But then Monsieur Gale learned that I had met Anne in the office of Inspector Fournier. | Но месье Гейл узнал, что я встретил Анну, когда был у инспектора Фурнье. |
Just as well that we had the Monsieur Poirot. | И все мы обязаны месье Пуаро. |
Monsieur Rick, may I get you a cup of coffee? | Месье Рик, принести вам чашечку кофе? |
Aren't you an artist too, Monsieur Poirot? | По-моему, Вы тоже художник, месье Пуаро. |
I'm kidding, Monsieur Marty kidding. | Я шучу, месье Марти, шучу. |
That is what was done with such a man when I was young, monsieur. | Вот что я сделал бы с этим человеком будь я помоложе, мсье. |
You fought with me, monsieur... and ran. | Вы дрались со мной, мсье... и бежали. |
I'm guilty of nothing, "Monsieur" Poirot. | Я ни в чём не виновата, мсье Пуаро. |
And what about Monsieur and Madame Duflot? | Но как же мсье и мадам Дюфло? |
I'm sure Monsieur Mao will personally see that Protogen helps the U.N. investigation with complete transparency before any more tragedy occurs. | верен, мсье ћао лично проследит, чтобы ѕротоген сотрудничал с ќќЌ в расследовании, в духе полной открытости, пока не произошло больше никаких трагедий. |
Monsieur has complimented the wine numerous times. | Господин хвалил это вино много раз. |
If you like, Doctor Bormenthal and I will call you Monsieur Sharikov. | Если угодно, я и доктор Борменталь будем называть вас господин Шариков. |
I played hoops with Eloise, Monsieur d'Artagnan. | Мы с Элоизой поменялись одеждой, господин Д'Артаньян. |
Monsieur Devereaux is an important guest of this country. | Господин Деверо очень важный гость в вашей стране. |
Did Monsieur Fouquet send a letter? | Господин Фуке дал вам письмо? |
Okay, Monsieur Rivard, I will meet with Declan Harp... | Хорошо, монсеньор Ривард, я встречусь с Декланом Харпом. |
Monsieur Blandois is intimately known to me and my circle, and I should like to ascertain his whereabouts. | Монсеньор Бландуа хорошо известен мне и моему кругу, и я хотел бы установить его местонахождение. |
Monsieur Sempe, you mind waiting outside? | Монсеньор, может, снаружи подождете? |
But it is Monsieur Merdle! | Но это монсеньор Мердл! |
Monsieur Rigaud at one time, I think. | А так же монсеньор Риго, надо полагать. |
You saved my life, monsieur. | Вы спасли мне жизнь, мисье. |
Promise me, monsieur Cosette will never know | Обещайте, мисье, не узнает Косетт... |
Monsieur, this is a day I never can forget | Мисье, это тот день, что не смогу забыть. |
(SINGING) Monsieur le Mayor, I have a crime to declare! | Мисье мэр, о преступлении скажу: |
"Monsieur le Mayor" You'll wear a different chain | "Мисье мэр" Ты не был сам собой. |
My dear count, allow me to introduce to you my husband, Monsieur Villefort, Chief Prosecutor. | Дорогой граф, позвольте представить Вам моего мужа, главного прокурора, мосье Вильфора. |
Mr Shelby, this is Monsieur Silk. | Мистер Шелби, это мосье Силк. |
Monsieur and Madame Villefort. | Мосье и мадам Вильфор. |
Listen, Shura, if you have definitely decided to use the French language, then... don't call me monsieur but citoyen, which means 'citizen'. | Знаете, Шура, если Вы перешли на французский язык, то называйте меня не мосье, а ситуайен, что означает гражданин. |
When the tsar Alexander II visited the Palais de Justice in 1867, Floquet was said to have confronted him with the cry "Vive la Pologne, monsieur!" | В 1867 году, во время посещения Александром II здания судебных мест в Париже, Флоке воскликнул: «Vive la Pologne, Monsieur!» |
He dramatized Émile Gaboriau's Monsieur Lecoq, and alone or in collaboration wrote several comedies and many monologues. | Он поставил спектакль по новелле Эмиля Габорио Monsieur Lecoq, а также написал, в том числе в соавторстве, несколько комедий и целый ряд моноспектаклей. |
Moorcock later said, As I've said in my introduction to Monsieur Zenith: The Albino, the Anthony Skenes character was a huge influence. | Позже Муркок заявлял: Как я и сказал в своём вступлении к Monsieur Zenith: The Albino, персонаж Энтони Скене оказал большое влияние. |
The Mathieu groups can be constructed via dessins d'enfants, with the dessin associated to M12 suggestively called "Monsieur Mathieu" by le Bruyn (2007). | Группы Матьё можно построить с помощью dessins d'enfants (фр: детский рисунок), а рисунок, ассоциированный с M12, ле Брюн назвал «Monsieur Mathieu» (Месье Матьё). |
Monsieur Ibrahim (original title: Monsieur Ibrahim et les fleurs du Coran; (French pronunciation:, Mister Ibrahim and the Flowers of the Qur'an) is a 2003 French drama film starring Omar Sharif, and directed by François Dupeyron. | «Месье Ибрагим и цветы Корана» (фр. Monsieur Ibrahim et les fleurs du Coran) - кинофильм режиссёра Франсуа Дюпейрона, вышедший на экраны в 2003 году. |
I understand perfectly, Monsieur O'Malley. | Я всё прекрасно понимаю, Монсеньёр О'Мэлли. |
Won't you join us, Monsieur Roquefort? | Ах да, вы не присоединитесь к нам, Монсеньёр Рокфор? |
Yes, Monsieur O'Malley? | Я слушаю, Монсеньёр О'Мэлли? |
(French accent) Monsieur, you must be more careful with your camcorder tapes. | Монсеньёр, вам следовало бы быть аккуратнее с вашей видеокамерой. |
Another flight into the fantasy, Monsieur O'Malley? | Ах, Монсеньёр О'Мэлли... Ещё один полёт ваших фантазий? |
Each time we meet, Monsieur Kettering, I learn something useful. | Каждый раз, когда мы встречаемся, мистер Кеттеринг, я узнаю что-то полезное. |
Captain Hastings and Monsieur Poirot. Guests of Bunny Saunders. | Капитан Гастингс и мистер Пуаро, гости мистера Банни Сондерса. |
Monsieur Fouret... I lied before... that man's not in the woods... Well, you can meet Fouret tonight. | Мистер Флуре... я солгала Вам... этот человек не в лесу... мы можем встретиться с Флуре этой ночью. |
He's helpful, the excellent Monsieur Croft. | Мистер Крофт был с Вами? |
It was completely an essential part of his plan for what Monsieur Ridgeway it was taking his place in the ship. | Всё это было тщательно спланировано, чтобы мистер Риджвей занял Ваше место на корабле. |
Got it... au revoir, monsieur. | Понял... до свидания, сэр. |
I cannot prevent you, monsieur. | И мне не переубедить Вас, сэр? |
Can I help, monsieur? | Разрешите мне, сэр. |
Master Jack is Monsieur Renauld's stepson, sir. | Мистер Джек, пасынок мистера Рено, сэр. |
Did I already talk to him about Monsieur Poirot? | Я ведь рассказывал вам о месье Пуаро, сэр. |
Monsieur, thank you for generously sparing your precious time to receive a wretched man. | Сударь, я ваш слуга и благодарю за то, что вы так великодушно уделили свое драгоценное время, чтобы принять бедного комедианта. |
Monsieur, I already filled up on French fries and mushroom caps, but maybe a nightcap somewhere else? | Сударь, я уже наполнена картофелем фри и шляпками грибов, но может, выпьем на сон грядущий где-нибудь в другом месте? |
It was charming, monsieur. | Она была очаровательна, сударь. |
You flabbergast me, monsieur. | Сударь, Вы меня путаете. |
Monsieur, you shall be our guest until this tedious war is over... | Сударь, вы останетесь в нашем в доме до окончания этой войны, которая нас порядком измотала, у нас нет сил ее продолжать. |