Netherlands firm Basell, also owns Poland's largest plastics company. | Помимо этого, PKN Orlen образовал совместное с голландской фирмой Basell предприятие по производстве пластиковых изделий. |
Oil would be shipped in from the refineries at Abadan and Rangoon, supplemented by buying up the entire output of the Netherlands East Indies. | Топливо должно было поступать с нефтеперерабатывающих заводов Абадана и Рангуна, кроме того, планы предполагали закупку всей нефти, добываемой в Голландской Ост-Индии. |
One of its unsuccessful candidates that year, Tan Malaka, was the first subject of the colonial Dutch East Indies to run for office in the Netherlands. | Одним из непрошедших в парламент кандидатов был Тан Малака - первый представитель Голландской Ост-Индии, баллотировавшийся на подобную должность в метрополии. |
Governor Peter Stuyvesant tried to enhance his Dutch Reformed Church by discriminating against other religions, but religious pluralism was already a tradition in the Netherlands and his superiors at the Dutch West India Company in Amsterdam overruled him. | Губернатор Питер Стёйвесант пытался возвеличить Голландскую реформаторскую церковь, предвзято относясь к другим религиям, но религиозный плюрализм уже стал традицией в Нидерландах, и его начальство в голландской Вест-Индской компании в Амстердаме не поддержало губернатора. |
The SPE project group in the Netherlands applied a rather practical criterion on residence in which a resident SPE should be an institutional entity registered at a Dutch Chamber of Commerce and conduct fiscal activities in the Netherlands. | В Нидерландах группа по проекту СЮЛ применила довольно практический критерий резидентской принадлежности, согласно которому СЮЛ-резидент должно являться институциональной единицей, зарегистрированной в Голландской торговой палате, и платить налоги в Нидерландах. |
He was glad to see a number of comments by the Netherlands authorities on Optional Protocol issues. | Он рад увидеть ряд комментариев сделанных нидерландскими властями по вопросам, касающимся Факультативного протокола. |
To harmonize the standards set in permits the permitting authorities follow the Netherlands Emission Regulations (NER), a guideline which was developed by national and local governments in cooperation with industry. | В целях упорядочения норм, устанавливаемых в разрешениях, органы, занимающиеся их выдачей, руководствуются Нидерландскими предписаниями в отношении выбросов (НПВ), - руководящими указаниями, разработанными правительством страны и местными органами управления в сотрудничестве с представителями промышленности. |
FINANCING PROJECTS FOR THE BENEFIT OF ARUBA THROUGH NETHERLANDS DEVELOPMENT FUNDS (IN AFLS) | ПРОЕКТЫ, НАПРАВЛЕННЫЕ НА РАЗВИТИЕ АРУБЫ И ФИНАНСИРУЕМЫЕ НИДЕРЛАНДСКИМИ ФОНДАМИ РАЗВИТИЯ (В ГУЛЬДЕНАХ АРУБЫ) |
Anyone legally residing in the Netherlands has the same entitlement to public amenities as Dutch nationals. | Любое законно проживающее в Нидерландах лицо обладает одинаковым с нидерландскими гражданами правом на пользование соответствующими социальными льготами. |
He received the Order of Orange-Nassau from the Netherlands, and the Grand Cross of the Order of Aviz from Portugal. | Был награждён нидерландскими орденами: Оранских-Нассау и Большим Крестом ордена Нидерландского льва. |
(a) The leasing, with a purchase option, of two patrol vessels of Netherlands origin (Corvette type) and six speedboats, at an estimated cost of $61.4 million; | а) аренде, с возможностью покупки, двух голландских патрульных кораблей класса «корвет» и шести быстроходных катеров на сумму приблизительно 61,4 млн. долл. США; |
He asked whether the Dutch authorities had any suggestions as to how such a serious problem might be averted in the Netherlands. | Он спрашивает, есть ли у голландских властей какие-либо соображения относительно путей предотвращения возникновения столь серьезной проблемы в Нидерландах. |
In matters of taxation, foreign workers and their families in the Netherlands are at no disadvantage in relation to Dutch workers and their families. | Что касается налогообложения, то положение иностранных рабочих и их семей в Нидерландах не отличается от положения голландских трудящихся и членов их семей. |
Rules on waterway signs and marking in the Netherlands are made in accordance with Section 4 of the Shipping Act, and are included in the various shipping regulations applying to Dutch inland waterways. | Правила в отношении используемых на водных путях Нидерландов знаков и сигнализации регулируются положениями раздела 4 Закона о судоходстве, и они включены в различные судоходные правила, применяемые на голландских внутренних водных путях. |
The film was not well received in the Netherlands and was seen as comparing poorly to De Lift, considered to be one of the strongest Dutch horror films of all time, whilst Down was regarded as a typical American B-film. | Фильм не был хорошо воспринят в Нидерландах и выглядит плохо при сравнении с «De Lift», считающимся одним из самых сильных голландских фильмов ужасов за всё время, в то время как «Лифт» является типичным американским второсортным фильмом. |
The Committee also visited the Tribunal's Detention Unit on the grounds of a Netherlands prison complex in the town of Scheveningen, near The Hague. | Члены Комитета посетили также следственный изолятор Трибунала, расположенный на территории голландского тюремного комплекса в городе Схевенингене близ Гааги. |
A company based in France bought from an agricultural cooperative based in the Netherlands a large quantity of potato plants grown from seed produced by a Dutch farmer. | Французская компания закупила у голландского сельскохозяйственного кооператива большую партию рассады картофеля, выращенной из семян голландским фермером. |
(c) During the first few years of school, the emphasis is on learning the Netherlands language (bilingual approach); | с) в начальных классах школы упор делается на изучение голландского языка (двуязычный подход); |
The average exchange rate of 1.94 Netherlands guilders is significantly different to that used in the 1997 budget, leading to a savings of $1.2 million under salaries; | Средний обменный курс в размере 1,94 голландского гульдена за доллар США существенно отличается от курса, использованного при подготовке бюджета на 1997 год, в результате чего по статье окладов возникла экономия в размере 1,2 млн. долл. США; |
The district's capital, originally called Kofi Djompo, was renamed in 1905 for Dutch architect Cornelis Lely, who was responsible for many large construction projects in the Netherlands and was also governor of Suriname. | Административный центр округа изначально называлась Кофидйомпо, но в 1905 году была переименована в честь голландского архитектора Корнелиса Лели, который был автором множества крупных строительных проектов в Нидерландах, а также губернатором Суринама. |
In the late 1980s, Apple was a pioneer of an accounting technique known as the "Double Irish with a Dutch sandwich," which reduces taxes by routing profits through Irish subsidiaries and the Netherlands and then to the Caribbean. | В конце 1980-х годов Apple была пионером в технике учёта, известной как «Двойная ирландская с голландским сэндвичем», которая снижает налоги, направляя прибыль через ирландские дочерние компании в Нидерланды, а затем на Карибы. |
It also held that the author's situation differed essentially from that of the students who had only lived in the Netherlands for a short time before starting their studies, had a poor command of the Dutch language and were not yet fully integrated into Dutch society. | Он указал также на то, что положение автора существенно отличается от положения тех курсантов, которые лишь непродолжительное время проживали в Нидерландах до начала обучения, плохо владели голландским языком и еще не успели полностью интегрироваться в голландское общество. |
In 1996, the Newcomers Integration Act had come into force, its purpose being to provide resources for people settling in the Netherlands to learn Dutch and familiarize themselves with Dutch society and customs, so that they could find jobs and play a part in society. | В 1996 году вступил в силу Закон об интеграции вновь прибывших, цель которого предоставить возможность тем, кто собирается жить в Нидерландах выучить голландский язык и познакомиться с голландским обществом и традициями, чтобы найти работу и занять свое место в обществе. |
The Netherlands were seen by Quakers as a refuge from persecution in England and they perceived themselves to have affinities with the Dutch Collegiants and also with the Mennonites who had sought sanctuary there. | Они надеялись найти в Нидерландах убежище от преследования в Англии и считали, что в этой стране к ним будут относиться как к голландским коллегиантам и меннонитам, которые также искали там убежище. |
However, it remained de facto under Dutch control, and in February 1948, together with Madura and several other islands, was included in the quasi-independent state Madura promoted by the Government of the Netherlands. | Однако реально он оставался под голландским контролем и в феврале 1948 года вместе с островом Мадура и рядом других небольших островов был включён в состав квазинезависимого государства Мадура (индон. |
According to market research office GfK Netherlands, AMF generated almost 28 million euros for the economy of Amsterdam. | Согласно исследованию рынка GfK Netherlands, фестиваль AMF принёс почти 28 миллионов евро для экономики Амстердама. |
Help via Postal giro bank 7276, Focus on Vision Foundation; Oss, The Netherlands. | Окажите помощь, отправив денежные пожертвования по адресу: Postal giro bank 7276, Focus on Vision Foundation; Oss, The Netherlands. |
Thus pre-positioned stocks can aid in the rapidity of deployment: Army Prepositioned Stocks site in the Netherlands was established 15 Dec 2016, which will store and service about 1,600 U.S. Army vehicles. | Аналогично как и запасы, ранее размещённые, могут способствовать быстроте развёртывания ввиду предсказуемости и упрощению снабжения: Агму Prepositioned Stocks site in the Netherlands was established 15 Dec 2016, which will store and service about 1,600 U.S. Army vehicles. |
He founded the Eric Ericson Chamber Choir, and worked as a guest conductor for many ensembles and choirs including Drottningholm Baroque Ensemble (Bach's Passions), Netherlands Chamber Choir (Poulenc), Chœur de chambre Accentus, Paris (Finnish works). | Основал Камерный хор Эрика Эриксона и работал со многими приглашёнными дирижёрами ансамблей и хоровых коллективов, в том числе: Drottningholm Baroque Ensemble (исполнения «Страстей» Баха), Netherlands Chamber Choir (исполнения произведений Пуленка), парижским Chœur de chambre Accentus (финские произведения). |
In A.D. v. the Netherlands, the Committee against Torture found that the person was at risk of expulsion even though he had requested an extension of his residence permit for medical treatment since the expulsion order was still in force. | v. Netherlands Комитет против пыток пришел к выводу, что лицу угрожала высылка, даже несмотря на то что он попросил продлить его вид на жительство для медицинского лечения, поскольку приказ о высылке все еще оставался в силе. |