As you know, this has been a momentous year for the College. | Как вы уже знаете, это был очень важный год для Колледжа. |
At Bonn last month, the Afghans took the momentous first step towards rebuilding their country. | В прошлом месяце в Бонне афганцы сделали первый важный шаг к восстановлению своей страны. |
Mr. Jele (South Africa): In 1986, this Assembly took the momentous step of declaring the Atlantic Ocean, in the region between Africa and South America, a zone of peace and cooperation. | Г-н Джеле (Южная Африка) (говорит по-английски): В 1986 году эта Ассамблея сделала важный шаг, объявив Атлантический океан в регионе между Африкой и Южной Америкой зоной мира и сотрудничества. |
I welcome this opportunity of discussing with you... another question vital to the import of our country... at this critical and momentous hour. | Я рад возможности обсудить с ним вопрос, жизненно важный для нашей страны... в этот решающий час. |
In fact, the date - I'm curious to know if any of you know what happened on this momentous date? | На самом деле, эта дата - мне будет любопытно узнать знает ли кто-нибудь из вас, что случилось в тот важный день? |
There could scarcely have been two individuals better suited to their tremendous task at that momentous point in history. | Вряд ли можно было бы найти двух других людей, которые больше подходили бы для решения столь грандиозной задачи в тот знаменательный момент в истории. |
Any thoughts on this momentous day? | Может пару слов в этот знаменательный день? |
Mr. Chairman, you lead us in our work at a most momentous time, a time of renewed hope and promise for peace and disarmament. | Г-н Председатель, Вы возглавляете нашу работу в знаменательный период, - период новых надежд и перспектив в области мира и разоружения. |
What a momentous evening this has been for the senator from Ohio, his decisive victory a credit to both himself and to the entire republican party. | Дамы и господа, 29-ым президентом Соединённых Штатов был избран Уоррен Гамалиэл Гардинг! Какой знаменательный вечер для сенатора из Огайо. |
Today marks a momentous day in human history. | Сегодня мы отмечаем знаменательный день в человеческой истории. |
The language of the resolutions relating to South Africa reflects the momentous change in that country. | Язык резолюций, относящихся к Южной Африке, отражает колоссальные изменения, которые произошли в этой стране. |
Having experienced what probably amounts to the most momentous change of the twentieth century - the disappearance of the hostile confrontation of two different social systems - the political leaders of today have not undertaken anything of the sort. | Пережив, пожалуй, самые колоссальные изменения двадцатого столетия, а именно: исчезновение конфронтации между двумя различными социальными системами, - политические лидеры сегодняшнего дня не предприняли подобного шага. |
I would like to take this opportunity to express my sincere gratitude to all States for the momentous effort they have made in this regard, illustrating the growing importance that States are attaching to this issue. | И мне хотелось бы, пользуясь возможностью, выразить искреннюю признательность всем государствам за предпринятые ими колоссальные усилия в этом отношении, что являет собой иллюстрацию на тот счет, что государства придают все более важное значение этой проблеме. |
The removal from its agenda of the items relating to human rights in South Africa and to apartheid by the Commission on Human Rights at its fifty-first session reflects the momentous change in that country. | повестки дня Комиссии по правам человека на ее пятьдесят первой сессии пунктов, касающихся соблюдения прав человека в Южной Африке и практики апартеида, отражает колоссальные изменения, которые произошли в этой стране. |
Momentous events under way across the Middle East bear tremendous opportunities for change but also pose challenges of prolonged uncertainty and potential instability. | Хотя исторические события, происходящие на Ближнем Востоке, открывают колоссальные возможности для перемен, они создают также опасность длительной неопределенности и потенциальной нестабильности. |
Mr. Nambiar: Since the last consideration by the Security Council of the situation in Afghanistan, a number of momentous developments have taken place. | Г-н Намбьяр: Со времени последнего рассмотрения Советом Безопасности положения в Афганистане имел место ряд исторических событий. |
In the midst of momentous events in North Africa and the Middle East, the culture of intimidation by armed groups is, more than ever, unacceptable. | В самом разгаре исторических событий в Северной Африке и на Ближнем Востоке культура запугивания со стороны вооруженных групп является как никогда недопустимой. |
In recent years the office of the presidency of the General Assembly has reasserted its rightful role and relevance in the light of the momentous events that are occurring in our time. | В последние годы Управление по делам Генеральной Ассамблеи восстановило по праву принадлежащую ему роль и значимость в свете исторических событий, происходящих в наше время. |
We have concluded the work of the 1995 Review and Extension Conference of the Parties to the NPT with some momentous decisions. | Мы завершили работу Конференции 1995 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению и продлению действия Договора, приняв ряд исторических решений. |
Teaneck's location at the crossroads of river, road, train and other geographical features has made it a site of many momentous events across the centuries. | Благодаря своему расположению на пересечении реки, дороги, железной дороги и другим географическим особенностям, Тинек на протяжении своей истории стал местом ряда важных исторических событий. |
This was a period of momentous scientific change. | Это былов время судьбоносных перемен в науке. |
We are passing through a period not only of uncertainty, but also of great historic and momentous change. | Мы переживаем период не только неуверенности и сомнений, но и крупных исторических и судьбоносных перемен. |
This is a year of momentous steps. | Текущий год - год шагов судьбоносных. |
It will be important that, at an appropriate time, the United Nations membership as a whole engage in serious collective reflection on lessons to draw from such momentous months in the lifetime of the Security Council. | В надлежащее время всем государствам - членам Организации Объединенных Наций необходимо будет серьезно и коллективно поразмыслить над теми уроками, которые следует извлечь из таких судьбоносных месяцев в работе Совета Безопасности. |
We have witnessed momentous developments in North Africa and the Middle East as people have sought to give renewed expression to their quest for higher standards of life in larger freedom. | Мы стали свидетелями судьбоносных процессов в Северной Африке и на Ближнем Востоке, где люди решили с новой силой заявить о своем стремлении к более высокому уровню жизни и к большей свободе. |
This momentous shift reflects the decimation of the FARC following long years of struggle, the resilience of Colombian society, and, perhaps most important, Santos's brilliant regional policy. | На этот значительный сдвиг оказало влияние сокращение численности FARC за последние годы борьбы, устойчивость колумбийского общества и, пожалуй, самое важное, блестящая региональная политика Сантоса. |
The preparation and submission of these reports have provided valuable opportunities and momentous steps for the Korean Government in strengthening its commitment to uphold and promote all civil, political, economic, social and cultural rights. | Процесс подготовки и представления этих докладов открыл перед правительством Кореи новые возможности и придал значительный импульс укреплению его курса на поощрение и содействие соблюдению всех гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав. |
Both peoples have made the momentous decision to try to tread the path to peace together. | Оба народа приняли историческое решение попытаться вместе пройти этот путь к миру. |
That momentous event is now imminent. | Сейчас это историческое событие не за горами. |
This represents a truly momentous step, not only for Albania, but also for the international community as a whole. | Это было действительно историческое событие не только для Албании, но и для всего международного сообщества. |
This momentous event also marks the culmination of concerted efforts among members of the international community, the United Nations and the people and the leadership of East Timor themselves. | Это историческое событие является также кульминацией согласованных усилий, прилагаемых членами международного сообщества, Организацией Объединенных Наций, а также народом и руководством самого Восточного Тимора. |
In Algiers a few months ago, African leaders reaffirmed their momentous decision - first taken at their summit in Harare, Zimbabwe, in 1997 - to the effect that coups are no longer to be tolerated among members of the Organization of African Unity. | Несколько месяцев назад на встрече в Алжире африканские руководители подтвердили свое историческое решение - впервые принятое на их встрече на высшем уровне в Хараре (Зимбабве) в 1997 году - считать впредь неприемлемым явлением государственные перевороты в странах - членах Организации африканского единства. |
Bolivia is going through one of the most momentous eras of its history. | Боливия переживает один из важнейших периодов в своей истории. |
Only a unified, comprehensive approach can manage the forces driving momentous change in the Middle East, prevent outside powers' rivalries from complicating the situation further, and ensure a peaceful outcome. | Только единый комплексный подход может направить движущие сил важнейших перемен на Ближнем Востоке, предотвратить соперничество внешних сил от дальнейшего усложнения ситуации и обеспечить мирный исход. |
This is one of the most momentous events in the country's history as a Republic, since it consolidates the changes occurring in Bolivia. | Это событие является одним из важнейших событий в республиканском периоде страны, т.к. закрепляет преобразования, которые происходят в Боливии. |
It reviews the momentous changes in the 27 countries of the region and the effects of transition on children, women and families. | В нем содержится обзор важнейших изменений, происшедших в 27 странах региона, и последствий переходного периода для детей, женщин и семьи. |
When partners in peace are able to pursue momentous disarmament and security goals, they will bring significant change. | Когда партнеры в деле мира могут достигать важнейших достижений в области разоружения и безопасности, они в состоянии добиться заметных перемен. |
All across Eastern Europe, a most momentous episode in our post-war history. | Это был важнейший эпизод в нашей послевоенной истории. |
The paper addresses a momentous and indeed crucial issue. | В документе рассматривается важнейший и ключевой вопрос. |
That momentous development is one of the most encouraging features of Afghanistan today, against a backdrop of continued challenges to the process posed by narcotics, extremism and factionalism. | Этот важнейший момент является одной из наиболее отрадных черт сегодняшнего Афганистана, несмотря на сохраняющиеся препятствия на пути этого процесса, создаваемые наркотиками, экстремизмом и фракционностью. |
What a momentous day this is for Camelot. | Важнейший день для Камелота. |
All across Eastern Europe, a most momentous episode in our post-war history. | Это был важнейший эпизод в нашей послевоенной истории. |