| If I want to add, subtract, or multiply, I'll let my phone do it. | Если мне нужно сложить, вычесть или умножить, предоставляю это своему телефону. |
| What Al-Khwarizmi is thinking of is square means take the root and multiply it by itself. | Аль-Хорезми считает, что возвести в квадрат... значит взять основание и умножить его на себя. |
| Values are in euros; for conversion to US$, multiply by 0.928 (according to exchange rates in May 2002). | Суммы указаны в евро; для перевода в доллары США умножить на 0,928 (по обменному курсу на май 2002 года). |
| In this small way, we hope to multiply the benefits we have received from South-South cooperation, as many of these persons have received training in the language in other States in our own region. | Таким скромным образом мы надеемся умножить блага, которые мы получаем в результате сотрудничества в рамках Юг-Юг, поскольку многие из этих людей получили языковую подготовку в нашем собственном регионе. |
| However, since the survey covers only 93 percent of the population, a crude revision would be to multiply this number by 1.07. | Однако, поскольку обследование охватывает лишь 93% населения, в качестве первого приближения было бы правильным умножить это число на 1,07. |
| I know this sounds incredible, but somehow chip started to multiply like a cell. | Звучит это невероятно, но каким-то образом чип стал размножаться, как живая клетка. |
| Those things continue to multiply, while we sacrifice ourselves to protect the mundanes. | Эти создания продолжают размножаться, пока мы жертвуем собой, чтобы защищать примитивных. |
| The insect can multiply exponentially. | Насекомое может размножаться экспоненциально. |
| If they get out, they'll multiply and soon a new species will emerge. | Если они вырвутся, они будут размножаться... пока не заменят нас как доминирующую силу на планете. |
| Soon they began to breed and multiply, and the herd got weak, | Они начали размножаться и их стало много, и всё стадо стало слабым. |
| There is an opportunity to learn from each other's experience and to multiply the potential for sustainable development following a common agenda. | Это дает им возможность учиться на опыте друг друга и умножать потенциал в области устойчивого развития, решая общие задачи. |
| They don't need to be able to multiply numbers in their heads. | Им не надо уметь умножать числа в уме. |
| Okay, Space Teens, let's multiply! | Хорошо, Космические Подростки, давайте умножать! |
| It would be anachronistic if, in the twenty-first century, we were to multiply privileges and discriminations that only the exceptional circumstances of the Second World War could have justified. | В двадцать первом столетии было бы анахронизмом умножать привилегии и дискриминацию, которые могли быть оправданы лишь исключительными обстоятельствами второй мировой войны. |
| And I forgot how to multiply. | И я разучился умножать. |
| It is better to identify sectors where there are already clear winners and focus efforts and priorities to allow current winning businesses, as well as new ones, to expand, grow, and multiply rapidly in those sectors. | Для этого лучше определить сектора, где уже наметились "победители", и сосредоточить усилия и приоритеты на обеспечении возможности успешно работающим в данный момент предприятиям, а также новым фирмам, расширять свою деятельность, развиваться и быстро множиться в таких секторах. |
| He starts to multiply his assumptions. | Начинают множиться его подозрения. |
| The so-called weapon-States that have the financial resources to spark a regional conflict that can multiply and spread are still there, untouched by democratic norms and mostly driven by fanaticism. | По-прежнему остаются так называемые вооруженные государства, которые располагают финансовыми возможностями для разжигания региональных конфликтов, способных множиться и распространяться; их не коснулись демократические перемены, и ими в основном движет фанатизм. |
| In fact, unless fertility declines more quickly, the challenges associated with rapid population growth will only multiply. | Действительно, если рождаемость не будет снижаться более быстрыми темпами, то число проблем, обусловленных быстрым ростом численности населения, будет активно множиться. |
| It has been observed that if such concerns are left unaddressed they can fester, multiply and lead to increased tension and to adversarial situations where policies are invoked or administrative decisions are made that can be contested formally. | Было отмечено, что, если эти вопросы остаются нерешенными, они могут множиться, усугубляться и приводить к росту напряженности и к конфликтным ситуациям, когда делаются ссылки на политику или принимаются административные решения, которые могут быть оспорены формально. |
| Consider the statement: i = 320 200 32; Most compilers would not actually generate two multiply instructions and a store for this statement. | Рассмотрим пример: i = 320 200 32; Компилятор, поддерживающий свёртку констант, не будет генерировать две инструкции умножения и запись полученного результата. |
| Phase shifts are especially significant when measured variables are multiplied together to form new variables, because while amplitudes multiply, phase shifts and associated time delays add. | Сдвиг по фазе особенно значителен в тех случаях, когда замеряемые параметры перемножаются в целях образования новых параметров, поскольку в случае умножения значений амплитуды сдвиги по фазе и связанные с этим запаздывания по фазе суммируются. |
| There is no such guarantee for XL2: if a particular CPU does not implement floating-point multiplication, the corresponding operator definition may be missing from the standard library, and using a floating-point multiply may result in a compile-time error. | А вот в XL2 такой гарантии уже нет: если конкретный процессор не поддерживает умножения чисел с плавающей точкой, то описание соответствующего оператора в стандартной библиотеке может быть пропущено и использование такого умножения может закончиться ошибкой во время компиляции. |
| A typical value produced by the algorithm only requires the generation of one random floating-point value and one random table index, followed by one table lookup, one multiply operation and one comparison. | В простейшем случае для вычисления значения, возвращаемого алгоритмом, требуется только генерация одного числа с плавающей точкой и одного случайного табличного индекса, за которой следует один табличный поиск, одна операция умножения и одно сравнение. |
| He probably hasn't even learn how to multiply. | Наверно, даже таблицу умножения не знает! |
| Would that I had words to multiply it in response. | Если бы только я могла подобрать слова, чтобы приумножить её, тебе в ответ. |
| The overall challenge is to take the incremental steps that have been implemented, intensify and multiply them and make them transformative. | Главная задача состоит в том, чтобы взять уже принятые поэтапные меры, активизировать и приумножить их, добиваясь с их помощью необходимых преобразований. |
| I also want to thank you, our honored customers and partners, for your confidence and understanding that we really treasure and try to reinforce and multiply from the very first day of our cooperation. | Хочу также поблагодарить вас, наши уважаемые заказчики и партнеры, за доверие и взаимопонимание, которыми мы очень дорожим, стараясь укрепить и приумножить с первого же дня нашего сотрудничества. |
| If this knowledge is not shared with other employees, the organization can neither multiply nor leverage on the value of this expertise, and it can be lost permanently when the individual leaves the organization. | Если эти знания не постигаются другими сотрудниками, то организация не может приумножить или же усилить отдачу от этих экспертных навыков и они могут быть навсегда утрачены при уходе соответствующего лица из организации. |
| Video producers are able to multiply their total viewers with the help of the service. | Видео-производители могут приумножить свое количество зрителей с помощью сервиса. |
| But despite everything, the peoples have been able to preserve and multiply examples of the highest culture. | Но несмотря ни на что, народы смогли уберечь и преумножить образцы высочайшей культуры. |
| We are going to enter a new stage in our development and to multiply our achievements. | Нам предстоит войти в новый этап своего развития и преумножить наши достижения. |
| Within HYIP there is no industrial processes, projects managers do not just manage your capital but help you to multiply it. | В недрах HYIP не осуществляется никаких производственных процессов, руководители проекта просто управляют вашим капиталом, помогают его преумножить. |
| It would be good if that global interdependency could stop the frantic consumption, balance national development patterns, make economies sustainable and multiply the riches of the peoples. | Было бы здорово, если бы в результате такой глобальной взаимозависимости можно было положить конец безрассудному потребительству, сбалансировать национальные модели развития, добиться устойчивости экономических систем и преумножить благосостояние народов. |
| I suggest that all the States which have already signed this Treaty multiply concerted efforts to persuade the States which have not yet signed to join them. | Я предлагаю тем государствам, которые уже подписали этот Договор, преумножить совместные усилия для того, чтобы убедить государства, еще не подписавшие его, присоединиться к ним. |
| May your renewals prosper, and your wages multiply | Ваше возобновление будет процветать, и Ваша заработная плата умножаться. |
| In view of those trends, the particular needs of developing countries and of countries in transition will multiply and grow exponentially. | В силу этих тенденций конкретные потребности развивающихся стран и стран с переходной экономикой будут умножаться и расти по экспоненте. |
| Everything you touch will multiply. | Тронете, будут умножаться. |
| In ice holes you can find one or more free games, a multiplier that will multiply your winning in a free game, and a Demon who will put an end to your bonus game. | В прорубях могут быть одна или более бесплатных игр, множитель, на который будет умножаться выигрыш в бесплатной игре и Чёрт, который прекратит бонусную игру. |
| Giovanni Poleni followed Pascal, building the second functional mechanical calculator in 1709, a calculating clock made of wood that, once setup, could multiply two numbers automatically. | Джованни Полени продолжил дело Паскаля, построив второй функциональный механический калькулятор в 1709 г. Циферблат этого калькулятора был из дерева, и однажды установленный он мог перемножать два числа между собой автоматически. |
| It seems that certain properties like where an electron is at a given time and how fast it's moving, when multiplied together, the order in which you multiply them matters. | Оказывается, некоторые свойства, положение электрона в определённый момент и его скорость, зависят от того, в каком порядке их перемножать. |
| The two ALUs can both execute arithmetic, logic and shift instructions but only one can execute multiply and divide instructions. | Оба АЛУ могут исполнять арифметические, логические инструкции и инструкции сдвига, но только одно может выполнять умножение и деление. |
| An alternative scaling procedure would be to multiply all the quantities in the first period by the Laspeyres quantity index and to take a linear combination of the scaled quantities in the first period and the actual quantities of the second period. | Альтернативной процедурой пропорциональной корректировки является умножение всех количеств первого периода на индекс физического объема Ласпейреса и линейное комбинирование пропорциональных скорректированных количеств первого периода и фактических количеств второго периода. |
| Required operations for a supported arithmetic format (including the basic formats) include: Arithmetic operations (add, subtract, multiply, divide, square root, fused multiply-add, remainder) Conversions (between formats, to and from strings, etc.) | Требуемые операции для поддерживаемого арифметического формата (включая базовые форматы) включают в себя: Арифметические операции (сложение, вычитание, умножение, деление, квадратный корень, слияние нескольких умножений, остаток) Конверсии (между форматами, строками и т. д.) |
| It tends to make the image darker, somewhat similar to "Multiply" mode. | Обычно он делает изображение темнее, сравнимо с нежимом «Умножение». |
| Then we just multiply by this matrix. | Затем производится умножение с применением данной матрицы. |
| You'd have to greatly multiply the workweek and clone the teachers. | Для этого пришлось бы увеличить количество рабочих недель и клонировать учителей. |
| Thanks to these success stories, all the partners expressed the wish that the CITY-AIDS secretariat be established within CIFAL-Lyon, in order to multiply the number of cities and networks implicated in the response to HIV/AIDS. | Учитывая положительный характер полученных результатов, все партнеры обратились с просьбой создать в центре СИФАЛ-Лион секретариат проекта «СИТИ-СПИД», что позволит увеличить число городов и сетей, участвующих в борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
| Public finance should therefore be used strategically and seek to leverage private financing, which can multiply the overall availability of resources. | Поэтому следует стратегически использовать государственные финансы и пытаться привлекать заемный капитал из частных источников, что могло бы позволить значительно увеличить общий объем имеющихся ресурсов. |
| "Allat" is about to multiply the volumes of the products made at the enterprise considerably. | В планах "Аллата" - значительно увеличить объемы выпускаемой на предприятии продукции. |
| We aim to deepen our political dialogue, increase our trade, and multiply our people-to-people contacts with our neighbors in the form of sports, tourism, and cultural actvities. | Мы стремимся углублять политический диалог, развивать торговлю и увеличить количество личных контактов с нашими соседями с помощью спорта, туризма и культурной деятельности. |