India increased its adult literacy expenditure by 50 per cent in 2008-2009 and had planned to multiply the allocation threefold. |
Индия увеличила на 50 процентов объем ассигнований на цели борьбы с неграмотностью среди взрослых в 2008 - 2009 годах и планирует увеличить такие ассигнования в три раза. |
From the United Nations Truce Supervision Organization to the United Nations Multi-Dimensional Stabilization Mission in Haiti, the process has involved long and sometimes painstaking attempts to multiply scarce resources and to meet pressing demands. |
От создания Органа Организации Объединенных Наций по наблюдению за выполнением условий перемирия до появления многоцелевой Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити, этот процесс включал длительные и зачастую трудоемкие попытки увеличить скудные ресурсы и удовлетворить насущные потребности. |
If you're multiplying the rig, so you multiply how many layers of absorbent you're using, you can collect a lot more. |
Если укрепить оснастку корабля, увеличить количество слоёв абсорбента, который используется, можно собрать ещё больше. |
You'd have to greatly multiply the workweek and clone theteachers. |
Для этого пришлось бы увеличить количество рабочих недель иклонировать учителей. |
You'd have to greatly multiply the workweek and clone the teachers. |
Для этого пришлось бы увеличить количество рабочих недель и клонировать учителей. |
How can we possibly give each student even one hour a week of one-on-one attention? You'd have to greatly multiply the workweek and clone the teachers. |
Как же мы можем работать с каждым один на один, по крайней мере, 1 час в неделю?» Для этого пришлось бы увеличить количество рабочих недель и клонировать учителей. |
Thanks to these success stories, all the partners expressed the wish that the CITY-AIDS secretariat be established within CIFAL-Lyon, in order to multiply the number of cities and networks implicated in the response to HIV/AIDS. |
Учитывая положительный характер полученных результатов, все партнеры обратились с просьбой создать в центре СИФАЛ-Лион секретариат проекта «СИТИ-СПИД», что позволит увеличить число городов и сетей, участвующих в борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
Public finance should therefore be used strategically and seek to leverage private financing, which can multiply the overall availability of resources. |
Поэтому следует стратегически использовать государственные финансы и пытаться привлекать заемный капитал из частных источников, что могло бы позволить значительно увеличить общий объем имеющихся ресурсов. |
This will help to multiply the impact of its intellectual investment. |
Это поможет во много раз увеличить отдачу от его интеллектуальных инвестиций. |
"Allat" is about to multiply the volumes of the products made at the enterprise considerably. |
В планах "Аллата" - значительно увеличить объемы выпускаемой на предприятии продукции. |
The better course must be to encourage local collaboration so as to multiply the value of technologies through increased dissemination, developing technological competencies and building value at home. |
Более привлекательным решением должно быть поощрение сотрудничества на местах, с тем чтобы многократно увеличить ценность технологий посредством более широкого распространения, разработки технологических решений и создания стоимости "у себя дома". |
Complementary interventions can multiply their positive effects if they are accompanied by a long-term developmental strategy, the building of human capital, investment in education and training and job creation. |
Дополнительные меры могут существенно увеличить положительный эффект таких выплат, если они будут подкрепляться долгосрочной стратегией развития, наращиванием человеческого потенциала, инвестициями в образование и профессиональной подготовкой и созданием рабочих мест. |
To multiply the number of programmes aimed at the strengthening of indigenous peoples' capacities, in particular women and youth |
Многократно увеличить количество программ, нацеленных на расширение возможностей коренных народов, в частности женщин и молодежи |
Additionally, at the national and local levels, some Governments have been able to multiply their investments by attracting funds from the private sector and the international community through co-financing schemes. |
Кроме того, на национальном и местном уровнях правительства некоторых стран в состоянии увеличить объемы своих инвестиций путем привлечения средств частного сектора и международного сообщества в рамках механизмов совместного финансирования. |
We aim to deepen our political dialogue, increase our trade, and multiply our people-to-people contacts with our neighbors in the form of sports, tourism, and cultural actvities. |
Мы стремимся углублять политический диалог, развивать торговлю и увеличить количество личных контактов с нашими соседями с помощью спорта, туризма и культурной деятельности. |
Our cells multiply at profilic rate not only to increase their numbers of cells in the body but also to replace worn out tissue with newer, stronger. bigger versions |
Наши клетки размножаются с огромной скоростью не только для того, чтобы увеличить число клеток в организме, но также чтобы заменить изношенные ткани более новыми, сильными, большими по размерам. |
Cannot multiply a vector by a color. |
Вы не можете увеличить вектор цвета |
If you're multiplying the rig, so you multiply how manylayers of absorbent you're using, you can collect a lotmore. |
Если укрепить оснастку корабля, увеличить количество слоёвабсорбента, который используется, можно собрать ещёбольше. |