According to Muhammad Sahimi, the party "has a significant number of followers and sympathizers among the younger clerics". |
Согласно Мухаммаду Сахими, «у партии есть значительное количество сторонников и сочувствующих среди молодого духовенства». |
At that time, Muhammad was twenty-five, and Khadijah was forty years of age. |
В то время Хадидже было 40, а Мухаммаду - 25 лет. |
Two occupied dwellings were hit, those of Musa Muhammad Ibrahim Shihab and Najib al-Husayn Shihab. |
Были повреждены два жилых дома, принадлежащих Мусе Мухаммаду Ибрагиму Шихабу и Наджибу эль-Хусейну Шихабу. |
Muhammad Sa'ad and Abd al-Rahim Sa'ad were decapitated, the others burnt to death. |
Мухаммаду Сааду и Абд ар-Рахиму Сааду оторвало голову, остальные сгорели заживо. |
He was particularly pleased that the 2006 Nobel Peace Prize had been awarded to Professor Muhammad Yunus and his pioneering institution, Grameen Bank. |
Оратор выражает особое удовлетворение в связи с тем, что Нобелевская премия мира 2006 года была присуждена профессору Мухаммаду Юнусу и его первопроходческому учреждению банку "Грамин". |
A year later, the Nobel Peace Prize was awarded to the father of microcredit, Professor Muhammad Yunus from Bangladesh, and to Grameen Bank. |
Через год Нобелевская премия мира была присуждена отцу микрокредитования, профессору Мухаммаду Юнусу из Бангладеш и банку «Грамин». |
A burgundy Opel Astra, licence plate No. 532243 (Damascus), belonging to the Road Communication Authority and assigned to Dr. Muhammad Karidi was seized by an armed group. |
Вооруженная группа захватила автомобиль «Опель Астра» бордового цвета с регистрационным номером 532243 (Дамаск), принадлежащий Управлению дорожно-коммуникационной структуры и выделенный доктору Мухаммаду Кариди. |
The Independent Expert would like to thank her predecessor, Rudi Muhammad Rizki, who passed away in 2011, and to acknowledge with appreciation his work, which will be taken into account in her own work. |
Независимый эксперт желает выразить признательность своему предшественнику Руди Мухаммаду Ризки, скончавшемуся в 2011 году, и высоко оценивает проделанную им работу, результаты которой будут учтены в ее собственной деятельности. |
The Acting President (interpretation from French): I now call on Mr. Muhammad Majid, Secretary of the Economic Relations Division, Ministry of Finance of Bangladesh. |
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-французски): Сейчас я предоставляю слово г-ну Мухаммаду Маджиду, секретарю отдела экономических связей министерства финансов Бангладеш. |
The granting of the 2006 Nobel Peace Prize to Muhammad Yunus of Bangladesh and to the Grameen Bank that he had founded underscored the link between poverty alleviation and peace. |
Присвоение Нобелевской премии мира 2006 года Мухаммаду Юнусу из Бангладеш и банку «Грамин», который он основал, подчеркивает связь между сокращением нищеты и миром. |
It is timely that "for their efforts for economic and social development from below", the 2006 Nobel Peace Prize was awarded to the Grameen Bank of Bangladesh and its founder, Muhammad Yunus. |
В 2006 году, весьма своевременно, Нобелевская премия мира была присуждена банку «Грамин» из Бангладеш и его основателю Мухаммаду Юнусу «за их вклад в экономическое и социальное развитие снизу». |
In Jibal al-Butm the shelling and the air raid damaged two occupied dwellings (those of Mustafa Muhammad Khalil and Hasan Mihanna Mihanna) and three empty dwellings. |
В Джибаль-эль-Бутме в результате артиллерийских обстрелов и воздушных налетов было повреждено два жилых дома (принадлежащих Мустафе Мухаммаду Халилю и Хасану Миханне) и три пустующих дома. |
In Arabsalim homes belonging to Muhammad Hasan Musa, 57, and to Mahmud Ali Haydar and Yusuf Ali Haydar (not further identified) were also damaged and fire broke out in a private olive grove. |
В Арабсалиме были также разрушены дома, принадлежащие 57-летнему Мухаммаду Хасану Мусе, и Махмуду Али Хайдару и Юсуфу Али Хайдару (впоследствии не установлены); в частной оливковой роще разразился пожар. |
In the shelling, three occupied dwellings in the easternmost neighbourhood of Arabsalim belonging to Sa'di Ali Harb, Abd al-Rahman Muhammad Abu Hashim and Ahmad and Hasan Ali Harb were hit. |
В результате артиллерийского обстрела были повреждены три жилых здания в восточном квартале Арабсалима, принадлежащие Саади Али Харбу, Абдель-Рахману Мухаммаду Абу Хашиму и Ахмаду и Хасану Али Харбу. |
I also wish to express my appreciation to Mr. Sergio Duarte, High Representative for Disarmament Affairs, and Mr. Shaaban Muhammad Shaaban, Under-Secretary-General for General Assembly and Conference Management, for their support. |
Кроме того, я хочу выразить признательность Высокому представителю по вопросам разоружения г-ну Сержиу Дуарти и заместителю Генерального секретаря по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению г-ну Шаабану Мухаммаду Шаабану за оказывавшуюся ими поддержку. |
Two occupied dwellings (owned by Ali Hasan Ayyub and Muhammad Hasan Ali), one shop (owned by Abd Ali Ibrahim) and four vehicles were also damaged. |
Также были повреждены два жилых дома (принадлежащих Али Хасану Айюбу и Мухаммаду Хасану Али), торговая лавка (принадлежащая Абд Али Ибрагиму) и четыре автотранспортных средства. |
Muhammad Haydar Zammar is 43 years of age. |
Мухаммаду Хайдару Заммару 43 года. |
After the Toledan and Asturian forces were defeated at Guadalacete, Muhammad I failed to capture the city. |
После того как и астурийцы и наваррцы были разбиты на Гуадаласете, Мухаммаду I не удалось захватить город. |
In Hirista, a Verna automobile belonging to the pharmacist Muhammad al-Khalaf was stolen, along with 850,000 Syrian pounds that were in vehicle. |
В Хиристе был похищен автомобиль «Верна», принадлежащий фармацевту Мухаммаду аль-Халафу, вместе с находившейся в нем наличностью в размере 850000 сирийских фунтов. |
Another device was found attached to a Mercedes vehicle belonging to Muhammad Adil Khawli in the Mazzah area. |
В районе Эль-Мазза было обнаружено еще одно взрывное устройство, установленное на автомобиле марки «Мерседес», принадлежащем Мухаммаду Адилю Хавли. |
His sons referred to him as Muhammad Shah. |
Также об этом он сообщил своему отцу Мухаммаду Масуму. |
A snack-food enterprise belonging to Muhammad Hasan Sa'id was also damaged. |
Был также причинен ущерб закусочной, принадлежащей Мухаммаду Хасану Саиду. |
Two dwellings, one belonging to Muhammad Yusuf Karki and the other to Abbas Harashi, received direct hits in the shelling of Jba'. |
При обстреле Джбы снаряды попали прямо в два дома, один из которых принадлежал Мухаммаду Юсуфу Карки, а другой - Аббасу Хараши. |
At 1200 hours, an armed group stole a vehicle belonging to Muhammad Nuraddin al-Baba that was outside his farm on the Tripoli road. |
В 12 ч. 00 м. вооруженная группа похитила автомобиль, принадлежащий Мухаммаду Нураддину аль-Бабе, который находился возле его фермы на дороге в Триполи. |
I am also grateful to the Chief Military Observer, Major General Niaz Muhammad Khan Khattak, and all the men and women of UNOMIG for their consistent and courageous efforts, in what is often a precarious and volatile environment. |
Я также признателен Главному военному наблюдателю генерал-майору Ниязу Мухаммаду Хану Хаттаку и всем мужчинам и женщинам, работающим в МООННГ, за их неустанные и самоотверженные усилия в столь нестабильной и нередко опасной обстановке. |