| You will come with us, monsieur. | Вы пойдете с нами, месье. |
| "Expand or die" Monsieur Marty? | "Расширяйся или умри", месье Марти? |
| And did she have anything in her hand, Monsieur Poirot? | Она что-то держала в руках, месье Пуаро? |
| You're super, Monsieur... | Вы прекрасны, месье, месье? |
| Monsieur Villette was blackmailing me. | Месье Вилетт шантажировал меня. |
| I'm Monsieur Le Gac from the consulate. | Я мсье Ле Гак из консульства. |
| I ask, did you know Monsieur Frosch? | Я спрашиваю вас, знаете ли вы мсье Фреше? |
| Monsieur Ortel, whenever I am alone with Victor you are trying to rob me. | Мсье Эртелен, каждый раз, когда я остаюсь наедине с Виктором вы пытаетесь меня ограбить. |
| Right away, Monsieur Gustave. | Сейчас же, Мсье Густав. |
| Your Scotch, Monsieur Silien | Ваш виски, мсье Сильян. Дарю тебе. |
| Much as it pains me to deprive monsieur of his customary 14 hours, he has an appointment. | Как много боли мне выделяет господин обычно. 14 часов, у тебя свидание. |
| Monsieur, captain just said I passed the limits of territorial waters. | Господин капитан, мы выходим из территориальных вод. |
| Monsieur, there must be a law in France to smother such things at birth... | Господин, должен быть принят закон во Франции душить такие создания при рожеднии... |
| All right, Monsieur Woyczek. | Хорошо, господин Водцек. |
| Monsieur von Holn doesn't answer. | Господин фон Хорн не отвечает. |
| It's considered a great honour, monsieur, to have one's ear pulled by the Emperor. | Большая честь, монсеньор, вас потрепал за ухо Император. |
| Will Monsieur be dining at the hotel this evening? | Монсеньор желает пообедать сегодня в гостинице? |
| Why, no, monsieur. | Почему, нет, монсеньор. |
| We are nearly at Paris, Monsieur. | Мы возле Парижа, монсеньор. |
| But it is Monsieur Merdle! | Но это монсеньор Мердл! |
| Monsieur, this is a day I never can forget | Мисье, это тот день, что не смогу забыть. |
| Let me take your coat, monsieur | Давайте свой плащ, Мисье! |
| (SINGING) Monsieur le Mayor, I have a crime to declare! | Мисье мэр, о преступлении скажу: |
| (SINGING) Don't you fret, Monsieur Marius I don't feel any pain | Пустяки, мисье Мариус - не больно мне совсем. |
| I have a child! Monsieur! | Мисье, прошу Вас! |
| My dear count, allow me to introduce to you my husband, Monsieur Villefort, Chief Prosecutor. | Дорогой граф, позвольте представить Вам моего мужа, главного прокурора, мосье Вильфора. |
| Mr Shelby, this is Monsieur Silk. | Мистер Шелби, это мосье Силк. |
| Monsieur and Madame Villefort. | Мосье и мадам Вильфор. |
| Listen, Shura, if you have definitely decided to use the French language, then... don't call me monsieur but citoyen, which means 'citizen'. | Знаете, Шура, если Вы перешли на французский язык, то называйте меня не мосье, а ситуайен, что означает гражданин. |
| Madame Monsieur is a French duo consisting of vocalist Émilie Satt and producer Jean-Karl Lucas. | Madame Monsieur - французский дуэт, состоящий из вокалистки Эмили Сатт и продюсера Жан-Карла Люкá. |
| Moorcock later said, As I've said in my introduction to Monsieur Zenith: The Albino, the Anthony Skenes character was a huge influence. | Позже Муркок заявлял: Как я и сказал в своём вступлении к Monsieur Zenith: The Albino, персонаж Энтони Скене оказал большое влияние. |
| The Mathieu groups can be constructed via dessins d'enfants, with the dessin associated to M12 suggestively called "Monsieur Mathieu" by le Bruyn (2007). | Группы Матьё можно построить с помощью dessins d'enfants (фр: детский рисунок), а рисунок, ассоциированный с M12, ле Брюн назвал «Monsieur Mathieu» (Месье Матьё). |
| "Monsieur, Monsieur" is the title of the early demo version of "My Love, My Life" with lead vocals by Agnetha. | «Monsieur, Monsieur» - название ранней версии «My Love, My Life» с ведущим вокалом Агнеты. |
| Monsieur Ibrahim (original title: Monsieur Ibrahim et les fleurs du Coran; (French pronunciation:, Mister Ibrahim and the Flowers of the Qur'an) is a 2003 French drama film starring Omar Sharif, and directed by François Dupeyron. | «Месье Ибрагим и цветы Корана» (фр. Monsieur Ibrahim et les fleurs du Coran) - кинофильм режиссёра Франсуа Дюпейрона, вышедший на экраны в 2003 году. |
| I understand perfectly, Monsieur O'Malley. | Я всё прекрасно понимаю, Монсеньёр О'Мэлли. |
| Won't you join us, Monsieur Roquefort? | Ах да, вы не присоединитесь к нам, Монсеньёр Рокфор? |
| Yes, Monsieur O'Malley? | Я слушаю, Монсеньёр О'Мэлли? |
| (French accent) Monsieur, you must be more careful with your camcorder tapes. | Монсеньёр, вам следовало бы быть аккуратнее с вашей видеокамерой. |
| Another flight into the fantasy, Monsieur O'Malley? | Ах, Монсеньёр О'Мэлли... Ещё один полёт ваших фантазий? |
| I will be with you in just a moment, Monsieur Poirot. | Будьте добры, подождите немного, мистер Пуаро. |
| It's up to you, Monsieur Bond. | И ваше слово, мистер Бонд. |
| And he prefers Monsieur Candie to Mister Candie. | И он предпочитает "месье Кэнди", а не "мистер Кэнди". |
| Does that have any significance to him, Monsieur Hardman? | Вам это о чем-нибудь говорит, мистер Хардман? |
| Monsieur Taras is waiting. | Мистер Тарас ждёт вас. |
| What kind, monsieur? | Какой марки, сэр? |
| Can I help, monsieur? | Разрешите мне, сэр. |
| I didn't want to leave, sir. Monsieur Poirot sent me away. | Я не хотел уходить, сэр, месье Пуаро сам меня отослал. |
| Very good, sir. I was, in fact, sent to persuade Monsieur Anatole to return, sir. | Прекрасно, сэр, но в действительности я был послан для того, чтобы вернуть месье Анатоля, сэр. |
| Yes sir, Monsieur Candie. | Да сэр, месье Кэнди. |
| So, monsieur, you abduct my daughter! | Черт возьми! - Итак, сударь, моя дочка похищена. |
| Monsieur, I'm coming down. | Сударь, я спускаюсь и требую прохода. |
| Monsieur, thank you for generously sparing your precious time to receive a wretched man. | Сударь, я ваш слуга и благодарю за то, что вы так великодушно уделили свое драгоценное время, чтобы принять бедного комедианта. |
| It was charming, monsieur. | Она была очаровательна, сударь. |
| A humble grocer may indulge a taste for enigma, monsieur. | Сударь, даже у маленького лавочника может быть тяга к секретам. |