| The economic crisis confronting the Netherlands at this time impacts directly on the lives of people. | Экономический кризис, с которым столкнулись Нидерланды в этот период времени, непосредственно отражается на жизни людей. |
| In addition, both the Netherlands and Norway indicated a precautionary approach, notifying even if unsure that a significant adverse transboundary impact was likely; the Netherlands also referred to reciprocity with its neighbours. | Наряду с этим Нидерланды и Норвегия отметили, что в них используется подход, опирающийся на принцип предосторожности, который предусматривает направление уведомления даже в случае отсутствия уверенности в отношении возможности значительного неблагоприятного трансграничного воздействия; Нидерланды также сообщили об использовании принципа взаимности с соседями. |
| Received in February 2005 (Netherlands) 37254 | Получено в феврале 2005 года (Нидерланды) 37254 |
| At the same meeting, Dr. Ernst Worrell, of the Department of Science, Technology and Society, Utrecht University, the Netherlands, made a presentation on the report. | На этом же заседании г-н Эрнст Воррель, Факультет научно-технических и социальных вопросов, Утрехтский университет, Нидерланды, выступил с сообщением по докладу. |
| It is suggested that it be composed of Canada, Netherlands, Norway, Russian Federation, the former Yugoslav Republic of Macedonia, CIS-STAT, Eurostat and OECD. | Предлагается, чтобы в ее состав вошли бывшая югославская Республика Македония, Канада, Нидерланды, Норвегия, Российская Федерация, СНГ-СТАТ, Евростат и ОЭСР. |
| The same applied to unitary States such as the Kingdom of the Netherlands with its three constituent parts. | То же самое относится и к унитарным государствам, таким как Королевство Нидерландов и его трем составляющим частям. |
| He noted the information provided by the Netherlands' research project on the effectiveness of the Protocol and the costs of additional measures. | Он обратил внимание на информацию, полученную в рамках исследовательского проекта Нидерландов по оценке эффективности Протокола и стоимости дополнительных мер. |
| Voters in Italy, France, the Netherlands, or Austria - the countries in which post-fascist or extreme-right parties incited the greatest concerns - gradually realized that mainstream democratic forces in Europe would allow extremist parties only limited influence in the European Parliament and other EU institutions. | Избиратели Италии, Франции, Нидерландов и Австрии - стран, в которых постфашистские или крайне-правые партии вызывали самые большие опасения - постепенно поняли, что господствующие демократические силы в Европе предоставят экстремистским сторонам лишь ограниченное влияние в Европейском парламенте и других учреждениях ЕС. |
| Ms. LADGHAM (Tunisia) said that the word "significant" should not be included in the title, and that the Netherlands proposal was worth considering. | Г-жа ЛАДГАМ (Тунис) считает, что не следует включать слово "значительные" в заголовок и что предложение Нидерландов заслуживает рассмотрения. |
| Ten countries are now contributing to the University programme: Canada, Denmark, Finland, Germany, Italy, Norway, the Netherlands, Sweden, Switzerland and the United States. | В настоящее время взносы на программу Университета мира поступают из 10 стран, а именно из Германии, Дании, Италии, Канады, Нидерландов, Норвегии, Соединенных Штатов Америки, Финляндии, Швейцарии и Швеции. |
| In the Netherlands, the rule of Philip II's daughter, Isabella Clara Eugenia, and her husband, Archduke Albert, restored stability to the southern Netherlands. | В Нидерландах правила дочь Филиппа II, инфанта Изабелла Клара Евгения, и её муж, эрцгерцог Альбрехт, которым удалось восстановить стабильность в южных Нидерландах и смягчить антииспанские настроения. |
| AI reported that in 2006 the Evaluation Committee on the Aliens Act 2000 (a governmental advisory committee) published its first report on the asylum procedure in the Netherlands. | МА сообщила о том, что в 2006 году Комитет по оценке Закона об иностранцах 2000 года (государственный консультативный комитет) опубликовал свой первый доклад о процедуре получения убежища в Нидерландах. |
| Dwingeloo 1 was eventually named after the 25m radio telescope in the Netherlands that was used in the DOGS survey and first detected it. | Dwingeloo 1 получила название по имени 25-метрового радиотелескопа в Нидерландах, который участвовал в проекте DOGS и на котором наблюдалась данная галактика. |
| In the Netherlands, the Government has promoted the learning of PPPs through actually doing them: 'learn and copy' has been the watchword. | В Нидерландах правительство содействовало изучению темы ГЧП путем его организации на практике: лозунгом были слова "Учись и подражай!". |
| Directive 95/46/EC of 24 October 1995 governing the protection of individuals in respect of the processing of personal data will apply in that case; this Directive is to be implemented in the Netherlands shortly by means of the Data Protection Act. | В этом контексте применяется Директива 95/46/ЕС от 24 октября 1995 года, регламентирующая вопросы защиты прав отдельных субъектов при обработке их личных данных; в Нидерландах Директива вскоре будет приведена в исполнение с помощью Закона о защите данных. |
| Allow me to share some of the experiences of the Netherlands' demand reduction policy. | Хотел бы поделиться некоторым опытом, накопленным Нидерландами в деле проведения стратегии сокращения спроса. |
| The Working Party thanked the delegation of the Netherlands for its offer and decided to come back to this item at its next session dealing with CEVNI on the basis of the draft to be presented by the Netherlands. | Рабочая группа поблагодарила делегацию Нидерландов за ее предложение и решила вернуться к рассмотрению этого вопроса на своей следующей сессии, на которой будут рассматриваться ЕПСВВП, на основе представленного Нидерландами проекта. |
| The Committee congratulates the Netherlands for the inclusion of financing women's rights organizations in its international assistance programme and for mainstreaming gender equality and empowerment of women in all its development activities. | Комитет выражает свое удовлетворение по поводу включения Нидерландами вопросов финансирования деятельности женских правозащитных организаций в свои программы оказания международной помощи, а также свою признательность за придание приоритетного значения вопросам обеспечения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин во всех своих мероприятиях в сфере развития. |
| Bilateral agreement with the Netherlands | З. Двустороннее соглашение с Нидерландами |
| Ms. MTSHALI (South Africa): Mr. President, firstly I would also like to lend our support to the statement that was made by Ireland and supported by Sri Lanka, Sweden and the Netherlands. | Г-жа МЦХАЛИ (Южная Африка) (перевод с английского): Г-н Председатель, прежде всего я хотела бы изъявить нашу поддержку заявлению, сделанному Ирландией и поддержанному Шри-Ланкой, Швецией и Нидерландами. |
| The Netherlands' Knowledge for Climate project, Ireland's Climate Change Research Programme and Germany's Competence Centre on Global Warming are examples of such initiatives. | Примерами подобных инициатив служат нидерландский проект "Знания - на защиту климата", ирландская Программа исследований в области изменения климата и созданный в Германии Экспертно-консультационный центр по проблемам глобального потепления. |
| Mr. Scheiner (Netherlands Foundation for Self-determination in Western Sahara) said that the Foundation was campaigning for the undeniable right of the people of Western Sahara to choose their own political future. | Г-н Схейнер (Нидерландский фонд за самоопределение Западной Сахары) говорит, что его организация борется за неотъемлемое право народа Западной Сахары самостоятельно определять свое политическое будущее. |
| Netherlands Refugee Foundation 35000 - 35000 | Нидерландский фонд для беженцев 35000 - 35000 |
| Mr. Konstantin Karabanov, Consultant, Netherlands Economic Institute, | г-н Константин Карабанов, консультант, Нидерландский институт экономики, Московское отделение, Российская Федерация |
| In the Netherlands, instead of the specimen provision proposed in this Model Code use could be made of the Dutch Code of Advertising. | В Нидерландах вместо типового положения, предложенного в настоящем Типовом кодексе, можно использовать Нидерландский рекламный кодекс. |
| The Netherlands should also invest in further training for ethnic minority employees to improve their career opportunities and promote sustainable employability. | Нидерландам следует также вкладывать средства в дальнейшую профессиональную подготовку трудящихся из числа этнических меньшинств, с тем чтобы расширить их возможности в плане профессионального роста и обеспечить их устойчивую занятость. |
| The Acting Director expressed INSTRAW's appreciation that the contribution made by the Government of the Netherlands for 1994 was maintained at the same level as in previous years. | Исполняющая обязанности Директора высказала признательность МУНИУЖ Нидерландам за сохранение суммы взноса в 1994 году на том же уровне, что в предыдущие годы. |
| The Working Group welcomed the report of the Bureau regarding the acceptance of the offer of the Netherlands to host the next sessions of the Convention's and Protocol's Meetings of the Parties and expressed its appreciation to the Netherlands for the offer. | Рабочая группа приветствовала сообщение Президиума о принятии предложения Нидерландов организовать следующие сессии Совещаний Сторон Конвенции и Протокола и выразила Нидерландам свою признательность за это предложение. |
| I should like to take this opportunity to thank the Netherlands, the United States, Norway and Australia, whose representatives made presentations on the four issues respectively, and other participant countries for the comments which their representatives made. | Я хотел бы воспользоваться представившейся возможностью, чтобы выразить благодарность Нидерландам, Соединенным Штатам Америки, Норвегии и Австралии, представители которых выступили соответственно по четырем вопросам, а также другим странам - участницам этого рабочего совещания за замечания, которые были высказаны их представителями. |
| For certain aspects, the Flemish Community itself is more likely to refer to the Anglo-Saxon model (as found in the Netherlands and Great Britain). | По ряду аспектов фламандское сообщество (подобно Нидерландам и Великобритании) следует скорее англо-саксонской модели. |
| Only the other four founding members of what was the European Community - Italy, Belgium, the Netherlands and Luxembourg - were admitted into the innermost circle of Europe's true believers. | Лишь другие четыре страны-учредители Европейского Сообщества - Италия, Бельгия, Голландия и Люксембург - допускаются в узкий круг истинных апологетов единой Европы. |
| The remaining part is exported both to the EU countries, such as Germany, France, Great Britain, Italy, the Netherlands and to other countries like Belorussia, Moldavia and Ukraine outside the EU as we obtained all required certificates. | Оставшаяся часть продуктов экспортируется в страны ЕС, такие как: Германия, Франция, Великобритания, Италия, Голландия, а также в страны не состоящие в ЕС, такие как: Белоруссия, Молдавия и Украина, на экспорт в которые, наша фирма имеет соответствующие сертификаты. |
| Draka Holding N.V.'s head office is located in Amsterdam, the Netherlands. | Генеральный офис фирмы находится в Амстердаме, Голландия. |
| Of the total cooperation received, 37% came from European countries, predominantly the Netherlands and Germany. | 37% этой суммы поступили от европейских стран, из которых больше всего средств предоставили стране Голландия и Германия. |
| The Port of Rotterdam, Netherlands is the largest port in Europe and one of the busiest ports in the world, handling some 440 million metric tons of cargo in 2013. | Порт Роттердама - крупнейший порт в Европе и один из крупнейших по грузообороту порт в мире (444 миллиона тонн в 2014 году), расположенный в городе Роттердам, Южная Голландия, Нидерланды. |
| By the end of August, the Bangladeshi battalion was withdrawn from Siem Reap Province and was replaced by the Netherlands battalion. | К концу августа бангладешский батальон был выведен из провинции Сиемреап и заменен нидерландским батальоном. |
| In collaboration with its scientific partner, the Netherlands Interdisciplinary Demographic Institute (NIDI), UNECE promotes the use of evidence from GGP data as a basis for policy-making. | В сотрудничестве со своим научным партнером - Нидерландским междисциплинарным демографическим институтом (НМДИ) - ЕЭК ООН поощряет использование фактологической информации из данных ПГА в качестве основы для разработки политики. |
| A manual on the implementation of the Convention is being prepared in collaboration with the Netherlands Institute of Human Rights at the University of Utrecht, with funding by the Swedish International Development Cooperation Agency. | В настоящее время в сотрудничестве с Нидерландским институтом прав человека Утрехтского университета ведется подготовка руководства по осуществлению Конвенции при финансовой поддержке Шведского агентства по сотрудничеству в области международного развития. |
| Over 20 municipalities in East Africa have benefited from a diploma course on urban development studies that was prepared and administered by the Lake Victoria City Development Strategies Initiative, in collaboration with the Institute for Housing and Urban Development Studies in the Netherlands. | Сотрудники более 20 муниципальных советов стран Восточной Африки прошли официальный курс по вопросам городского развития, который был разработан и преподается под руководством Инициативы по стратегиям развития городов в районе озера Виктория в сотрудничестве с Нидерландским научно-исследовательским институтом проблем жилья и городского развития. |
| There has also been a problem of duplication of efforts with other human rights database projects, notably the database on case law under the European Convention developed by the Council of Europe and the Netherlands Human Rights Institute (SIM). | Возникала и проблема дублирования усилий с другими проектами создания баз данных по правам человека, в частности базы данных о прецедентном праве, разрабатываемой в рамках Европейской конвенции Советом Европы и Нидерландским институтом прав человека (СИМ). |
| Within the scope of the United Nations Democracy Fund project, UNOGBIS and the Netherlands Development Organization are also organizing a conference of women parliamentarians and civil society leaders from Senegal and Guinea-Bissau to discuss cross-border conflicts. | Кроме того, ЮНОГБИС и Нидерландская ассоциация содействия развитию проводят в рамках проекта Фонда демократии Организации Объединенных Наций мероприятия по организации созыва конференции женщин-парламентариев и руководителей организаций гражданского общества из Сенегала и Гвинеи-Бисау, которая будет посвящена вопросам урегулирования трансграничных конфликтов. |
| That new programme will be supported jointly by UNCDF, UNDP, the Department for International Development, the Netherlands Development Organization and the Norwegian Agency for Development Cooperation. | Этой новой программе будут оказывать совместную поддержку ФКРООН, ПРООН, Министерство международного развития, Нидерландская организация по вопросам развития и Норвежское агентство по сотрудничеству в целях развития; |
| French club Lille had also wanted to contract Michels, but a playing career abroad did not materialize as the Royal Netherlands Army did not allow him to go because he had to serve on active duty. | Французский клуб «Лилль» пытался заполучить молодого игрока, но Михелс не мог перейти в стан клуба из другой страны, так как нидерландская армия не позволила ему это сделать, ссылаясь на то, что он должен сначала пройти военную службу. |
| Several, like the Finance Company for Developing Countries (FMO) of the Netherlands, have recently increased their support for mortgage lending institutions. | Некоторые из них, и в частности нидерландская Финансовая компания для развивающихся стран (ФМО), недавно расширили помощь, оказываемую ими ипотечно-кредитным учреждениям. |
| The UK firm HSBC Securities Inc. maintains back offices in China. Philips of the Netherlands has shifted research and development to Shanghai. MNP has also led to trade through mode 3, with Indian IT companies opening offices in Eastern Europe to cater to European clients. | Британская фирма "Эйч-эс-би-си секьюритиз" имеет собственный отдел обработки документации в Китае. Нидерландская компания "Филипс" перевела свое отделение по исследованиям и разработкам в Шанхай. |
| It is a Netherlands company, against which the United States Government applied the blockade extraterritorially. | Речь идет о голландской компании, против которой Соединенные Штаты применили блокаду экстерриториальным образом. |
| Holland Car was founded in 2005, as a joint-venture between the Trento Engineering BV and Ethio-Holland PLC, an Ethiopian importer of used Lada automobiles from the Netherlands. | Компания Holland Car была основана в 2005 году как совместное предприятие голландской «Trento Engineering BV» и эфиопской «Ethio-Holland PLC», занимавшейся импортом подержанных автомобилей Lada из Нидерландов. |
| One of its unsuccessful candidates that year, Tan Malaka, was the first subject of the colonial Dutch East Indies to run for office in the Netherlands. | Одним из непрошедших в парламент кандидатов был Тан Малака - первый представитель Голландской Ост-Индии, баллотировавшийся на подобную должность в метрополии. |
| On 30 October 2001, the Special Rapporteur received a phone message from the General Prosecutor of the Netherlands, informing her that an agreement had been reached with the families of the Haitian victims in their dispute with the Dutch Company Vos BV. | 30 октября 2001 года Генеральный прокурор Нидерландов в беседе по телефону сообщил Специальному докладчику о том, что с семьями гаитянских детей, предъявившими претензии голландской компании Vos BV, было достигнуто соглашение. |
| Imports of a quadruple animal-immunization vaccine, supplied to Cuba by the Netherlands firm Intervet, were discontinued because the United States Government informed that firm of the risk that it faced by selling its product to Cuba. | был прекращен импорт тетравакцины для иммунизации скота, которая поставлялась Кубе голландской фирмой «Интервет», поскольку правительство Соединенных Штатов известило эту фирму о том, каким рискам она подвергается в связи с ведением торговли с Кубой. |
| He was glad to see a number of comments by the Netherlands authorities on Optional Protocol issues. | Он рад увидеть ряд комментариев сделанных нидерландскими властями по вопросам, касающимся Факультативного протокола. |
| To harmonize the standards set in permits the permitting authorities follow the Netherlands Emission Regulations (NER), a guideline which was developed by national and local governments in cooperation with industry. | В целях упорядочения норм, устанавливаемых в разрешениях, органы, занимающиеся их выдачей, руководствуются Нидерландскими предписаниями в отношении выбросов (НПВ), - руководящими указаниями, разработанными правительством страны и местными органами управления в сотрудничестве с представителями промышленности. |
| Anyone legally residing in the Netherlands has the same entitlement to public amenities as Dutch nationals. | Любое законно проживающее в Нидерландах лицо обладает одинаковым с нидерландскими гражданами правом на пользование соответствующими социальными льготами. |
| He received the Order of Orange-Nassau from the Netherlands, and the Grand Cross of the Order of Aviz from Portugal. | Был награждён нидерландскими орденами: Оранских-Нассау и Большим Крестом ордена Нидерландского льва. |
| FEKDR regularly sends children suffering from heart defects to the Netherlands, for operations at the University Hospitals of Leiden and Amsterdam, through a solidarity chain of Tunisian and Netherlands institutions. | Фонд продолжает заниматься организацией направления в Нидерланды детей с заболеваниями сердца для проведения операций в больницах Лейденского университета и Амстердамского университета, которые финансируются различными тунисскими и нидерландскими учреждениями. |
| According to counsel, also the second claim should be deemed admissible, although it was not brought before the courts of the Netherlands. | По заявлению адвоката, второе утверждение также должно считаться приемлемым, несмотря на то, что оно не было вынесено на рассмотрение голландских судов. |
| The operating cost of the ICTY Detention Unit at current staffing levels was reported to the Expert Group as 375 Netherlands guilders per day per cell (approximately US$ 178). | Как было сообщено Группе экспертов, эксплуатационные затраты отделения содержания под стражей МТБЮ при нынешнем штатном расписании составляют 375 голландских гульденов в день на одну камеру (приблизительно 178 долл. США). |
| The claimants in this case, several Dutch companies, hereafter referred to as 'the sellers', were active in the exploration of offshore gas fields in The Netherlands' continental shelf. | Истцы по данному делу (несколько голландских компаний, далее "продавцы") активно участвовали в разведке газовых месторождений на континентальном шельфе Нидерландов. |
| It recommended to the Netherlands to ensure that in the future, information on the implementation of human rights conventions in the Dutch overseas territories be consistently included in its reports to treaty bodies, and offered assistance in sharing experiences in this respect. | Оно рекомендовало Нидерландам принять меры к тому, чтобы в будущем информация об осуществлении конвенций по правам человека в голландских заморских территориях регулярно включалась в их доклады договорным органам, и предложило помощь в обмене опытом в этом отношении. |
| Luuk Kroon, 69, Dutch naval officer, Commander of the Royal Netherlands Navy (1995-1998), Chief of the Netherlands Defence Staff (1998-2004). | Кроон, Люк (69) - нидерландский военный деятель, адмирал, командующий Королевскими военно-морскими силами Нидерландов (1995-1998), начальник штаба голландских вооруженных сил (1998-2004). |
| The Committee also visited the Tribunal's Detention Unit on the grounds of a Netherlands prison complex in the town of Scheveningen, near The Hague. | Члены Комитета посетили также следственный изолятор Трибунала, расположенный на территории голландского тюремного комплекса в городе Схевенингене близ Гааги. |
| (e) Substantial cooperation resources for the decentralization programme were obtained from the United Nations Development Programme, the Netherlands Organization for International Development Cooperation and other international agencies; | ё) изысканы важнейшие ресурсы сотрудничества в рамках программы децентрализации, которая была разработана на основе Программы Организации Объединенных Наций в области развития, Голландского сотрудничества и других международных учреждений; |
| In addition, the report reflected interviews with members of the Netherlands battalion of UNPROFOR who were in Potocari and Srebrenica at the time the events took place. | Кроме того, в докладе содержатся сведения, полученные в ходе опроса военнослужащих голландского батальона СООНО, которые находились в Потоцари и Сребренице в то время, когда происходили расследуемые события. |
| The reason for this was the rise of Holland as the dominant part of the Netherlands, and its language, Dutch, as the dominant language in judicial, administrative and religious affairs. | Это было связано с возвышением Голландии как доминирующей части Республики и, как следствие, с позиционированием голландского языка как доминирующего в административной, правовой и религиозной сферах. |
| Following Japan's surrender on 15 August 1945 Australia assumed responsibility for occupying much of Borneo and the eastern Netherlands East Indies until British and Dutch colonial rule was restored. | После капитуляции Японии 15 августа 1945 г. Австралия взяла на себя ответственность за оккупированные большинства территорий Борнео и востока Голландской Ост-Индии до восстановления британского и голландского колониального господства. |
| This agency was established to provide loans under the supervision of the Industrial Bank, in co-operation with the Netherlands and the United Nations Capital Development Fund. | Эта группа была создана для работы в области кредитования малых предприятий под наблюдением Промышленного банка и в сотрудничестве с голландским проектом и действующим под эгидой Организации Объединенных Наций учреждением по развитию капиталовложений. |
| A company based in France bought from an agricultural cooperative based in the Netherlands a large quantity of potato plants grown from seed produced by a Dutch farmer. | Французская компания закупила у голландского сельскохозяйственного кооператива большую партию рассады картофеля, выращенной из семян голландским фермером. |
| It also held that the author's situation differed essentially from that of the students who had only lived in the Netherlands for a short time before starting their studies, had a poor command of the Dutch language and were not yet fully integrated into Dutch society. | Он указал также на то, что положение автора существенно отличается от положения тех курсантов, которые лишь непродолжительное время проживали в Нидерландах до начала обучения, плохо владели голландским языком и еще не успели полностью интегрироваться в голландское общество. |
| In 1996, the Newcomers Integration Act had come into force, its purpose being to provide resources for people settling in the Netherlands to learn Dutch and familiarize themselves with Dutch society and customs, so that they could find jobs and play a part in society. | В 1996 году вступил в силу Закон об интеграции вновь прибывших, цель которого предоставить возможность тем, кто собирается жить в Нидерландах выучить голландский язык и познакомиться с голландским обществом и традициями, чтобы найти работу и занять свое место в обществе. |
| In the Netherlands, walk-up fast food restaurants with automatiek, a typical Dutch vending machine, are found throughout the country, most notably in Amsterdam. | В Нидерландах по всей стране, особенно в Амстердаме, можно найти рестораны быстрого питания с автоматом (типичным голландским торговым аппаратом) Automatiek. |
| The site was created by financial support of Oxfam Novib (Netherlands). | Сайт создан при финансовой поддержке Oxfam Novib (Netherlands). |
| Help via Postal giro bank 7276, Focus on Vision Foundation; Oss, The Netherlands. | Окажите помощь, отправив денежные пожертвования по адресу: Postal giro bank 7276, Focus on Vision Foundation; Oss, The Netherlands. |
| TUI fly Netherlands traces its roots to Air Holland, which was founded in 1981. | TUI Airlines Netherlands берёт своё происхождение от авиакомпании Air Holland, основанной в 1981 году. |
| Seven congregations have so far decided to form the Continued Reformed Churches in the Netherlands. | К настоящему времени такое желание изъявили уже семь общин, которые решили воссоздать реформатское объединение под названием англ. Continued Reformed Churches in the Netherlands. |
| TUI fly Netherlands, legally incorporated as TUI Airlines Netherlands (formerly branded as Arkefly and Arke), is a Dutch charter airline headquartered in Schiphol-Rijk on the grounds of Amsterdam Airport Schiphol in Haarlemmermeer, Netherlands. | TUI Airlines Netherlands (в прошлом известная как «Arkefly» или просто «Arke») - нидерландская авиакомпания, базирующаяся в амстердамском аэропорту Схипхол. |