To obtain the value of non-market production activities, it is necessary to multiply the number of hours spent by the average hourly wage calculated. |
Для получения стоимости нерыночной производственной деятельности необходимо умножить количество израсходованных часов и рассчитанную среднюю почасовую заработную плату. |
Then multiply 9 by 6, equals 54. |
Потом девять умножить на шесть, будет пятьдесят четыре. |
If I want to add, subtract, or multiply, I'll let my phone do it. |
Если мне нужно сложить, вычесть или умножить, предоставляю это своему телефону. |
We also need to multiply our efforts to build capacity in the Afghan administration. |
Нам нужно также умножить наши усилия по созданию потенциала в афганской администрации. |
Who wants to multiply his money, should take risks. |
Кто хочет умножить свои деньги, должен рисковать. |
So, you have to multiply fifteen by eight. |
Так, Вам осталось умножить 15 на 8. |
What Al-Khwarizmi is thinking of is square means take the root and multiply it by itself. |
Аль-Хорезми считает, что возвести в квадрат... значит взять основание и умножить его на себя. |
So when you multiply these types of effects over millions of families, the product can be large-scale economic development. |
Поэтому, если умножить такие результаты на миллионы семей, произведением может стать крупномасштабное экономическое развитие. |
Values are in euros; for conversion to US$, multiply by 0.928. |
Суммы указаны в евро; для перевода в доллары США умножить на 0,928. |
To divide, you have to multiply. |
А теперь, чтобы разделить, нужно умножить |
A thousand volts, five bodies... multiply by five, allowing for absorption, three-second pulses... |
Тысяча вольт, пять тел, умножить на пять, учесть впитывание, трехсекундные пульсы... |
To calculate the perimeter of an equilateral polygon, one must multiply the common length of the sides by the number of sides. |
Чтобы вычислить периметр равностороннего многоугольника, нужно умножить число сторон на общую длину стороны. |
If we multiply all quantities involved in a ratio by the same number, the ratio remains valid. |
Если умножить все количества в соотношении на одно и то же число, то соотношение не изменится. |
If those kinds of efforts just could multiply their voice and amplify it at the key moments, I know for a fact we'd get better policy. |
Если эти виды усилий смогли бы просто умножить их голос и усилить его в ключевые моменты, я абсолютно убеждён, мы бы получили лучшие политики. |
To make sure that in Rio + 10 we can witness a turning point, we have to multiply our efforts. |
Для обеспечения того, чтобы в ходе "Рио+10" мы стали свидетелями поворотного этапа, нам необходимо умножить наши усилия. |
Values are in euros; for conversion to US$, multiply by 0.928 (according to exchange rates in May 2002). |
Суммы указаны в евро; для перевода в доллары США умножить на 0,928 (по обменному курсу на май 2002 года). |
Packages are represented by GU (Gentoo units), if you know how many seconds one GU takes to compile on your system, it's enough to simply multiply those. |
Пакеты представлены как GU (Единицы Генту (Gentoo units)), если вы знаете сколько секунд занимает компиляция одной GU на вашей системе, достаточно просто умножить их. |
Left multiplication by a then yields f = ac, which we may multiply on the right by c to give us fc = a. |
Умножение слева на а даёт f = ac, и это мы можем умножить справа на c, что даёт fc = a. |
That is why we make an urgent appeal to the world community to multiply its efforts to end, and to prevent, that type of conflict. |
Вот почему нам хотелось бы обратиться с настоятельным призывом к мировому сообществу умножить усилия, нацеленные на прекращение и предотвращение такого рода конфликтов. |
To mark the twentieth anniversary of the entry into force of the Second Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights in July 2011, States should multiply their efforts to secure increased ratification of this international human rights instrument. |
Чтобы достойно отметить в июле 2011 года двадцатую годовщину вступления в силу второго Факультативного протокола к Международному пакту о гражданских и политических правах, государствам следует умножить свои усилия с целью добиться увеличения числа стран, ратифицировавших этот международный договор по правам человека. |
Together we must produce a joint package of specific proposals through implementation of which we will multiply our efforts to further consolidate the whole basis of nuclear non-proliferation, disarmament and the peaceful use of nuclear energy. |
Мы должны вместе выработать «пакет» конкретных предложений, реализация которых позволит умножить наши усилия по дальнейшему цементированию всей основы ядерного нераспространения, разоружения и мирного использования ядерной энергии. |
"To divide a fraction by another fraction, multiply..." |
Чтобы разделить дробь на дробь нужно умножить |
In order to know the amount of VAT payable, you must multiply the real value of the property as it appears in the sale and purchase deed by the rate of 7%. |
Чтобы узнать сумму НДС, подлежащую уплате, необходимо умножить стоимость объекта недвижимости, указанную в договоре купли-продажи, на ставку налога 7%. |
This does, in fact, produce a question: "What do you get if you multiply six by nine". |
В итоге у него получилась фраза: «ЧТО ПОЛУЧИТСЯ, ЕСЛИ УМНОЖИТЬ ШЕСТЬ НА ДЕВЯТЬ? |
So to calculate the distance of the shot, we have to multiply those two speeds by the two-second time gap, |
Так что для расчета дистанции выстрела, нам нужно умножить эти 2 скорости на разрыв во времени в 2 секунды. |