| Ryūsan (龍山, "Dragon mountain") is meant to mean "dragon climbing the mountain". | Рюсан Ryūsan (龍山 «Гора Дракона») означает «дракон, карабкающийся на гору». |
| This mountain has historical significance. | Гора, имеющее историческое значение. |
| Our mountain is no exception. | Наша гора не является исключением. |
| South Mountain is the name given to the continuation of the Blue Ridge Mountains after they enter Maryland. | Южная Гора - название продолжения хребта Блу Ридж на территории Мериленда. |
| The intiwatana, the hitching post to the sun, is actually an obelisk that constantly reflects the light that falls on the sacred Apu of Machu Picchu, which is Sugarloaf Mountain, called Huayna Picchu. | Камень Интиватана, колышек, к которому привязано солнце, является на самом деле обелиском, постоянно отражающим свет от священной Райской птицы с Мачу-Пикчу, которая и есть гора Кусок Сахара, называемая Уайна-Пикчу. |
| There's just one thing, mountain flower, | Только вот что, мой горный цветочек, |
| They include FAO, UNDP, UNEP, UNESCO, Panos, TMI, the Banff Centre for Mountain Culture, the Mountain Forum, IUCN, ICIMOD, the Consultative Group on International Agricultural Research centres and many others. | К их числу относятся ФАО, ПРООН, ЮНЕП, ЮНЕСКО, Организация «Панос», Горный институт, Банфский центр по проблемам культуры горных районов, Форум горных районов, МСОППР, МЦКОГ, центры Консультативной группы международных сельскохозяйственных исследований и многие другие. |
| These included the successful global launch of the International Year of Mountains at United Nations Headquarters on 11 December 2001, the High Summit 2002, the World Summit on Sustainable Development and the Bishkek Global Mountain Summit. | К их числу относились успешное провозглашение начала проведения Международного года гор в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций 11 декабря 2001 года, Горный саммит 2002 года, Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию и Бишкекский глобальный горный саммит. |
| I heard mountain lion. | Я слышал, что это горный лев. |
| Who would pick a mountain bike? | Кому нужен горный велосипед? |
| The role of children and youth in sustainable mountain development should also be recognized. | Кроме того, необходимо также признать роль детей и молодежи в области устойчивого развития горных районов. |
| The initiative aimed to showcase achievements and progress towards sustainable development in mountain regions. | Эта инициатива была призвана продемонстрировать достижения и прогресс в деле устойчивого развития горных районов. |
| Similarly, the Johannesburg Plan of Implementation in paragraph 42 highlighted the importance of implementing programmes to promote sustainable livelihoods and diversification of mountain resources. | Аналогичным образом, в пункте 42 Йоханнесбургского плана выполнения решений отмечается важность реализации программ, способствующих налаживанию нормальной жизни и диверсификации ресурсов горных районов. |
| In order to increase access to higher education and reduce gender disparities, a "Presidential quota" is set each year for girls from remote mountain regions in accordance with Government decision No. 199 of 19 April 2001 relating to acceptance of girls in higher educational establishments. | В целях расширения доступа к получению высшего образования и снижения гендерного неравенства, для девушек из отдаленных горных районов Республики ежегодно выделяется "Президентская квота" согласно Постановлению правительства Республики Таджикистан Nº 199 от 19 апреля 2001 года "Об упорядочении приёма девушек в высшие учебные заведения". |
| Firstly, participants learned about the Mountain Geographic Information System Portal (), which had been developed to provide GIS resources that addressed sustainable development issues in the Hindu Kush-Himalayan region. | В начале заседания участники познакомились с порталом географической информационной системы для горных районов (), созданным для доступа к ресурсам ГИС по вопросам устойчивого развития региона Гиндукуш - Гималаи. |
| The mountain lies 30 km to the northeast of Mosul and some 15 km from Bartella. | Вершина расположена в 30 километрах на северо-восток от Мосула и примерно в 15 километрах северней Барталла. |
| The highest peak is the mountain Buzgov (2475). | Самая высокая вершина - гора Бузгов (2475). |
| But this mountain, with its bracing winds and global views, is the best place on Earth to be. | Однако вершина горы с ее бодрящим ветром и открывающейся с нее бесконечной перспективой - это самое лучшее место на Земле. |
| Geologists who have studied Mediterranean layers of salt deposits claim that the Mediterranean Sea has dried up at least 5 or 6 times since antiquity all that remains of the sunken paradise island of Atlantis is a mountain top which we see today as the island of Cyprus | изучавшие солевые отложения Средиземного моря что оно пересыхало по крайней мере 5-6 раз с древних времен что осталось от затонувшего рая - Атлантиды - это вершина горы которую мы видим сегодня как остров Кипр. |
| All right, this mountain lines up with that mountain, and the confluence of the Wolf and the Kinzig rivers is right in the middle of town. | Итак, эта вершина соответствует вот этой вершине, и слияние рек Вольф и Кинциг находится прямо в центре города. |
| This is especially true of the mountain peoples of the northern Caucasus, a situation that currently poses a significant threat to public safety in Russia. | В наибольшей степени это характерно для горских народов Северного Кавказа, что ныне представляет существенную угрозу общественной безопасности в России. |
| The Association of Dagestan-speaking mountain peoples of Azerbaijan | Общество дагестаноязычных горских народов Азербайджана |
| On July 4, the Confederation of Mountain Peoples of the Caucasus militia, Abkhaz formations, and Armenian Bagramyan battalion transported by allegedly Russian naval forces to the city of Tkhvarcheli began their offensive on the northern Sukhumi district. | 4 июля милиция Конфедерации горских народов Кавказа, абхазские батальоны и армянский батальон имени Баграмяна были переправлены на кораблях ВМС РФ к городу Ткварчели, после чего начали атаку на север Сухуми. |
| Relying on the support of certain economic, military and even State structures in the Russian Federation and the Confederation of Caucasian Mountain Peoples, Abkhaz separatist-inclined forces were able to transform legal excesses into military excesses and obtain temporary control over almost the whole territory of Abkhazia. | Используя поддержку определенных экономических, военных и даже властных структур Российской Федерации, Конфедерации горских народов Кавказа, абхазские сепаратистски настроенные силы сумели перевести правовой беспредел в вооруженный и добиться временного контроля над почти всей территорией Абхазии. |
| The Battle of Gagra was fought between Georgian forces and the Abkhaz secessionists aided by the Confederation of Mountain Peoples of the Caucasus (CMPC) militants from 1 to 6 October 1992, during the War in Abkhazia. | Битва за Гагру - сражение между грузинскими войсками с одной стороны и абхазскими формированиями, при поддержке иррегулярных формирований Конфедерации горских народов Кавказа (КГНК), с другой стороны с 1 по 6 октября 1992 во время войны в Абхазии за контроль над Гагрой. |
| It was six months of dying and I rode that train right into the mountain. | Это были шесть месяцев агонии, и я вела этот корабль прямо на скалы. |
| That he jumped off of a mountain he climbed a million times before in the middle of the day and nobody saw? | Что он спрыгнул со скалы, На которую восходил миллион раз до этого посреди бела дня, и никто ничего не видел? |
| She must soon leave the safety of these nursery slopes and lead her cubs away from the mountain. | Скоро ей придется покинуть безопасные заботливые скалы и уводить медвежат далеко от гор |
| I mean, there was no accidental drowning, and no mountain climbing fall. | На самом деле никто из них не утонул, никто не падал со скалы. |
| when the last light warms the rocks and the rattlesnakes unfold the mountain cats will come | когда последний луч света согреет скалы и проснутся гремучие змеи горные кошки придут собрать твои кости |
| Small island States and mountain communities can be especially vulnerable. | В особенно уязвимом положении находятся малые островные государства и горские общины. |
| Texts for the President write mountain Hazards speech writer Pollieva D.R. and Surkov (Dudaev) V.U. | Тексты для Президента пишут горские хазары спичрайтер Поллыева Джахан Реджеповна и Сурков (Дудаев) В.Ю. |
| Mountain peoples violate their peace with their raids, which however they are able to reflect on the nature as they are brave and are always armed due to caution. | Горские народы нарушают их спокойствие своими набегами, каковые однако же умеют они отражать, будучи от природы храбрыми и по осторожности всегда вооружены. |
| In 1923, diaboleite was discovered at Higher Pitts Mine in the Mendip Hills of Somerset, England, and described by L. J. Spencer and E.D. Mountain. | Диаболеит был открыт в 1923 в каменоломне Higher Pitts Mine в Mendip Hills в Сомерсете, в Англии и описан L. J. Spencer и E.D. Mountain. |
| At Red Mountain Energy we build partnerships. | Наша компания Red Mountain Energy стремится строить партнерские отношения со своими клиентами. |
| Red Mountain Energy held The Energy of Art party at Soho Rooms in Moscow. | В московском клубе SOHO Rooms компания Red Mountain Energy провела вечеринку «The Energy of Art», что в переводе на русский означает «Энергия Искусства». |
| The park consists of two separate parcels, the Tucson Mountain District (TMD) to the west of Tucson, Arizona, and the Rincon Mountain District (RMD) to the east. | Парк состоит из двух территорий, разделённых городом Тусон: гора Ринкон (англ. Rincon Mountain District) к востоку от города и гора Тусон (англ. Tucson Mountain District) к западу от города. |
| These boats were the Harvest Queen, John Gates, Spokane, Annie Faxon, Mountain Queen, R.R. Thompson, and Wide West, all of which were built on the Columbia River. | Это такие пароходы, как «Harvest Queen», «John Gates», «Spokane», «Annie Faxon», «Mountain Queen», «R.R. Thompson», и «Wide West», все они были построены на реке Колумбия. |
| Dad made me go on Space Mountain. | Папа заставил меня пойти на Спейс Маунтин. |
| I drank a Big Gulp of Mountain Dew during that Quantum Leap marathon. | Я выпила большой стакан Маунтин Дью, пока мы смотрели "Квантовый скачок". |
| In 1982, the classically trained Johansson left the jazz fusion band Slem and joined the Swedish metal band Silver Mountain, which also included Anders. | В 1982 году классически обученный Юханссон покинул джаз-фьюжн-группу Slem и присоединился к шведской метал-группе Силвер Маунтин, где также играл Андерс. |
| Rocky Mountain College or Purdue? | На что ставим - колледж Рокки Маунтин или Пэрдью? |
| No, wait. hold off on that, Mountain. | Правильно. Маунтин, принеси цепей. |
| He wants to hack Steel Mountain's climate control system. | Он хочет хакнуть систему климат-контроля Стил Маунтейн. |
| I went back up to Hunter Mountain again. | Я снова ездил на север на Хантер Маунтейн. |
| Mr. Mountain arrived in Maputo on 1 March and spent two weeks working with the Government of Mozambique and the United Nations Resident Coordinator and United Nations country team in addressing the response to the disaster. | Г-н Маунтейн прибыл в Мапуту 1 марта и провел там две недели, работая совместно с правительством Мозамбика, координатором-резидентом Организации Объединенных Наций и страновой группой Организации Объединенных Наций и принимая меры к устранению последствий стихийного бедствия. |
| These discoveries led to others, and the area became known as "Egg Mountain", in rocks of the Two Medicine Formation near Choteau in western Montana. | Это открытие привело к обнаружению других близнаходящихся гнёзд, данная местность стала известной под названием «Эгг Маунтейн» («Egg Mountain») в формации Two Medicine на западе штата Монтана. |
| Jimmy Mountain in Accuchopper One said it would be weeks before- | Джимми Маунтейн с первого канала сказал, что еще пару недель... |
| There are several traditional mountain farms open to the public. | В Хемседале есть несколько традиционных высокогорных ферм, открытых для посещения. |
| The massif contains 362 high mountain bodies of water, 13 páramos and other ecosystems rich in flora and fauna. | В состав массива входит 362 высокогорных водоёма, 13 парамо и других экосистем, богатых растительным и животным миром. |
| Kyrgyz Kochu Festival is a show of traditional nomad from mountain pastures to plains for winter. | Фестиваль «Кыргыз Кочу» - показ традиционного кочевья кыргызов на зимовку в равнины с высокогорных пастбищ. |
| In 2006, the Kyrgyz Mountain Societies Development Support Programme introduced high-altitude kitchen gardens in the mountainous Alai and Chong-Alai districts of Osh oblast to address the poor nutritional status of the population. | В 2006 году в рамках Программы развития и поддержки сообществ горных районов Кыргызстана началась закладка высокогорных огородов в гористых Алайском и Чон-Алайском районах Ошской области в целях решения проблем с питанием, которые испытывает местное население. |
| A large portion of the indigenous populations quickly succumbed to diseases and hardships brought by the European colonizers, but many survived, often in dominant numbers, as in Bolivia and much of the highlands of the Andes mountain region. | Огромная часть коренного населения быстро погибла от болезней и проблем, принесённых европейскими колонизаторами, но многие выжили. Зачастую количество коренного населения оставалось по-прежнему высоко: например, в Боливии и во многих высокогорных областях Анд. |
| If they can use lightning to get past the mountain ash... | Если они могут использовать молнии, чтобы пройти через пепел рябины... |
| We can't get past the mountain ash. | Нам не пройти через пепел рябины. |
| It's the mountain ash wood framework of the cells. | Это пепел рябины обрамляет клетку. |
| It's lined with mountain ash. | И защитим его пеплом рябины. |
| Must be the mountain ash. | Наверное, всё дело в пепле рябины. |
| That key's probably hidden somewhere here, inside the mountain. | Этот ключ вероятно где-то здесь, в скале. |
| He says it's carved into the side of a mountain. | Он сказал, что его дом вырублен в скале. |
| so I was at a mountain, it was horrible, and I had to choose. | Так что я стояла на скале, и мне пришлось выбирать. |
| On your path to Clawtooth Mountain that creature will keep you safe. | По пути к скале Три Когтя, он будет тебя защищать. |
| Carc, an intelligent raven who lived upon the Ravenhill beneath the Lonely Mountain in the days of King Thrór. | Карк (англ. Сагс) - разумный ворон, живший на Вороньей Скале под Одинокой Горой во дни короля Трора. |
| GV has offices in Mountain View, San Francisco, New York City, Cambridge, and London. | GV имеет представительства в Маунтин-Вью, Сан-Франциско, Нью-Йорке, Кембридже и Лондоне. |
| All right, gentlemen... our flight today from Shanghai to Moffett Field in Mountain View will be just over 11 hours, so if you'll just... | Итак, господа, наш перелет из Шанхая на аэродром Моффетт в Маунтин-Вью займет около 11 часов. Пожалуйста... |
| Calvo initially attended Father Dueñas Memorial School in Guam before moving to California, where he graduated from Saint Francis High School in Mountain View, California, in 1979. | Кальво окончил Father Dueñas Memorial School на Гуаме, после чего переехал в Калифорнию, где в 1979 году окончил Saint Francis High School в Маунтин-Вью (Калифорния). |
| MOUNTAIN VIEW, CALIFORNIA - Noé Diakubama, an emigrant from the Democratic Republic of Congo who now lives in Paris, is one of this century's intrepid pioneers. | МАУНТИН-ВЬЮ, штат КАЛИФОРНИЯ - Ноэ Диакубама, эмигрант из Демократической Республики Конго, проживающий сейчас в Париже, является одним из отважных первопроходцев этого века. |
| I am struck by what a remarkable time it was and what innovative opportunities. - Jay T. Last, 2010 In November 1957, The Eight moved out of Grinich's garage into a new, empty building on the border of Palo Alto and Mountain View. | I wish I had a picture of that. - Julius Blank, 2008 В ноябре 1957 года «восьмёрка» переехала из гаража Гринича в новое, пустое здание на границе Пало-Альто и Маунтин-Вью. |