| The United Nations must ensure a multilingual approach to the availability of public information, within budgetary constraints. | Организация Объединенных Наций должна обеспечить многоязычный подход к предоставлению общественной информации в рамках бюджетных ограничений. |
| The secretariat has developed practical tools to support this initiative including a multilingual web site and e-mailing list for the distribution of information. | Секретариат разработал практические инструменты в поддержку данной инициативы, включающие в себя многоязычный веб-сайт и список рассылки электронной почты для распространения информации. |
| It would also be very useful to prepare a multilingual glossary of legal terms to assist the authorities of States preparing new legislation. | Было бы также целесообразным составить многоязычный глоссарий юридических терминов, который мог бы быть полезен властям государств, готовящих новое законодательство. |
| In 2002, the Division developed and launched the United Nations Group of Experts on Geographical Names web site and issued publications, the most notable being the new multilingual Glossary of Terms for the Standardization of Geographical Names. | В 2002 году Отдел создал веб-сайт Группы экспертов Организации Объединенных Наций по географическим названиям и издал ряд публикаций, наиболее заметной из которых является новый многоязычный терминологический глоссарий по стандартизации географических названий. |
| These services could gradually be complemented by other types of services according to available resources, such as the provision of analytical services, a multilingual technical glossary, networking opportunities, and advisory services. | Эти сервисы могли бы постепенно дополняться другими типами сервисов в зависимости от наличия ресурсов, такими, как предоставление аналитических услуг, многоязычный технический глоссарий, сетевые возможности и консультационные услуги. |
| Rules of Procedure of the IMO Assembly, Council and Committees enshrine multilingual policies | Правила процедуры Ассамблеи, Совета и комитетов ИМО содержат положения о политике в области многоязычия |
| It is expected that the study would formulate realistic proposals for redesigning, restructuring and refocusing the web sites, including the multilingual aspects, together with the necessary hardware and connectivity requirements, and the time-frame for implementation. | Ожидается, что по итогам исследования будут представлены реалистичные предложения в отношении перепроектирования, реорганизации и изменения направленности шёЬ-сайтов, включая аспекты, касающиеся многоязычия, вместе с указанием необходимой аппаратуры, потребностей в подсоединении и сроков осуществления. |
| Aside from the multilingual policies of some organizations, having procurement manuals in the three working languages of the organizations is an important practical requirement in cases of decentralized procurement operations, in particular the United Nations and its funds and programmes. | Если обособиться от политики некоторых организаций в области многоязычия, то следует отметить, что наличие руководств по закупочной деятельности на трех рабочих языках организаций представляет собой важное практическое требование в случае децентрализованных закупочных операций, в частности в случае Организации Объединенных Наций и ее фондов и программ. |
| Moreover, the "re-purposing" of the live United Nations radio outputs for the web is a cost-effective way to meet the calls for the multilingual development, maintenance and enrichment of the United Nations web site. | Кроме того, перевод радиопродукции Организации Объединенных Наций с прямого эфира на веб-сайт является экономичным средством удовлетворения требований расширения применения принципа многоязычия, использования и обогащения веб-сайта Организации Объединенных Наций. |
| UNDP agrees with the recommendation on multilingual publication of Procurement Manuals. UNDP plans to issue its revised Procurement Manual in English, French and Spanish later in 2005. | ПРООН выражает согласие с рекомендацией, касающейся публикации руководств по закупкам с учетом принципа многоязычия. |
| Public policies: Defining and implementing State policies, in accord with the multi-ethnic, multi-cultural and multilingual character of the Guatemalan nation, that will permit full compliance with the Peace Agreements. | Государственная политика: Выработка и осуществление государственной политики, учитывающей многоэтнический характер, разнообразие культур и языков населения Гватемалы, и направленной на эффективное выполнение мирных соглашений; |
| Unicon offers simultaneous multilingual translation and localization. | Unicon предлагает одновременный перевод и локализацию на несколько языков. |
| The multilingual domain names system allows to use the natural words and phrases for Internet names with allowance of language features and cultural traditions of each people. | Многоязычная система доменных имен позволяет использовать для имен интернет естественные слова и фразы с учетом особенностей языков и культурных традиций каждого народа. |
| It should be recognized that, within available resources, the Secretary-General has sought to promote a more balanced use of the working languages, but using a multilingual workforce is increasingly becoming a real challenge for the Secretariat. | Следует отдавать себе отчет в том, что в рамках имеющихся ресурсов Генеральный секретарь стремится обеспечить более сбалансированное использование рабочих языков, однако формирование многоязычного контингента сотрудников становится для Секретариата все более сложной задачей. |
| In September 2001, an announcement pledged commitment to the multilingual provision of Wikipedia, notifying users of an upcoming roll-out of Wikipedias for all major languages, the establishment of core standards, and a push for the translation of core pages for the new wikis. | В сентябре 2001 года было объявлено обязательное условие к многоязычности Википедии, включая откат всех главных языков, и учреждения основных стандартов и перевода основных страниц для новых вик. |
| To that end, local experts could help to organize and support multilingual training courses and tele-education programmes; | В связи с этим местные эксперты могли бы помочь в организации учебных курсов и программ по телеобразованию на нескольких языках и оказании им поддержки; |
| The website should be kept updated and be multilingual. | Вебсайт следует постоянно обновлять и поддерживать на нескольких языках. |
| The international character of the organizations was also fostered in some contract documents by requiring, for example, that the contractor's personnel adhere to the standards of conduct governing the personnel of the organization concerned or that the contractor's personnel be multilingual. | Международный характер организаций в некоторых контрактных документах подчеркивается также, например, требованиями о том, что сотрудники подрядчика должны придерживаться норм поведения, установленных для персонала соответствующей организации, или что сотрудники подрядчика должны говорить на нескольких языках. |
| Most newspapers are multilingual publications - often published in Tetum, Portuguese, Bahasa Indonesia and English. | Большинство газет выходит сразу на нескольких языках, как правило на языке тетум, португальском, бахаса индонесиа и английском. |
| Thus, in many parts of the country, the people have become multilingual, speaking the national lingua franca - Tagalog, the local lingua franca - Cebuano, Ilocano, Ilongo etc., and the local language. | В результате во многих частях страны население говорит на нескольких языках, а именно на общенациональном языке общения - тагальском, на местных языках общения - себуанском, илоканском, илонганском и др. и на своем местном языке. |
| Just install the full version, which serves and supports the network installation as a multilingual data processor. | Для этого вам необходимо установить полную версию, которая обслуживает и поддерживает сетевую установку как многоязыковой процессор данных. |
| The necessity to have a multilingual capacity in the external services provided was also emphasized. | Была также подчеркнута необходимость наличия многоязыковой основы при привлечении внешних услуг. |
| Co-finance the ongoing repairs and the procurement of equipment in cultural institutes in multilingual environments and underdeveloped municipalities. | Участие в финансировании ремонтных работ и приобретения оборудования для институтов культуры в многоязыковой среде и в наименее развитых муниципалитетах. |
| Under the umbrella of the Nepal Federation of Indigenous Nationalities (NEFIN), they are, collectively, one of the main players in the current democratic transition process and are calling for the recognition of a new multi-faith, multi-ethnic, multilingual and multicultural State model. | Они объединены в Федерацию коренных народностей Непала, которая является одним из основных участников нынешнего процесса демократических преобразований и выступает за признание новой многоконфессиональной, многоэтнической, многоязыковой и многокультурной государственной модели. |
| It is essential that this programme should include substantially improving the training, equipment and geographical deployment of the police and their integration into the justice system, taking into account the country's multi-ethnic, multilingual and multicultural nature. | При этом крайне важно глубже понимать реальное положение вещей при ее создании, оснащении и развертывании на местах, а также при ее интеграции в систему отправления правосудия с учетом реальностей многоэтнической, многоязыковой и многоукладной структуры страны. |
| The National Constitution established the rights and fundamental freedoms of indigenous peoples and laid the foundations of a democratic, multi-ethnic, multilingual and multicultural society. | В национальной конституции закреплены основные права и свободы коренных народов и заложены основы демократического, многоэтнического, многоязыкового и многокультурного общества. |
| The Government of Guatemala recognized the need for a holistic approach to human rights due to the multicultural, multilingual and multi-ethnic composition of its population. | Правительство Гватемалы признало необходимость применения целостного подхода к вопросам прав человека в свете многокультурного, многоязыкового и многоэтнического состава ее населения. |
| The implementation of some recommendations contained in the communications strategy is subject to availability of resources, particularly to promote further outreach to civil society in the South, and to enable expanded multilingual communication. | Выполнение некоторых рекомендаций, содержащихся в коммуникационной стратегии, зависит от наличия ресурсов, особенно для содействия дальнейшему расширению работы с гражданским обществом Юга и возможностей многоязыкового общения. |
| Many speakers were of the strong opinion that more must be done to improve the multilingual character of the United Nations web site and to achieve the goal of parity among all six official languages. | Многие ораторы глубоко убеждены в том, что многое еще предстоит сделать для улучшения многоязыкового характера веб-сайта Организации Объединенных Наций и достижения цели обеспечения равенства всех шести официальных языков. |
| (b) Set up on-line meeting and training facilities and a virtual library, with multilingual support; | Ь) создание онлайновых структур для проведения совещаний и учебной работы и виртуальной библиотеки на основе многоязыкового обслуживания; |
| Surinamese society, which is multi-ethnic, multilingual, multicultural and multi-religious, attaches great importance to tolerance and mutual respect. | Суринамское общество, которое является многоэтническим, многоязыковым, многокультурным и многоконфессиональным, придает большое значение проявлению терпимости и взаимного уважения. |
| Article 1 of the Educational Campaign against Discrimination Act stated that Government ministries must promote respect and tolerance among the various segments of the Guatemalan nation, which was pluricultural, multilingual and multi-ethnic. | Статья 1 Закона о борьбе с дискриминацией предусматривает, что министерства и ведомства обязаны поощрять уважение и терпимость между различными слоями гватемальского народа, который является многокультурным, многоязыковым и многоэтническим. |
| At the national level, in an effort to harmonize domestic law with international norms, a preliminary draft amendment to article 6 of the Constitution, declaring Honduras a multicultural, multilingual State, was submitted to the National Congress. | В целях приведения национальной правовой системы в соответствие с международными стандартами в Национальный конгресс Республики представлен законопроект о внесении поправки в статью 6 Конституции Республики, предусматривающей провозглашение Гондураса мультикультурным и многоязыковым государством. |
| Hieroglifs Translation is an integrated, multilingual language solution specialist. | Hieroglifs Translation является единым многоязыковым специалистом по языковым решениям. |
| Europeana Connect EuropeanaConnect will deliver core components which are essential for the realisation of the European Digital Library (Europeana) as a truly interoperable, multilingual and user-oriented service for all European citizens. | Europeana Connect EuropeanaConnect разрабатывает основные компоненты для создания Европейской Электронной библиотеки (European Digital Library (Europeana)). Europeana должна стать многоязыковым и орентированным на пользователей ресурсом, пользоваться которым смогут все жители Европы. |
| The Department underscored that there were two aspects to the issue of multilingual development of the United Nations web site. | Департамент подчеркнул, что вопрос о развитии веб-сайта Организации Объединенных Наций на различных языках имеет два аспекта. |
| To prepare NGOs for effective involvement in Conference processes, the Law Group published a multilingual guide to participating in the Conference, entitled Combating Racism Together. | В целях обеспечения подготовки НПО к эффективному участию в конференционном процессе Юридическая группа опубликовала на различных языках руководство по вопросам участия в Конференции под названием «Совместная борьба против расизма». |
| Library services will become increasingly global in nature and for effective outreach to a global audience, increasingly electronic and multilingual. | Библиотечное обслуживание будет приобретать все более глобальный характер, а для обеспечения более эффективного охвата глобальной аудитории в его рамках будут шире использоваться электронные средства и практика предоставления услуг на различных языках. |
| It will codify content workflows, facilitate multilingual content generation, promote integration of content and improve inter-site navigation. | Такая платформа позволит закрепить конкретные рабочие процессы, будет способствовать подготовке материалов на различных языках, способствовать их интеграции и навигации по веб-сайтам. |
| Notes with interest the cost-neutral initiatives of the Secretariat to produce publications in several languages, increase the volume of translated publications and encourage a multilingual acquisition policy for the libraries of the United Nations, and requests the Secretariat to continue those initiatives; | с интересом отмечает не влекущие за собой дополнительных расходов инициативы Секретариата выпускать публикации на нескольких языках, увеличить объем переведенных публикаций и стимулировать библиотеки Организации Объединенных Наций к проведению политики приобретения литературы на различных языках и просит Секретариат продолжать эти инициативы; |
| There is a clear need to find a balance between the user requirement for information in many different languages and the substantial costs of managing and ensuring the consistency of a multilingual system. | Необходимо найти четкий баланс между потребностями пользователей в получении информации на многих языках и существенными расходами на ведение и обеспечение согласованности многоязычной системы. |
| The Department has continued to provide multilingual daily radio coverage of all major developments within the United Nations and the common system, including meetings of intergovernmental bodies, the travels and meetings of the Secretary-General and field activities. | Департамент продолжает обеспечивать ежедневное радиоосвещение на многих языках всех основных событий в Организации Объединенных Наций и в общей системе, включая заседания межправительственных органов, поездки и встречи Генерального секретаря и мероприятия на местах. |
| We are a multi-ethnic, multi-religious and multilingual society, and our national policies reflect this. | Население нашей страны является многоэтническим, исповедует различные религии и говорит на многих языках, и эти факторы находят отражение в нашей государственной политике. |
| The multilingual staff will be happy to assist you with information about where to go during your stay. | Говорящие на многих языках сотрудники с радостью предоставят Вам любую необходимую туристическую информацию. |
| Our friendly and multilingual staff speaks your language and will be glad to welcome and indulge you in our hotel. | Дружелюбный и говорящий на многих языках персонал отеля будет рад встретить Вас и ответить на все Ваши вопросы. |
| To disseminate multilingual information (non-official documents) either in print or electronic format, translations could be facilitated through overseas arrangements and new translation technology. | Для распространения информации на разных языках (неофициальных документов) в печатном или электронном виде можно рассмотреть возможность организации ее перевода за рубежом с применением новых технологий перевода. |
| The hotel's friendly and multilingual staff can arrange for airport shuttle service, room service and can offer tips on what to do and see during your stay. | Дружелюбный персонал отеля говорит на разных языках и может организовать для Вас трансфер до аэропорта, обслуживание номеров, а также может предложить советы о том, чем заняться и что посмотреть во время Вашего пребывания. |
| Multilingual instruction was provided for members of ethnic minorities, migrants from neighbouring countries, and second or third-generation immigrants who took an interest in learning the language of their forebears. | Преподавание на разных языках доступно для лиц, принадлежащих к этническим меньшинствам, мигрантов из соседних стран, а также иммигрантов во втором или третьем поколении, которые проявляют интерес к изучению языка своих предков. |
| The Chief, Video and Print Media Unit, will design, develop and supervise the implementation of a multilingual and multicultural public information campaign that speaks to all audiences. | Начальник Группы по подготовке видео- и печатных материалов будет разрабатывать и готовить адресованные всем типам аудиторий поликультурные информационные кампании на разных языках и контролировать их осуществление. |
| We will fit the bill: job offers and job applications for the branch agricultural technology - international and multilingual. | Здесь Вы всегда найдете то, что ищете: вакансии и резюме отрасли с/х техника - в международном масштабе и на разных языках. От вакансии стажера до высокопоставленных руководящих постов. |
| Logrus Localization Alliance (LLA) is our solution for multilingual localization projects. | Международный локализационный альянс (LLA - Logrus Localization Alliance) - наше решение для многоязыковых локализационных проектов. |
| The localization industry employs several different approaches for accomplishing multilingual localization projects. | В локализационной индустрии приняты несколько разных подходов для выполнения многоязыковых проектов. |
| The Committee encourages the State party to pursue further its dialogues with representatives of the Roma, Pomak, Albanian and other minority populations, with a view to expanding as necessary the available range of multilingual educational programmes and policies. | Комитет призывает государство-участник продолжить его диалог с представителями рома, помаков, албанцев и других меньшинств в целях расширения, если это необходимо, уже осуществляемых многоязыковых учебных программ и соответствующей политики. |
| 23.17 The in-house creation and processing of data, including databases and other electronic products, published indexes, standards and guidelines for bibliographic control and multilingual reference tools will be expanded and improved. | 23.17 Будет расширяться и совершенствоваться деятельность по подготовке и обработке данных собственными силами, включая деятельность по созданию баз данных и других электронных продуктов, по подготовке публикуемых указателей, стандартов и руководящих принципов для осуществления библиографического контроля, а также по созданию многоязыковых справочных средств. |
| A wide selection of verbal, written, and visual solutions are available: from simultaneous to consecutive on-site interpreting around the globe; multilingual teleconferencing; translation and localization of documents, applications, and websites; and integrated multilingual response systems to multicultural design and printing solutions. | Компания предоставляет широкий спектр устных, письменных и визуальных решений: обеспечение синхронного и последовательного перевода во многих странах мира; проведение многоязыковых телеконференций; перевод и локализация документов, прикладных программ и веб-сайтов; предоставление интегрированных мультимедийных интерактивных систем, мультикультурный дизайн и типографские решения. |
| Add multilingual support to your applications. | Добавьте многоязыковую поддержку в ваше приложение. |
| Advanced Localizer is an indispensable component suite for Delphi for adding multilingual support to your applications. | Advanced Localizer - это незаменимый пакет компонентов для Borland Delphi, позволяющий добавлять многоязыковую поддержку Вашим Delphi приложениям. |
| The re-engineered optical disk system would have full multilingual support and users would be able to conduct search operations in any of the six official languages, in line with the policy of ensuring parity among the official languages. | Обновленная система на оптических дисках будет иметь полную многоязыковую поддержку, и ее пользователи смогут вести поиск на любом из шести официальных языков, что согласуется с политикой обеспечения равного использования официальных языков. |
| Addressing this problem, the Google Brain Team was able to develop a Multilingual GNMT system, which extended the previous one by enabling translations between multiple languages. | Для решения данной задачи команда Google Brain смогла разработать многоязыковую версию GNMT, которая расширила предыдущую и позволила осуществлять перевод между несколькими языками. |
| The selected voice was registered as multilingual. SAPI does not support multilingual registration. | Выбранный голос зарегистрирован как многоязыковый. SAPI не поддерживает многоязыковую регистрацию. |
| One hallmark of the United Nations was its multilingual nature. | Отличительной чертой Организации Объединенных Наций является многоязычие. |
| Hyderabad is known for its rich history, culture and architecture representing its unique character as a meeting point for North and South India, and also its multilingual culture. | Хайдарабад известен также за свою богатую историю, культуру, архитектуру и многоязычие, символизирующие уникальный характер города как место встречи Северной и Южной Индий. |
| The Venezuelan Government is part of an international trend to seek constitutional recognition of the specific rights of indigenous peoples as the original occupants of a country in the Constitution, and to acknowledge the multi-ethnic, pluricultural and multilingual nature of our society. | Нашему обществу свойственны многоэтничность, поликультурность и многоязычие, и при этом венесуэльское государство принадлежит к тому числу стран, в которых наблюдается тенденция конституционно признавать права этих народов в качестве неотъемлемых и исконных. |
| Multilingualism has likely been common throughout much of human history, and today most people in the world are multilingual. | Многоязычие (чаще всего проявляется в виде двуязычия) было известно на протяжении всей истории человечества, и в настоящее время большая часть населения земли - как минимум двуязычна. |
| Multilingualism: During discussions on multilingualism, reference was made to the UNESCO Education Position Paper: Education in a multilingual world (2003), in particular to the three basic principles, enumerated in it, which were considered to be pertinent in terms of policy formulation: | Многоязычие: В ходе дискуссий по вопросу о многоязычии упоминался Установочный документ ЮНЕСКО по образованию "Образование в многоязычном мире" (2003 год), в частности перечисленные в нем три основополагающих принципа, которые были сочтены актуальными с точки зрения разработки политики: |