| IUFRO recently developed an online multilingual glossary of carbon-related forest terminology (see). | МСНИЛО недавно разработал многоязычный онлайновый глоссарий, содержащий связанную с углеродом терминологию лесопользования (см.). |
| DPI has made a commendable effort towards language parity through the recently introduced daily news-related video featured on the United Nations homepage, which is posted with captions in all official languages, thus improving multilingual access. | ДОИ прилагает достойные похвалы усилия для обеспечения паритета языков посредством недавно введенной практики ежедневной трансляции новостных видеороликов на домашней странице Организации Объединенных Наций, которые размещаются с выдержками на всех официальных языках, улучшая тем самым многоязычный доступ. |
| In the same resolution, the General Assembly also noted that the integration of the Official Document System with the United Nations website had resulted in a significant enhancement of the multilingual nature of the website owing to availability of United Nations parliamentary documentation in the six official languages. | В той же резолюции Генеральная Ассамблея также отметила, что интеграция Системы официальной документации с веб-сайтом Организации Объединенных Наций позволила существенно усилить многоязычный характер веб-сайта за счет наличия документации заседающих органов Организации Объединенных Наций на шести официальных языках. |
| To promote agreed standards and harmonized analytical methods, UNDCP distributed the manuals on recommended methods for testing drugs, the Multilingual Dictionary of Narcotic Drugs and Psychotropic Substances Under International Control, its addendum and other scientific publications worldwide. | В целях распространения согласованных стандартов и отработанных аналитических методов ЮНДКП повсеместно распространила пособия по рекомендованным методам анализа наркотиков, "Многоязычный словарь по наркотическим сред-ствам и психотропным веществам, находящимся под международным контролем"7, добавление к нему, а также другие научные издания. |
| During the period under review, two notable developments were the introduction of a multilingual e-commerce web site for the sale of publications, and the launch, in conjunction with the Statistical Division of the Department of Economic and Social Affairs, of the online database UN-COMTRADE. | За отчетный период произошло два знаменательных события: начал работать многоязычный веб-сайт по электронной торговле для продажи изданий и была введена в действие, совместно со Статистическим отделом Департамента по экономическим и социальным вопросам, сетевая база данных ЮНКОМТРЕЙД. |
| Another important role for the Department for General Assembly and Conference Management is safeguarding the multilingual nature of the Organization, which requires adequate resources. | Еще одна важная функция Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению связана с обеспечением сохранения многоязычия в Организации, что требует наличия достаточного объема ресурсов. |
| Aside from the multilingual policies of some organizations, having procurement manuals in the three working languages of the organizations is an important practical requirement in cases of decentralized procurement operations, in particular the United Nations and its funds and programmes. | Если обособиться от политики некоторых организаций в области многоязычия, то следует отметить, что наличие руководств по закупочной деятельности на трех рабочих языках организаций представляет собой важное практическое требование в случае децентрализованных закупочных операций, в частности в случае Организации Объединенных Наций и ее фондов и программ. |
| Multilingual features could be added to the public website using the technology that supports the administrative site. | Функции многоязычия могут быть добавлены на вебсайт общего доступа с использованием технологии, которая применена на вебсайте администратора |
| Some states can have multilingual policies and recognize several official languages, such as Canada (English and French). | Некоторые государства проводят политику поддержки многоязычия и признают несколько официальных языков - среди них Канада (английский и французский). |
| The United Nations should continue to be a multilingual Organization even in the face of the obvious predominance of the English language. | В Организации Объединенных Наций должен сохраняться принцип многоязычия, несмотря на явное преобладание в ее работе английского языка. |
| A virtual institute for the purpose of training and research in multilingual communications is being set up. | Создается виртуальный институт для целей профессиональной подготовки и проведения исследований по вопросам поддержания связей на большом числе языков. |
| A project has been designed to help a number of Central and Eastern European countries in developing their multilingual communications capacities for a wide range of specialized domains. | Один из проектов предназначался для содействия странам Центральной и Восточной Европы в укреплении их потенциала для поддержания связей на большом числе языков по целому ряду специализированных областей. |
| Easy access to literacy learning is facilitated by using the mother tongue of learners, most frequently structured within a multilingual approach that gives access, at a second stage, to other languages that learners wish to acquire. | Использование родного языка учащихся упрощает доступ к процессу овладения грамотой и чаще всего становится частью многоязычного подхода, предусматривающего на втором этапе изучение других языков, которыми желают овладеть учащиеся. |
| Likewise, the text highlights the need to take on board the multilingual diversity of Member States in terms of managing the Organization's human resources, through guidelines on promoting cooperation between the United Nations and the institutions that train language specialists. | В проекте также подчеркивается необходимость учета лингвистического разнообразия государств-членов с точки зрения управления людскими ресурсами Организации на основе руководящих принципов по укреплению сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и учреждениями, которые готовят специалистов в области языков. |
| These individual differences among Internet users are predicted to significantly impact the future of Internet linguistics, notably in the aspect of the multilingual web. | Эти лингвистические особенности каждого отдельного пользователя Интернета в будущем сыграют огромную роль в развитии интернет-лингвистики, что станет наиболее ярко выражено в количестве языков, присутствующих в Интернете. |
| Article 26 (1) and (2) of the Act provided that the culture and language of national and ethnic minorities should be promoted through the provision of information in their mother tongue and, if necessary, through television subtitling or multilingual broadcasting. | В пунктах 1 и 2 статьи 26 Закона говорится о необходимости поощрения культуры и языка национальных и этнических меньшинств посредством распространения информации на их родном языке и, если это необходимо, введения субтитров в телевизионные программы или вещания на нескольких языках. |
| The Committee notes the efforts of UNODC to ensure that its publications are multilingual, thereby making them available to a wide audience. | Комитет отмечает предпринимаемые ЮНОДК усилия по обеспечению того, чтобы его публикации издавались на нескольких языках, что позволяет распространять их среди широкой аудитории. |
| It is now being evaluated, as a prelude to a second, expanded and multilingual phase. | В настоящее время результаты этой деятельности подвергаются оценке, после чего будет развернут второй расширенный этап подготовки на нескольких языках. |
| The friendly multilingual staff are very helpful and their knowledge of the city is unlimited! | Дружелюбный персонал, говорящий на нескольких языках, очень полезен и его знания о городе неограничены. |
| It was noted that it would be good to have a multilingual node in place. | Была отмечена целесообразность создания узла данных на нескольких языках. |
| As a multi-ethnic, multi-religious and multilingual country, Indonesia embraces the need for tolerance and understanding through dialogue. | Индонезия, которая является многоэтнической, многоконфессиональной и многоязыковой страной, признает необходимость проявления терпимости и понимания на основе диалога. |
| The information centre in Rome posts United Nations information on Agora, a multilingual international network. | Информационный центр в Риме размещает информацию об Организации Объединенных Наций в многоязыковой международной системе "Агора". |
| The necessity to have a multilingual capacity in the external services provided was also emphasized. | Была также подчеркнута необходимость наличия многоязыковой основы при привлечении внешних услуг. |
| A multilingual approach in both policy and practice is essential for these goals. | Многоязыковой подход в области политики и практики имеет существенно важное значение для достижения этих целей. |
| In defining the nature of the State, the Interim Constitution of the Republic of the Sudan of 2005 describes the country as democratic, decentralized, multicultural, multilingual, multiracial, multi-ethnic, and multi-religious. | При определении характера государства временная Конституция Республики Судан 2005 года описывает страну в качестве демократической, децентрализованной, поликультурной, многоязыковой, многорасовой, многоэтнической и многорелигиозной. |
| Two consultants from the Belgian Parliament conducted workshops for the Assembly's language unit in order to boost its translation capabilities in line with the needs of a multilingual Assembly. | Два консультанта из бельгийского парламента провели практические занятия для сотрудников языкового подразделения Скупщины, с тем чтобы улучшить их возможности в области перевода с учетом потребностей функционирования многоязыкового парламента. |
| (b) Set up on-line meeting and training facilities and a virtual library, with multilingual support; | Ь) создание онлайновых структур для проведения совещаний и учебной работы и виртуальной библиотеки на основе многоязыкового обслуживания; |
| Speaking on behalf of another State, a delegate affirmed that it was in the light of the country's multiracial, multi-ethnic, multicultural, multi-religious and multilingual character that the Ministry of Minority Affairs was created in 2006. | Выступая от имени другого государства, один из делегатов заявил, что именно с учетом многорасового, многоэтнического, многокультурного, многорелигиозного и многоязыкового характера страны в 2006 году в стране было создано Министерство по делам меньшинств. |
| Concrete and pragmatic proposals are also presented in this report in order further to promote the multilingual dimension in the work of the Organization and to include these issues in the in-depth reform process currently in progress in the United Nations. | В настоящем докладе также представлены конкретные и практические предложения, направленные на еще большее поощрение многоязыкового аспекта в работе Организации и включение этой темы в процесс коренных реформ, проводимых в настоящее время в рамках Организации Объединенных Наций. |
| The most essential improvement is a multilingual search function implemented in February 2002, which has enabled users to search documents on ODS in any of six official languages of the Organization, endowing the application with equal treatment of the languages. | Наиболее важным усовершенствованием является возможность многоязыкового поиска, имеющаяся с февраля 2002 года, которая позволяет пользователям искать в СОД документы на всех шести официальных языках Организации, в результате чего все языки оказались в равном положении. |
| Surinamese society, which is multi-ethnic, multilingual, multicultural and multi-religious, attaches great importance to tolerance and mutual respect. | Суринамское общество, которое является многоэтническим, многоязыковым, многокультурным и многоконфессиональным, придает большое значение проявлению терпимости и взаимного уважения. |
| He informed the Committee that Nepal was multi-ethnic, multilingual and diverse, thus the status of women varied between ethnic communities. | Он информировал Комитет о том, что, поскольку Непал является многоэтническим, многоязыковым и разнообразным обществом, в каждой этнической общине положение женщин является разным. |
| It was encouraging that the Government had responded favourably to the offer by the United States Secretary of State to promote the peace process and had acknowledged that the Sudan was a multilingual, multicultural and multi-religious country. | Тот факт, что правительство положительно ответило на предложение Государственного секретаря Соединенных Штатов стимулировать мирный процесс и признало, что Судан является многоязыковым, многокультурным и многорелигиозным государством, заслуживает одобрения. |
| Yugoslavia is a multi-ethnic, multilingual and multi-confessional State. | Югославия является многоэтническим и многоязыковым государством, в котором исповедуются множество различных религий. |
| Hieroglifs Translation is an integrated, multilingual language solution specialist. | Hieroglifs Translation является единым многоязыковым специалистом по языковым решениям. |
| In particular, the recent information programmes instituted by the Ministry of the Family to inform immigrants, including through multilingual radio broadcasts, of their rights and the services provided and benefits available to them are welcomed. | Приветствуются, в частности, недавние информационные программы, разработанные министерством по делам семьи с целью информирования иммигрантов, в том числе путем радиопередач на различных языках, об их правах и предоставляемых услугах, а также о полагающихся им льготах. |
| In order to maintain or improve the quality and multilingual content of outputs provided in the different languages of the organizations: | В целях сохранения или повышения качества и многоязычного содержания документации, выпускаемой на различных языках организациями: |
| The paper included the recommendations of the Finnish and Swedish Language Boards regarding the use of geographical names in multilingual areas in documents of different languages. | В этот документ включены рекомендации финских и шведских лингвистических советов в отношении использования географических названий в многоязычных районах в документах на различных языках. |
| Notes with interest the cost-neutral initiatives of the Secretariat to produce publications in several languages, increase the volume of translated publications and encourage a multilingual acquisition policy for the libraries of the United Nations, and requests the Secretariat to continue those initiatives; | с интересом отмечает не влекущие за собой дополнительных расходов инициативы Секретариата выпускать публикации на нескольких языках, увеличить объем переведенных публикаций и стимулировать библиотеки Организации Объединенных Наций к проведению политики приобретения литературы на различных языках и просит Секретариат продолжать эти инициативы; |
| The initial stage of the project, providing for access by language staff to a fully indexed and searchable multilingual collection of documents covering several years, is being implemented at no development cost. | Начальный этап осуществления этого проекта, предусматривающий доступ персонала языковых служб к полностью индексированной коллекции за несколько лет документов на различных языках с возможностью ведения поиска, не сопряжен ни с какими расходами на разработку. |
| Although the purchase of hard copies of books and periodicals has diminished owing to budget constraints, the Library continues to maintain a multilingual collection, including publications on peace and security and development-related issues. | Хотя в силу бюджетных ограничений объем закупок книг и периодических изданий в печатном виде сократился, в Библиотеке, как и прежде, ведется подборка материалов на многих языках, в том числе публикаций по вопросам мира и безопасности и вопросам развития. |
| In the case of official documents, the budget, the staffing and the recruitment procedures for production in six languages have long been in place, and thus these texts already exist in multilingual versions. | Что касается официальных документов, то уже на протяжении значительного времени имеется бюджет, персонал и процедуры найма по контрактам для подготовки текстов на шести языках, и благодаря этому такие тексты уже распространяются на многих языках. |
| The Special Committee welcomes the free and multilingual delivery of expert-developed e-learning on peacekeeping provided by the Peace Operations Training Institute, and encourages Member States to support the creation of additional courses and translations. | Специальный комитет приветствует бесплатное, организованное на многих языках и разработанное экспертами дистанционное обучение миротворцев, которое обеспечивает Институт подготовки кадров для миротворческих операций, и призывает государства-члены поддержать подготовку дополнительных курсов и перевод на другие языки. |
| The multilingual team will be happy to advise you on the best places to visit. | Говорящие на многих языках сотрудники с радостью посоветуют Вам наиболее интересные достопримечательности. |
| The professional and multilingual staff at the Saint Georges Nice will be happy to help you organise your stay in Nice 24 hours a day. | Профессиональные, круглосуточно работающие и говорящие на многих языках сотрудники отеля постараются сделать Ваше пребывание в Ницце как можно более приятным. |
| To disseminate multilingual information (non-official documents) either in print or electronic format, translations could be facilitated through overseas arrangements and new translation technology. | Для распространения информации на разных языках (неофициальных документов) в печатном или электронном виде можно рассмотреть возможность организации ее перевода за рубежом с применением новых технологий перевода. |
| Detainees' rights were set out in multilingual posters in police stations and lawyers were granted access to suspects. | Права заключенных перечисляются на разных языках на плакатах, развешанных в полицейских участках, а адвокатам предоставляется беспрепятственный доступ к подозреваемым лицам. |
| Objective of the Organization: To facilitate multilingual communications among representatives of Member States at intergovernmental organs and members of expert bodies of the United Nations. | Цель Организации: содействие общению между представителями государств-членов в межправительственных органах и членами экспертных органов Организации Объединенных Наций на разных языках |
| United Nations multilingual book club | Клуб любителей книги на разных языках Организации Объединенных Наций |
| The Population Division's technical cooperation programme continued to support the development of the web-based multilingual demographic encyclopaedia, "Demopaedia", whose capacity to promote collaborative work across borders in different languages is being tested. | В рамках программы технического сотрудничества Отдела народонаселения по-прежнему оказывается содействие в разработке онлайновой многоязычной демографической энциклопедии «Демопедия», которая используется на экспериментальной основе в целях проверки ее потенциала в плане содействия совместной работе представителей различных стран, говорящих на разных языках. |
| Logrus Localization Alliance (LLA) is our solution for multilingual localization projects. | Международный локализационный альянс (LLA - Logrus Localization Alliance) - наше решение для многоязыковых локализационных проектов. |
| The localization industry employs several different approaches for accomplishing multilingual localization projects. | В локализационной индустрии приняты несколько разных подходов для выполнения многоязыковых проектов. |
| The Committee encourages the State party to pursue further its dialogues with representatives of the Roma, Pomak, Albanian and other minority populations, with a view to expanding as necessary the available range of multilingual educational programmes and policies. | Комитет призывает государство-участник продолжить его диалог с представителями рома, помаков, албанцев и других меньшинств в целях расширения, если это необходимо, уже осуществляемых многоязыковых учебных программ и соответствующей политики. |
| 23.17 The in-house creation and processing of data, including databases and other electronic products, published indexes, standards and guidelines for bibliographic control and multilingual reference tools will be expanded and improved. | 23.17 Будет расширяться и совершенствоваться деятельность по подготовке и обработке данных собственными силами, включая деятельность по созданию баз данных и других электронных продуктов, по подготовке публикуемых указателей, стандартов и руководящих принципов для осуществления библиографического контроля, а также по созданию многоязыковых справочных средств. |
| A wide selection of verbal, written, and visual solutions are available: from simultaneous to consecutive on-site interpreting around the globe; multilingual teleconferencing; translation and localization of documents, applications, and websites; and integrated multilingual response systems to multicultural design and printing solutions. | Компания предоставляет широкий спектр устных, письменных и визуальных решений: обеспечение синхронного и последовательного перевода во многих странах мира; проведение многоязыковых телеконференций; перевод и локализация документов, прикладных программ и веб-сайтов; предоставление интегрированных мультимедийных интерактивных систем, мультикультурный дизайн и типографские решения. |
| Add multilingual support to your applications. | Добавьте многоязыковую поддержку в ваше приложение. |
| Advanced Localizer is an indispensable component suite for Delphi for adding multilingual support to your applications. | Advanced Localizer - это незаменимый пакет компонентов для Borland Delphi, позволяющий добавлять многоязыковую поддержку Вашим Delphi приложениям. |
| The re-engineered optical disk system would have full multilingual support and users would be able to conduct search operations in any of the six official languages, in line with the policy of ensuring parity among the official languages. | Обновленная система на оптических дисках будет иметь полную многоязыковую поддержку, и ее пользователи смогут вести поиск на любом из шести официальных языков, что согласуется с политикой обеспечения равного использования официальных языков. |
| Addressing this problem, the Google Brain Team was able to develop a Multilingual GNMT system, which extended the previous one by enabling translations between multiple languages. | Для решения данной задачи команда Google Brain смогла разработать многоязыковую версию GNMT, которая расширила предыдущую и позволила осуществлять перевод между несколькими языками. |
| The selected voice was registered as multilingual. SAPI does not support multilingual registration. | Выбранный голос зарегистрирован как многоязыковый. SAPI не поддерживает многоязыковую регистрацию. |
| One important feature of the Digital Library is that it is multilingual and user-friendly. | Важными характеристиками цифровой библиотеки являются: многоязычие, и простота использования. |
| Hyderabad is known for its rich history, culture and architecture representing its unique character as a meeting point for North and South India, and also its multilingual culture. | Хайдарабад известен также за свою богатую историю, культуру, архитектуру и многоязычие, символизирующие уникальный характер города как место встречи Северной и Южной Индий. |
| Some important features of the Digital Library are that it is multilingual and user-friendly and contains more than 1,000 documents relating to processing of complaints lodged by the public to the secretariat of the Presidential Commission on Human Rights concerning human rights violations. | Важными характеристиками цифровой библиотеки являются многоязычие, простота использования, объем: более 1000 документов на основе обработки жалоб населения Секретариатом Комиссии по правам человека в сфере нарушения прав человека. |
| The Venezuelan Government is part of an international trend to seek constitutional recognition of the specific rights of indigenous peoples as the original occupants of a country in the Constitution, and to acknowledge the multi-ethnic, pluricultural and multilingual nature of our society. | Нашему обществу свойственны многоэтничность, поликультурность и многоязычие, и при этом венесуэльское государство принадлежит к тому числу стран, в которых наблюдается тенденция конституционно признавать права этих народов в качестве неотъемлемых и исконных. |
| In the same resolution, the Assembly had also cautioned against cost-cutting in areas affecting multilingualism, and affirmed that breaking down language barriers was of paramount importance in a multilingual and multicultural organization. | В той же резолюции Ассамблея также предостерегает от сокращения расходов в областях, затрагивающих многоязычие, и в ней подтверждено, что преодоление языковых барьеров имеет важнейшее значение в многоязычной организации, где представлены разные культуры. |