"Brokeback mountain," and all of that. | "Горбатая гора" и все такое. |
In my Christmas quiz he said alopecia was a mountain! | Во время Рождественской викторины он сказал, что алопеция это гора. |
The Ali mountain is named like that in honor of Ali Baba, who is said to have lived in the area. | Гора Али была названа так в честь знаменитого Али-Бабы, по преданию жившего в этих местах. |
How much is The Magic Mountain by Thomas Mann? | "Волшебная гора" Томаса Манна сколько стоит? |
In 1671, the bosquet was enlarged with a more elaborate system of paths that served to enhance the new central water feature, a fountain that resembled a mountain, hence the bosquets new name: Bosquet de la Montagne d'Eau. | В 1671 году боскет расширили, добавив более продуманную систему тропинок, которые усиливали новый центральный водный элемент - фонтан, напоминающий гору, - отсюда появилось новое название боскета: Боскет Водная гора. |
Kenny had a major role in South Park: Bigger, Longer & Uncut, the full-length film based on the series, and appeared on the film's soundtrack singing (albeit muffled) several lines of the song "Mountain Town" from the film. | Кенни играл одну из главных ролей в фильме «Саус-Парк: большой, длинный и необрезанный», полнометражном фильме по мотивам сериала, и также присутствует на саундтреке к фильму, где он поёт (хотя и приглушённо) несколько строк из песни «Горный город». |
Probably a mountain lion. | Скорее всего, горный лев. |
I'm a mountain guide. | Я - горный проводник. |
That mountain air is nice. | Это горный воздух приятный. |
Polar Bear Pass is a 262,400 hectare wetland and mountain pass on Bathurst Island within the Qikiqtaaluk Region, Nunavut, Canada. | Перевал полярного медведя (англ. Polar Bear Pass) - 262400 гектаров водно-болотных угодий и горный перевал на острове Батерст в регионе Кикиктани, Нунавут, Канада. |
To discuss how space technology can contribute to sustainable development in mountain regions, with a particular focus on disaster risk reduction. | Обсуждение возможного вклада космических технологий в обеспечение устойчивого развития горных районов с уделением особого внимания уменьшению опасности бедствий. |
Often, national Governments apply policies and laws created for lowland areas that do not take into account the fragility of mountain environments nor the singular needs, interests and priorities of mountain people. | Часто национальные правительства применяют стратегии и законы, которые вырабатывались для равнинных районов и в которых не учитывались ни уязвимость окружающей среды горных районов, ни особые потребности, интересы и приоритеты горных народов. |
The Consultative Group on International Agricultural Research renewed its system-wide Global Mountain Programme, whose activities range from empowering mountain inhabitants through the training of local professionals in the use of new tools and methods to systematizing eroding indigenous knowledge for future generations. | Консультативная группа международных сельскохозяйственных исследований обновила свою общесистемную Глобальную программу горных районов, деятельность которых охватывает широкий спектр проблем: от обеспечения информированности жителей горных районов через посредство профессиональной подготовки местных специалистов в области применения новых средств и методов до систематизации исчезающих знаний коренного населения в интересах будущих поколений. |
The project has so far gathered key information and case studies from mountainous regions throughout the world, documenting many valuable examples of how quality mountain products have successfully contributed to sustainable livelihood opportunities through the development of income-generating activities. | В рамках этого проекта к настоящему времени собрана важная информация и результаты тематических исследований по горным районам всего мира при обеспечении документального учета множества ценных примеров того, как качественная продукция горных районов способствовала улучшению возможностей по обеспечению средств к существованию на основе развития приносящей доход деятельности. |
In 2007, the Global Change Research Network in African Mountains was launched with the support of the Mountain Research Initiative. | В 2007 году при поддержке со стороны Инициативы по исследованию горных районов была создана Сеть по исследованию глобальных изменений в горных районах Африки. |
It is commonly believed that Mount Saint Elias, the second highest mountain in the United States and Canada, is named for this landform. | Гора Святого Ильи - вторая по величине вершина в США и Канаде - была названа в честь этого мыса. |
In winter, the mountain is often covered with snow, and it is a popular retreat to the local population of Tirana that rarely sees snow falls. | Зимой, когда вершина покрывается снегом, гора становится популярным местом для жителей Тираны, которые редко видят снегопад. |
The highest mountain is Nevado Huascaran, which stands 6,746 metres above sea level. | Высочайшая в Перу вершина - Невадо Уаскаран (6746 м над уровнем моря). |
Thus, it keeps the mountain from shaking, rumbling, and spouting. | Вершина горы покрыта соснами, лишайниками и разнотравьем. |
The highest mountain peak - Aragats, an extinct volcano (4090 m), is located near biblical Mount Ararat. | Наивысшая горная вершина угасший вулкан Арагац (4090 м), расположенный недалеко от библейского Арарата. |
This is especially true of the mountain peoples of the northern Caucasus, a situation that currently poses a significant threat to public safety in Russia. | В наибольшей степени это характерно для горских народов Северного Кавказа, что ныне представляет существенную угрозу общественной безопасности в России. |
The Association of Dagestan-speaking mountain peoples of Azerbaijan | Общество дагестаноязычных горских народов Азербайджана |
On July 4, the Confederation of Mountain Peoples of the Caucasus militia, Abkhaz formations, and Armenian Bagramyan battalion transported by allegedly Russian naval forces to the city of Tkhvarcheli began their offensive on the northern Sukhumi district. | 4 июля милиция Конфедерации горских народов Кавказа, абхазские батальоны и армянский батальон имени Баграмяна были переправлены на кораблях ВМС РФ к городу Ткварчели, после чего начали атаку на север Сухуми. |
Relying on the support of certain economic, military and even State structures in the Russian Federation and the Confederation of Caucasian Mountain Peoples, Abkhaz separatist-inclined forces were able to transform legal excesses into military excesses and obtain temporary control over almost the whole territory of Abkhazia. | Используя поддержку определенных экономических, военных и даже властных структур Российской Федерации, Конфедерации горских народов Кавказа, абхазские сепаратистски настроенные силы сумели перевести правовой беспредел в вооруженный и добиться временного контроля над почти всей территорией Абхазии. |
The Battle of Gagra was fought between Georgian forces and the Abkhaz secessionists aided by the Confederation of Mountain Peoples of the Caucasus (CMPC) militants from 1 to 6 October 1992, during the War in Abkhazia. | Битва за Гагру - сражение между грузинскими войсками с одной стороны и абхазскими формированиями, при поддержке иррегулярных формирований Конфедерации горских народов Кавказа (КГНК), с другой стороны с 1 по 6 октября 1992 во время войны в Абхазии за контроль над Гагрой. |
It was six months of dying and I rode that train right into the mountain. | Это были шесть месяцев агонии, и я вела этот корабль прямо на скалы. |
I mean, there was no accidental drowning, and no mountain climbing fall. | На самом деле никто из них не утонул, никто не падал со скалы. |
On the road; there are carved racks that are similar to peri bacaları (earth pillars) and cover all mountain slope. | По дороге имеются скалы с выямками, покрывающие весь горный склон и похожие на земляные пирамиды в Юргюпе и Гёреме. Полагается, что Селге был построен Кальчесом. |
when the last light warms the rocks and the rattlesnakes unfold the mountain cats will come | когда последний луч света согреет скалы и проснутся гремучие змеи горные кошки придут собрать твои кости |
Sometimes we see a cloud that's dragonish; A vapour sometime like a bear or lion A tower'd citadel, a pendent rock A forked mountain, or blue promontory | Случается нам видеть, что облака имеют вид дракона, или медведя, или льва, иль башни, или скалы нависшей, иль горы с зубчатою вершиной, |
Small island States and mountain communities can be especially vulnerable. | В особенно уязвимом положении находятся малые островные государства и горские общины. |
Texts for the President write mountain Hazards speech writer Pollieva D.R. and Surkov (Dudaev) V.U. | Тексты для Президента пишут горские хазары спичрайтер Поллыева Джахан Реджеповна и Сурков (Дудаев) В.Ю. |
Mountain peoples violate their peace with their raids, which however they are able to reflect on the nature as they are brave and are always armed due to caution. | Горские народы нарушают их спокойствие своими набегами, каковые однако же умеют они отражать, будучи от природы храбрыми и по осторожности всегда вооружены. |
Red Mountain Energy is a regular participant of oil and gas exhibitions. | Red Mountain Energy - постоянный участник выставки «Нефтегаз». |
The amusement park scenes in the episode were shot at Six Flags Magic Mountain in Valencia, California. | Съёмки видеоклипа проходили в тематическом парке Six Flags Magic Mountain в Калифорнии. |
Legal setbacks led to the formation of the Green Mountain Boys, whom Allen led in a campaign of intimidation and property destruction to drive New York settlers from the Grants. | Неудачи на правовом поприще привели к формированию провоенной организации «Парни с Зелёных гор» (англ. Green Mountain Boys), с которой Аллен начал кампанию по запугиванию и уничтожению имущества нью-йоркских поселенцев, чтобы вынудить их покинуть участки. |
In 2006, Lackawanna County sold the ski area to Sno Mountain, LP, a Philadelphia-based investment group, for $5.1 million. | В 2006 году Администрация округа Лакаванны продала горнолыжную зону компании Sno Mountain, LP - инвестиционной группе из Филадельфии, за 5,1 миллиона долларов. |
Salt Lake City is near several world-class ski and summer resorts, including Snowbird, Alta, Brighton, Solitude, Park City Mountain Resort, and Deer Valley. | В окрестностях Солт-Лейк-Сити находятся несколько курортов мирового класса для зимнего и летнего отдыха: Snowbird, Alta, Brighton, Solitude, Park City Mountain Resort, и Deer Valley. |
It's easier to get out of here than Mountain View. | Отсюда сбежать легче, чем из Маунтин Вью. |
The second example comes from a project of the active membership of VIVAT International in the Smokey Mountain area in Tondo, Manila, Philippines. | Второй пример относится к проекту, осуществляемому активными членами организации "ВИВАТ Интернэшнл" и районе Смоуки Маунтин в Тондо, предместье Манилы (Филиппины). |
I called Green Mountain College. | Я звонила в коллеж Грин Маунтин. |
a Mountain Dew product with twice the sugar and caffeine. | Но в настоящий момент Эрик пьет "Двойной Маунтин Дью" в котором содержится двойная порция сахара и кофеина. |
Do you have anything that has any kind of Baja blast in it, whether it be Mountain Dew, Pepsi, anything? | А что-нибудь с "Тропическим взрывом"? Маунтин Дью, Пепси? - Ничего? |
He wants to hack Steel Mountain's climate control system. | Он хочет хакнуть систему климат-контроля Стил Маунтейн. |
I went back up to Hunter Mountain again. | Я снова ездил на север на Хантер Маунтейн. |
The couple will be domiciled in Mountain View, California, which is the location of Chumhum's headquarters. | Пара собирается поселиться в Маунтейн Вью, штат Калифорния, где находится штаб-квартира Чамхам. |
These discoveries led to others, and the area became known as "Egg Mountain", in rocks of the Two Medicine Formation near Choteau in western Montana. | Это открытие привело к обнаружению других близнаходящихся гнёзд, данная местность стала известной под названием «Эгг Маунтейн» («Egg Mountain») в формации Two Medicine на западе штата Монтана. |
Jimmy Mountain in Accuchopper One said it would be weeks before- | Джимми Маунтейн с первого канала сказал, что еще пару недель... |
Owing to a lack of staff in the high mountain districts, teaching in the primary schools there continues to be given by non-specialists and people with a secondary education. | Ввиду отсутствия кадров в высокогорных районах, обучение в начальных школах по-прежнему проводят неспециалисты и лица со средним образованием. |
The federal State has to date legislated on behalf of agricultural workers, small-scale farm holders, owners of mountain pastures and fishermen by establishing a regime applicable to those categories of persons. | До настоящего времени федеральным государством были приняты законодательные положения в интересах сельскохозяйственных работников, мелких сельскохозяйственных производителей, пользователей высокогорных пастбищ и профессиональных рыбаков, которые установили режим, распространяющийся на указанные категории лиц. |
Kyrgyz Kochu Festival is a show of traditional nomad from mountain pastures to plains for winter. | Фестиваль «Кыргыз Кочу» - показ традиционного кочевья кыргызов на зимовку в равнины с высокогорных пастбищ. |
The International Centre for Integrated Mountain Development has created a regional database for high altitude wetlands to meet the information demand on this resource. | Международный центр по комплексному освоению горных районов создал региональную базу данных о высокогорных водно-болотных угодьях в целях удовлетворения спроса на информацию об этих ресурсах. |
The twenty-sixth session of the European Forestry Commission Working Party on the Management of Mountain Watersheds was held in 2008 in Oulu, Finland, on the theme "Forests, water and climate change in high altitude and high latitude watersheds". | В 2008 году в Оулу, Финляндия, состоялась двадцать шестая сессия Рабочей группы по регулированию использования водосборных бассейнов в горных районах Европейской комиссии по лесоводству по теме «Леса, водные ресурсы и изменение климата в высокогорных районах и высокогорных водосборных бассейнах». |
If they can use lightning to get past the mountain ash... | Если они могут использовать молнии, чтобы пройти через пепел рябины... |
It's not just the mountain ash that keeps this building secure. | Не только пепел рябины защищает это здание. |
A and D. "Rowan is an old Roman word for a mountain ash." | А и Д. "Рован - это древнеримское название рябины". |
The Mountain Ash. It's too much. | Из-за рябины, слишком много пепла. |
A place protected by a circle of Mountain Ash trees. | Дом был огорожен пеплом рябины. |
Zeus decided to strap him to that mountain and make him relive death every day. | Зевс приковал его к скале и заставил каждый день умирать и воскресать. |
That key's probably hidden somewhere here, inside the mountain. | Этот ключ вероятно где-то здесь, в скале. |
Little hut carved right into the Mountain. | Лачуга, вырезанная прямо в скале. |
for his word has said that the world will end and the mountain will fall | Глас его слова о света конце об упавшей скале когда возвратится он снова |
Carc, an intelligent raven who lived upon the Ravenhill beneath the Lonely Mountain in the days of King Thrór. | Карк (англ. Сагс) - разумный ворон, живший на Вороньей Скале под Одинокой Горой во дни короля Трора. |
MOUNTAIN VIEW, CALIFORNIA - When I taught at Stanford University in the 1970's, I was always on the lookout for ways that technology could help to improve learning. | МАУНТИН-ВЬЮ, КАЛИФОРНИЯ - Когда в 1970 году я преподавал в Стэнфордском университете, я всегда искал способы, с помощью которых технология может помочь в улучшении обучения. |
Mozilla continued to be used inside Netscape, though, often featuring on T-shirts given to staff or on artwork adorning the walls of the Netscape campus in Mountain View. | Но Мозилла продолжал использоваться внутри Netscape, часто присутствуя на футболках, выдаваемых работникам, или на рисунках, украшающих стены городка Netscape в Маунтин-Вью. |
Marilyn Manson and Twiggy Ramirez joined The Smashing Pumpkins at Mountain View, California's Shoreline Amphitheatre for an acoustic performance of "The Beautiful People" during the venue's annual Bridge School Benefit on October 18, 1997. | Мэрилин Мэнсон и Твигги Рамирес присоединялись к The Smashing Pumpkins в Shoreline Amphitheatre в Маунтин-Вью (Калифорния) во время акустического исполнения «The Beautiful People» на ежегодном фестивале Bridge School Benefit 18 октября 1997 года... |
And so just a couple of months ago, our vehicles were driving through Mountain View, and this is what we encountered. | Всего пару месяцев тому назад наши автомобили двигались через Маунтин-Вью и натолкнулись вот на что. |
Our flying time to Mountain View is 11 hours and 36 minutes, and we will be stopping off in Jackson Hole first. | Полет в Маунтин-Вью займет 11 часов 36 минут, и мы летим через Джексон-Хоул. |