| The multilingual and committed staff will happily assist you with any requests you may have, to make your stay a most pleasant one. | Многоязычный и внимательный персонал с радостью поможет Вам в любой ситуации, чтобы сделать Ваше пребывание в отеле приятным. |
| The United Nations must ensure a multilingual approach to the availability of public information, within budgetary constraints. | Организация Объединенных Наций должна обеспечить многоязычный подход к предоставлению общественной информации в рамках бюджетных ограничений. |
| The secretariat has developed practical tools to support this initiative including a multilingual web site and e-mailing list for the distribution of information. | Секретариат разработал практические инструменты в поддержку данной инициативы, включающие в себя многоязычный веб-сайт и список рассылки электронной почты для распространения информации. |
| In 2002, the Division developed and launched the United Nations Group of Experts on Geographical Names web site and issued publications, the most notable being the new multilingual Glossary of Terms for the Standardization of Geographical Names. | В 2002 году Отдел создал веб-сайт Группы экспертов Организации Объединенных Наций по географическим названиям и издал ряд публикаций, наиболее заметной из которых является новый многоязычный терминологический глоссарий по стандартизации географических названий. |
| Project: European Training of Trainers and Multilingual | Проект: Подготовка инструкторов в Европе и многоязычный |
| The question could also be raised as to whether the requirement to submit proposals to tender exclusively in any single language does not infringe the multilingual policy of the Organization as well as its international character. | Можно было бы также поднять вопрос о том, не противоречит ли требование представлять предложения на торги исключительно на каком-то одном языке политике многоязычия Организации, а также ее международному характеру. |
| These measures should be adapted to take into account the illiteracy and the multilingual character of the population, and should especially target all vulnerable groups of women, so that they may know and be able to exercise their rights. | Эти меры должны быть адаптированы с учетом низкого уровня грамотности и многоязычия населения и должны быть в особой степени нацелены на все уязвимые группы женщин, с тем чтобы они могли ознакомиться с имеющимися у них правами и реализовывать их на практике. |
| In order to accommodate electronic registration and to allow registration to function in a multilingual environment, it was agreed that the reference to "name and address" should be replaced by a reference to identification. | Для того чтобы учесть возможность электронной регистрации и позволить системе регистрации функционировать в условиях многоязычия, было решено заменить ссылку на "наименование и адрес" ссылкой на идентификацию. |
| Aside from the multilingual policies of some organizations, having procurement manuals in the three working languages of the organizations is an important practical requirement in cases of decentralized procurement operations, in particular the United Nations and its funds and programmes. | Если обособиться от политики некоторых организаций в области многоязычия, то следует отметить, что наличие руководств по закупочной деятельности на трех рабочих языках организаций представляет собой важное практическое требование в случае децентрализованных закупочных операций, в частности в случае Организации Объединенных Наций и ее фондов и программ. |
| A complete report, including a strategy on multilingual press releases, would be presented at the next session of the Committee on Information. | Полный доклад, включая стратегию по выпуску пресс-релизов с учетом принципа многоязычия, будет представлен на следующей сессии Комитета по информации. |
| UNU/IIST continued to develop a user interface for multilingual systems adapted to information that includes scripts of different languages that do not follow the left-to-right, horizontal style of European languages. | УООН/МИПО продолжал заниматься разработкой пользовательского интерфейса для многоязычных систем, адаптированного к информации, включающей графику различных языков, которые не совпадают с горизонтальным стилем письма европейских языков слева направо. |
| DPI has made a commendable effort towards language parity through the recently introduced daily news-related video featured on the United Nations homepage, which is posted with captions in all official languages, thus improving multilingual access. | ДОИ прилагает достойные похвалы усилия для обеспечения паритета языков посредством недавно введенной практики ежедневной трансляции новостных видеороликов на домашней странице Организации Объединенных Наций, которые размещаются с выдержками на всех официальных языках, улучшая тем самым многоязычный доступ. |
| On a similar ground, the WFP has also set up a human resources policy aimed at building a multilingual workforce, by requiring fluency in one of the six official languages and limited knowledge of any of the other languages. | По аналогичным причинам ВПП также заложила основы политики в области людских ресурсов, направленной на формирование корпуса многоязычных кадров, требуя свободного владения одним из шести официальных языков и ограниченного знания одного из других языков. |
| The Priepeb Grupo Modelo recently submitted an alternative proposal to the Minister of Education for a multilingual model whereby Papiamento is used as the language of instruction and is also taught as a subject in primary school, while children are familiarized with three other languages. | Проектная группа Prieped grupo Modelo недавно представила министерству образования альтернативное предложение о введении многоязычной учебной модели, в соответствии с которой папиаменто использовался бы как язык обучения и одновременно преподавался бы как учебный предмет в начальной школе, в то время как дети осваивали бы основы трех других языков. |
| As for translation, the Department pointed out that the provision of full multilingual services implies the existence of sufficient capacity in each of the six translation services to handle all of the other five official languages, thus involving 30 possible language pairs. | Ограниченное число письменных переводчиков, особенно в небольших службах, серьезная нехватка письменных переводчиков, которые могут работать с некоторыми языками и высокий процент незаполненных вакансий в ряде служб делают проблематичным полный охват всех языков в любое время. |
| It is also worth noting that some departments have taken action to build multilingual websites, albeit not in all the official languages. | Следует также отметить усилия, предпринимаемые отдельными департаментами с целью создания веб-сайтов на нескольких языках или же на всех официальных языках. |
| Although progress has been limited, a single information point for privatization opportunities was established in March, with a web site () offering useful, multilingual information for potential investors. | Хотя в этой деятельности был достигнут лишь ограниченный прогресс, в марте этого года был создан веб-сайт (), на котором потенциальные инвесторы могут получить полезную информацию на нескольких языках о возможностях в плане приватизации. |
| Education was multilingual, with textbooks translated into indigenous languages. | Преподавание ведется на нескольких языках, а учебники переводятся на языки коренного населения. |
| In this regard, good practices have been observed at DPI in Geneva, which has made special efforts to recruit multilingual staff, precisely for the purpose of communicating and working in several languages. | В этом отношении передовая практика отмечается в ДОИ в Женеве, который прилагает особые усилия для найма многоязычных сотрудников именно в целях общения и работы на нескольких языках. |
| The Sheraton Warsaw's knowledgeable, multilingual concierge staff are there to give advice and help you with bookings and reservations. | Высокопрофессиональные сотрудники отеля Sheraton Warsaw, говорящие на нескольких языках, будут рады помочь Вам советом и забронировать для Вас тур, билеты в театр или столик в ресторане. |
| Just install the full version, which serves and supports the network installation as a multilingual data processor. | Для этого вам необходимо установить полную версию, которая обслуживает и поддерживает сетевую установку как многоязыковой процессор данных. |
| The information centre in Rome posts United Nations information on Agora, a multilingual international network. | Информационный центр в Риме размещает информацию об Организации Объединенных Наций в многоязыковой международной системе "Агора". |
| A multilingual approach in both policy and practice is essential for these goals. | Многоязыковой подход в области политики и практики имеет существенно важное значение для достижения этих целей. |
| The United Nations Information Centres play a very important role in promoting multilingual communication by the Secretariat, by ensuring effective distribution of United Nations documentation and the wide dissemination of its ideals. | Важную роль в содействии многоязыковой коммуникации Секретариата играют информационные центры Организации Объединенных Наций, позволяя эффективно распространять документы Организации и пропагандировать ее идеалы. |
| In defining the nature of the State, the Interim Constitution of the Republic of the Sudan of 2005 describes the country as democratic, decentralized, multicultural, multilingual, multiracial, multi-ethnic, and multi-religious. | При определении характера государства временная Конституция Республики Судан 2005 года описывает страну в качестве демократической, децентрализованной, поликультурной, многоязыковой, многорасовой, многоэтнической и многорелигиозной. |
| The Government of Guatemala recognized the need for a holistic approach to human rights due to the multicultural, multilingual and multi-ethnic composition of its population. | Правительство Гватемалы признало необходимость применения целостного подхода к вопросам прав человека в свете многокультурного, многоязыкового и многоэтнического состава ее населения. |
| In order to achieve significant progress in the multilingual development of the web site, the issue of content creation and development will need to be dealt with on an organizational basis. | В целях достижения значительного прогресса в деле дальнейшего развития многоязыкового веб-сайта необходимо будет решать вопрос разработки и создания материалов на организационной основе. |
| In this connection, it should also be noted that the concept of the rights of minorities in itself reflects the image of a political society (a multinational, multiracial and multilingual State). | В этой связи следует также отметить, что концепция прав меньшинств сама по себе отражает образ политического общества (многонационального, многорасового и многоязыкового государства). |
| (b) Set up on-line meeting and training facilities and a virtual library, with multilingual support; | Ь) создание онлайновых структур для проведения совещаний и учебной работы и виртуальной библиотеки на основе многоязыкового обслуживания; |
| Speaking on behalf of another State, a delegate affirmed that it was in the light of the country's multiracial, multi-ethnic, multicultural, multi-religious and multilingual character that the Ministry of Minority Affairs was created in 2006. | Выступая от имени другого государства, один из делегатов заявил, что именно с учетом многорасового, многоэтнического, многокультурного, многорелигиозного и многоязыкового характера страны в 2006 году в стране было создано Министерство по делам меньшинств. |
| As a large, democratic, multi-ethnic, multi-religious, multilingual and multicultural society, India straddled all divides through its pluralism, moderation and balance. | Будучи крупным, демократическим, многоэтническим, многорелигиозным, многоязыковым и многокультурным обществом, Индия устраняет все существующие противоречия на основе плюрализма, умеренности и сбалансированности. |
| Article 1 of the Educational Campaign against Discrimination Act stated that Government ministries must promote respect and tolerance among the various segments of the Guatemalan nation, which was pluricultural, multilingual and multi-ethnic. | Статья 1 Закона о борьбе с дискриминацией предусматривает, что министерства и ведомства обязаны поощрять уважение и терпимость между различными слоями гватемальского народа, который является многокультурным, многоязыковым и многоэтническим. |
| At the national level, in an effort to harmonize domestic law with international norms, a preliminary draft amendment to article 6 of the Constitution, declaring Honduras a multicultural, multilingual State, was submitted to the National Congress. | В целях приведения национальной правовой системы в соответствие с международными стандартами в Национальный конгресс Республики представлен законопроект о внесении поправки в статью 6 Конституции Республики, предусматривающей провозглашение Гондураса мультикультурным и многоязыковым государством. |
| It was encouraging that the Government had responded favourably to the offer by the United States Secretary of State to promote the peace process and had acknowledged that the Sudan was a multilingual, multicultural and multi-religious country. | Тот факт, что правительство положительно ответило на предложение Государственного секретаря Соединенных Штатов стимулировать мирный процесс и признало, что Судан является многоязыковым, многокультурным и многорелигиозным государством, заслуживает одобрения. |
| Hieroglifs Translation is an integrated, multilingual language solution specialist. | Hieroglifs Translation является единым многоязыковым специалистом по языковым решениям. |
| To act as a library of multilingual materials and an information hub offering links to other useful sources; | Ь) обеспечения библиотеки материалов на различных языках и информационного узла, содержащего ссылки на другие полезные источники; |
| It focused on building the essential ICT infrastructure and systems within a matrix of standards and best practices and envisioned serving Member States better by supporting multilingual enhancements and improved meeting and document management. | Основное внимание в докладе уделяется созданию необходимой инфраструктуры ИКТ и систем в рамках свода норм и передовых методов; при этом предусматривается оказание государствам-членам более эффективного содействия путем совершенствования систем подготовки документации на различных языках, обеспечения более рационального планирования заседаний и подготовки и распространения документации. |
| Once the latest version of the Integrated Library Management System can be installed, the major improvement will be UNICODE compliance, that is, the support of multilingual scripts. | Когда можно будет установить последнюю версию Комплексной системы управления библиотечным фондом, удастся значительно расширить применение UNICODE, что обеспечивает поддержку документов на различных языках. |
| k. Development and maintenance of United Nations web sites with other departments and offices and design and formatting of multilingual content for information campaigns (Office of the Under-Secretary-General); | к. разработка и содержание веб-сайтов Организации Объединенных Наций совместно с другими департаментами и управлениями и оформление и форматирование материалов на различных языках для информационных кампаний (Канцелярия заместителя Генерального секретаря); |
| Multilingual radio broadcasts appeared to be an extremely useful tool with which to reach across linguistic, technical and even development barriers, reaching populations which might otherwise remain outside the influence of the United Nations. | Радиопрограммы на различных языках, судя по всему, являются чрезвычайно полезным инструментом, позволяющим преодолевать лингвистические и технические барьеры, а также барьеры, связанные с различным уровнем развития, и обеспечивать охват населения, которое в противном случае осталось бы вне сферы влияния Организации Объединенных Наций. |
| The multilingual report is expected to be available by May 2002. | Ожидается, что этот доклад будет опубликован на многих языках к маю 2002 года. |
| Publication of a multilingual booklet (a guide for migrant workers) to provide migrant workers with information on violations that are defined as human trafficking offences and the hotlines available to call the Foundation | Издание буклета на многих языках (руководство для трудящихся-мигрантов) с целью обеспечения трудящихся-мигрантов информацией о нарушениях, которые классифицируются как торговля людьми, и о телефонных "горячих линиях", по которым можно связаться с Фондом. |
| The Library will also expand the offerings on its Internet and Intranet sites, striving to make them increasingly multilingual. | Библиотека расширит также число материалов, предлагаемых на ее ШЕВ-страницах в Интернете и Интранете, и будет добиваться выпуска большего количества материалов на многих языках. |
| The competent team at the clinic in Vienna's 19th district enjoys the trust and confidence of many national and international celebrities from the worlds of commerce, culture and diplomacy; the team offers multilingual advice and covers all areas of modern dental medicine. | Вся команда клиники в 19 округе, которой доверяют даже известные в стране и за ее пределами бизнесмены, деятели культуры и дипломаты, дает консультации на многих языках и предоставляет услуги во всех областях современной стоматологии. |
| The multilingual team will be happy to advise you on the best places to visit. | Говорящие на многих языках сотрудники с радостью посоветуют Вам наиболее интересные достопримечательности. |
| The State media promote Bolivia's different cultures by producing and broadcasting multilingual educational programmes, while providing alternative modes for persons with disabilities. | Государственные средства массовой информации поощряют развитие различных культур страны с помощью подготовки и трансляции образовательных программ на разных языках и с сурдопереводом для инвалидов. |
| Nepal is a multi-ethnic and multilingual country. | Население Непала состоит из множества этнических групп, говорящих на разных языках. |
| Continuing its commitment to providing updated multilingual content on the United Nations website (), the Department added more than 11,000 new pages in the six official languages. | Продолжая работу по размещению на веб-сайте Организации Объединенных Наций () новых материалов на разных языках, Департамент добавил более 11000 новых страниц на всех шести официальных языках. |
| The hotel's friendly and multilingual staff can arrange for airport shuttle service, room service and can offer tips on what to do and see during your stay. | Дружелюбный персонал отеля говорит на разных языках и может организовать для Вас трансфер до аэропорта, обслуживание номеров, а также может предложить советы о том, чем заняться и что посмотреть во время Вашего пребывания. |
| United Nations multilingual book club | Клуб любителей книги на разных языках Организации Объединенных Наций |
| LLA's mission is to provide efficient multilingual localization solutions based on the optimal combination of centralized and distributed tasks and services. | Миссия LLA состоит в предоставлении эффективных многоязыковых локализационных решений на основе оптимального сочетания централизованных и распределенных задач и услуг. |
| The localization industry employs several different approaches for accomplishing multilingual localization projects. | В локализационной индустрии приняты несколько разных подходов для выполнения многоязыковых проектов. |
| The Committee encourages the State party to pursue further its dialogues with representatives of the Roma, Pomak, Albanian and other minority populations, with a view to expanding as necessary the available range of multilingual educational programmes and policies. | Комитет призывает государство-участник продолжить его диалог с представителями рома, помаков, албанцев и других меньшинств в целях расширения, если это необходимо, уже осуществляемых многоязыковых учебных программ и соответствующей политики. |
| 23.17 The in-house creation and processing of data, including databases and other electronic products, published indexes, standards and guidelines for bibliographic control and multilingual reference tools will be expanded and improved. | 23.17 Будет расширяться и совершенствоваться деятельность по подготовке и обработке данных собственными силами, включая деятельность по созданию баз данных и других электронных продуктов, по подготовке публикуемых указателей, стандартов и руководящих принципов для осуществления библиографического контроля, а также по созданию многоязыковых справочных средств. |
| A wide selection of verbal, written, and visual solutions are available: from simultaneous to consecutive on-site interpreting around the globe; multilingual teleconferencing; translation and localization of documents, applications, and websites; and integrated multilingual response systems to multicultural design and printing solutions. | Компания предоставляет широкий спектр устных, письменных и визуальных решений: обеспечение синхронного и последовательного перевода во многих странах мира; проведение многоязыковых телеконференций; перевод и локализация документов, прикладных программ и веб-сайтов; предоставление интегрированных мультимедийных интерактивных систем, мультикультурный дизайн и типографские решения. |
| Add multilingual support to your applications. | Добавьте многоязыковую поддержку в ваше приложение. |
| Advanced Localizer is an indispensable component suite for Delphi for adding multilingual support to your applications. | Advanced Localizer - это незаменимый пакет компонентов для Borland Delphi, позволяющий добавлять многоязыковую поддержку Вашим Delphi приложениям. |
| The re-engineered optical disk system would have full multilingual support and users would be able to conduct search operations in any of the six official languages, in line with the policy of ensuring parity among the official languages. | Обновленная система на оптических дисках будет иметь полную многоязыковую поддержку, и ее пользователи смогут вести поиск на любом из шести официальных языков, что согласуется с политикой обеспечения равного использования официальных языков. |
| Addressing this problem, the Google Brain Team was able to develop a Multilingual GNMT system, which extended the previous one by enabling translations between multiple languages. | Для решения данной задачи команда Google Brain смогла разработать многоязыковую версию GNMT, которая расширила предыдущую и позволила осуществлять перевод между несколькими языками. |
| The selected voice was registered as multilingual. SAPI does not support multilingual registration. | Выбранный голос зарегистрирован как многоязыковый. SAPI не поддерживает многоязыковую регистрацию. |
| I would also like to give special mention to all the Member States that have agreed resolutely to co-sponsor the draft resolution - a sign of their full support for the multilingual work of the United Nations. | Я хотел бы также особо отметить все те государства-члены, которые с готовностью согласились стать соавторами этого проекта резолюции, что указывает на их полную поддержку курса Организации Объединенных Наций на многоязычие. |
| Hyderabad is known for its rich history, culture and architecture representing its unique character as a meeting point for North and South India, and also its multilingual culture. | Хайдарабад известен также за свою богатую историю, культуру, архитектуру и многоязычие, символизирующие уникальный характер города как место встречи Северной и Южной Индий. |
| Education is unitary, public, universal, democratic, participatory, community, decolonizing and high quality, as well as being intracultural, intercultural and multilingual. | Образование в стране является унитарным, публичным, универсальным, демократическим, осуществляемым с активным участием обучаемых, коммунитарным, ориентированным на деколонизацию; оно должно быть на высоком качественном уровне и поощрять изучение культур, взаимодействие между культурами и многоязычие. |
| France and Belgium, supported by Luxembourg and Switzerland, recalled that multilingualism at the United Nations, including the availability of multilingual documents, was the subject of General Assembly resolution 63/306 of 30 September 2009. | Франция и Бельгия, которых поддержали Люксембург и Швейцария, напомнили о том, что многоязычие в Организации Объединенных Наций, включая подготовку документов на разных языках, является предметом резолюции 63/306 Генеральной Ассамблеи от 30 сентября 2009 года. |
| Multilingualism: During discussions on multilingualism, reference was made to the UNESCO Education Position Paper: Education in a multilingual world (2003), in particular to the three basic principles, enumerated in it, which were considered to be pertinent in terms of policy formulation: | Многоязычие: В ходе дискуссий по вопросу о многоязычии упоминался Установочный документ ЮНЕСКО по образованию "Образование в многоязычном мире" (2003 год), в частности перечисленные в нем три основополагающих принципа, которые были сочтены актуальными с точки зрения разработки политики: |