The situation of minorities in Moldova | положение меньшинств в Республике Молдова |
The major part of grapes for table use is taken up by the variety "Moldova" which occupies 8.5 thousands of hectares. | Большую часть из них занимает «Молдова», плантации которой расположены на 8,5 тысячи гектаров. |
The Moldovan Ambassador to Belarus, Ilie Vancha, read verses by Kupala, and the son of Kolos, writers, professional artists, creative groups of the "Moldova" society and the "Wiedergeburt" German cultural centre all performed. | Чрезвычайный и Полномочный Посол Республики Молдова в Республике Беларусь Илие Ванча читал стихи Я. Купалы, выступали сын Я. Коласа, писатели, профессиональные артисты, творческие коллективы общины "Молдова" и Центра немецкой культуры "Видергебурт". |
On 14.05.1997 Moldova has ratified European Convention on Extradition, and on 21.06.2001 - both additional protocols to the Convention. Moldova also has signed a lot of bilateral and multilateral agreements on legal assistance and relationship on criminal law, which settle the procedures of extradition. | 14 мая 1997 года Молдова ратифицировала Европейскую конвенцию о выдаче, а 21 июня 2001 года - оба дополнительных протокола к ней. Молдова также подписала целый ряд устанавливающих процедуры выдачи двусторонних и многосторонних соглашений о правовой помощи и взаимодействии в уголовных вопросах. |
Moldova is a small country which is situated in the Eastern Europe on 47 N, 29 E. Its territory is just 33,700 sq km and the country is squeezed between Ukraine and Romania. | Молдова - это крошечная страна, которая находится в восточной Европе на 47 северной широты и 29 восточной долготы. Её территория составляет всего 33700 км2 и она как бы втиснулась между Украиной и Румынией. |
Between 2008 and 2010 he was Deputy Chairman of Democratic Party of Moldova. | С 2008 по 2011 год был вице-председателем Демократической партии Молдовы. |
There are lots of schools and universities for ethnic groups on the territory of Moldova, financed by the Government. | На территории Молдовы существует большое число финансируемых правительством школ и университетов для этнических групп. |
Another important objective is the restoration of landline phone connections to allow people from the Transnistrian region to communicate freely with their relatives and friends in the rest of Moldova. | Другой важной целью является восстановление наземных телефонных коммуникаций, с тем чтобы население Приднестровья могло свободно общаться со своими родственниками и друзьями в других частях Молдовы. |
Is Associate Professor at the Department of Journalism and Communication Sciences at the State University of Moldova. | Преподаватель факультета журналистики и коммуникационных наук Госуниверситета Молдовы. |
The highest point in Moldova is hill called Balanesti. | Самая высокая точка Молдовы - это холм Бэлэнешть. |
It has also successfully implemented a project funded by the Czech Republic to assist Moldova to implement the Gothenburg Protocol. | Он также успешно реализовал проект по оказанию помощи Молдове в осуществлении Гётеборгского протокола, который финансировала Чешская Республика. |
That category included sites about Moldova in general, its cities and villages. | В этой категории участвовали сайты о Молдове в целом, ее городах и селах. |
The "first step" policy is being implemented in Moldova in two areas of the utmost importance. | Политика «первого шага» осуществляется сейчас в Молдове в двух направлениях, которые чрезвычайно важны. |
Bibliomist is a part of Global Libraries initiative of Bill and Melinda Gates Foundation (BMGF) implemented in Chile, Mexico, Botswana, Lithuania, Latvia, Romania, Ukraine, Poland, Bulgaria, Vietnam and Moldova. | Библиомист - это проект в рамках инициативы «Глобальные библиотеки» Фонда Билла и Мелинды Гейтс, которая реализуется в Чили, Мексике, Ботсване, Литве, Латвии, Румынии, на Украине, в Польше, Болгарии, Вьетнаме и Молдове. |
Take note of the information on the current safety and quality control of toys in Armenia, Belarus, Kirghizstan, Moldova, Russian Federation, Tajikistan and Ukraine in 2007-2008; | а) принять к сведению информацию о том, что в Армении, Беларуси, Кыргызстане, Молдове, Российской Федерации, Таджикистане и Украине в 20072008 годах были проведены проверки безопасности и качества игрушек; |
He currently lives in Chișinău, Moldova. | В настоящее время проживает в Кишинёве (Молдавия). |
In the competition participated 16 countries: Estonia, Latvia, Russia, Belarus, Ukraine, Moldova, Georgia, Great Britain, Slovakia, Hungary, Czech Republic, Poland, Romania, Japan and Lithuania. | В соревнованиях принимало участие 16 стран: Эстония, Латвия, Россия, Белорусия, Украина, Молдавия, Грузия, Англия, Словакия, Венгрия, Чехия, Польша, Румыния, Япония и Литва. |
SPOTLIGHT INTERVIEW with Eugene Zaika, Country Manager, Nycomed, Ukraine & Moldova read more... | ИНТЕРВЬЮ НА СЦЕНЕ с Евгением Заикой, Главой представительства Nycomed, Украина и Молдавия подробнее... |
The Bishop secretly left Russia for Bessarabia (today Moldova and Ukraine), where he was a priest in the village of Krasne near Tarutyne. | Епископ тайно бежал из России, перейдя на территорию в Бессарабии (сегодняшняя Молдавия), где он некоторое время был священником в деревне Красна. |
Women 2008 Summer Paralympics Moldova at the Paralympics Moldova at the 2008 Summer Olympics "Athlete Biography", Official Website of the 2008 Paralympic Games International Paralympic Committee | Женщины Летние Паралимпийские игры 2008 Молдавия на Паралимпийских играх Молдавия на летних Олимпийских играх 2008 Международный паралимпийский комитет "Athlete Biography", Official Website of the 2008 Paralympic Games |
When traveling to Moldova you might be interested in communications on the territory of the country. | Если Вы собрались в путешествие в Молдову, Вам может быть весьма интересно узнать о средствах связи в стране. |
Since 1998, Counterpart's geographical reach has expanded to include Canada, Belgium, Germany, Barbados, St. Lucia and Moldova. | Начиная с 1998 года географический охват деятельности «Каунтерпарт интернэшнл» включает в себя Канаду, Бельгию, Германию, Барбадос, Сент-Люсию и Молдову. |
01.03.2010 "INTER RAO EES" WILL BE PROVIDING THE WHOLE MOLDOVA WITH ELECTRIC POWER EXCLUSIVELY FOR THE NEXT 13 MONTHS. | 01.03.2010 «ИНТЕР РАО ЕЭС» БУДЕТ ЭКСКЛЮЗИВНО ОБЕСПЕЧИВАТЬ ЭЛЕКТРОЭНЕРГИЕЙ ВСЮ МОЛДОВУ БЛИЖАЙШИЕ 13 МЕСЯЦЕВ. |
International assistance was provided with regard to various environmental emergencies which affected a number of countries, including the Philippines, the Russian Federation, Cuba, Somalia, Tanzania, Armenia, Georgia, Chile and Moldova. | Международная помощь оказывалась по случаю возникновения различных чрезвычайных экологических ситуаций в ряде стран, включая Филиппины, Российскую Федерацию, Кубу, Сомали, Танзанию, Армению, Грузию, Чили и Молдову. |
In Moldova, every visitor is invited to have some of our National Food, as well as wines, cognacs and other drinks. | Каждому гостю, приехавшему в Молдову, предлагают отведать блюда Национальной кухни, вина, коньяки и другие напитки. |
In 1992 there were armed conflicts between Moldova and Transnistria. | В 1992 году состоялись вооруженные конфликты между Молдовой и Приднестровьем. |
The Government Report on the implementation of the International Development Goals, presented at the ECOSOC meeting (June 2010) reflected implementation of MDGs in Moldova through the gender prism. | Правительственный доклад об осуществлении международных целей развития, представленный на заседании ЭКОСОС (июнь 2010 года), был подготовлен с учетом выполнения Молдовой ЦРТ под углом гендерной проблематики. |
The collaboration between ILO and the Council of Europe resulted in Moldova's signing the European Convention on Social Security at the eighth conference of European Ministers responsible for social security, held in Bratislava in May 2002. | Результатом сотрудничества между МБТ и Советом Европы стало подписание Молдовой Европейской конвенции о социальном обеспечении на восьмой конференции министров социального обеспечения европейских государств, проведенной в Братиславе в мае 2002 года. |
The 1997 Moscow Memorandum, also known as the Primakov Memorandum (after the then-Foreign Minister Yevgeny Primakov of Russia), is an agreement governing relations between Moldova and Transnistria. | Московский Меморандум 1997 года, также известный как Меморандум Примакова (по фамилии министра иностранных дел России Евгения Примакова) - соглашение, регулирующее отношения между Молдовой и Приднестровьем. |
The new line C 54/1 links line C/E52 in Hungary with line C/E 95 in the vicinity of the Romanian border with Moldova, running mostly parallel to line C/E 54. | Новая линия С 54/1 соединяет линию С/Е 52 в Венгрии с линией С/Е 95 поблизости от границы Румынии с Молдовой и проходит в основном параллельно линии С/Е 54. |
Individual Moldova was given a wild card to compete. | Для участия в конкурсе было необходимо наличие молдавского гражданства. |
The Working Party took note of information presented by the representative of the International Association of Road Hauliers of Moldova Moldovian Association of International Automobile Transport on the difficulties for Moldovan drivers to obtain visas and for the problems in connection with vehicle weighing. | Рабочая группа приняла к сведению информацию представителя Молдавского агентства международных автомобильных перевозок о трудностях, с которыми сталкиваются молдавские водители при получении виз, и о проблемах, связанных с определением веса транспортных средств. |
Both IL-76 aircraft departed from the Moldovan airport Marculesi and transported armaments and military equipment purchased in Moldova by Joy Slavakia, a Bratislava-based company. | Оба самолета типа «Ильюшин-76» вылетели из молдавского аэропорта Маркулези и имели на борту груз оружия и военного имущества, закупленного у Молдовы базирующейся в Братиславе компанией «Джой Словакия». |
On 19th August, on their professional holiday, beekeepers of Moldova held the international conference dedicated to 90 anniversary of widely-known Moldovan beekeeper, Veaceslav Harnaj. | 19 августа - в день своего профессионального праздника - пчеловоды республики провели международную конференцию, посвященную 90-летию со дня рождения широко известного молдавского пчеловода Вячеслава Харнажа, сообщает корреспондент агентства "НОВОСТИ-МОЛДОВА". |
A recent workshop, organized by UNECE in Moldova, had shown that there was great potential to develop Moldovan exports of dry and dried produce and that there is need for information on the standards in force, and on how to establish stable business relationships. | Недавно организованное ЕЭК ООН рабочее совещание в Молдове продемонстрировало значительный потенциал развития молдавского экспорта сухих и сушеных продуктов, а также потребность в информации о действующих стандартах и о методике налаживания стабильных деловых связей. |
The action in which 150 artists and sculptors take part takes place for the fifth time at instigation of International Women Club of Moldova (IWCM). | Акция с участием 150 художников и скульпторов республики проводится пятый раз по инициативе Международного женского клуба РМ (IWCM). |
On Monday in the central scientific library of Academy of Sciences of Moldova there's help symposium "Wine and Ideas" with the help of German researching structures. | В понедельник в своей центральной научной библиотеке Академия наук РМ проводит при поддержке ряда немецких исследовательских структур симпозиум «Вино и идеи». |
National Bank of Moldova announced that this is 9.2 percent more than in the same period of the previous year. | Это на 9,2 проц больше, чем за аналогичный период прошлого года, сообщили агентству «НОВОСТИ-МОЛДОВА» в понедельник в Национальном банке РМ. |
On Saturday there opened Fictile Art Exhibition in the Museum of History and Archaeology. Here will be presented the works by fictile art craftsmen from Austria, Romania, Russia and Moldova. | В субботу в столичном музее истории и археологии открывается выставка работ, изготовленных участниками конкурса мастеров гончарного дела из Австрии, Румынии, России и Молдовы, сообщили агентству «НОВОСТИ-МОЛДОВА» в пресс-службе министерстве культуры и туризма РМ. |
Achievement of mutual understanding and respect between citizen of diferent nations in Moldova by means of Fine Arts. | Достижения взаимопонимания и взаимоуважения между гражданами РМ различных национальностей средствами изобразительного искусства. |
On the date of 15th of July Orange Moldova has announced the names of the winners in the contest "Together on holidays". | 15 июля Компания «Orange Moldova» обнародовала имена счастливчиков, ставших победителями конкурса «Вместе на каникулы». |
Dial-up access number 1916 will be the same for all subscribers of Moldova Cyber Community, Moldova-on-Line, Relsoft Communications, and also for Internet access by means of universal cards MCC Calling Card. | Номер дозвона 1916 действителен для всех абонентов Moldova Cyber Community, Moldova-on-Line, Relsoft Communications, а также для доступа в Интернет при помощи универсальных карточек MCC Calling Card. |
Air Moldova's team sincerely congratulates you with the thirst day of Spring! | В феврале 2010-го года авиакомпания Air Moldova перевезла 20420 пассажиров. |
Air Moldova airline, following the results of 12 months 2009, transported about 402000 passengers, repeating the result of 2008. | Авиакомпания "Air Moldova" была объявлена лучшей авиакомпанией стран СНГ 2009 года. |
According to the Article 77 of the Constitution of Moldova (1994), the President of Moldova is the head of the State and represents the State and is the guarantor of national sovereignty, independence, and the unity and territorial integrity of the nation. | Președintele Republicii Moldova) - согласно Конституции, является главой Республики Молдова, представляет государство и является гарантом суверенитета, национальной независимости, единства и территориальной целостности страны. |
This practice exists in Belarus, Denmark, Iceland, Lithuania, Poland, Moldova, and The former Yugoslav Republic of Macedonia. | Такая практика принята в Беларуси, Дании, Исландии, Литве, Польше, Молдове, а также в бывшей югославской Республике Македония. |
Thanks to the intervention of the arms export controlling authorities in Moldova and the Slovak Republic, the helicopters were intercepted before departure. | Благодаря вмешательству органов, контролирующих поставки оружия в Молдове и Словацкой Республике, эти вертолеты были перехвачены до их отправки. |
There were presently over 80 NGOs in Moldova with a focus on environmental rights, but they did not use the court system. | В настоящее время в Республике Молдова насчитывается более 80 НПО, которые занимаются экологическими правами, однако они не используют судебную систему. |
The Act applies to Moldovan citizens and citizens of other States, stateless persons or refugees residing in Moldova in accordance with the legislation in force. | Действие настоящего Закона распространяется на семьи, члены которых являются гражданами Республики Молдова, гражданами других государств, лицами без гражданства или беженцами, проживающими в Республике Молдова в соответствии с действующим законодательством. |
New national frameworks for adolescent health were finalized by Azerbaijan and The Former Yugoslav Republic of Macedonia, while Moldova and Serbia developed new national YFHS standards with UNICEF support. | Новые национальные рамки для медицинского обеспечения молодых людей в настоящее время разрабатываются в Азербайджане и бывшей югославской Республике Македония, в то время как Молдова и Сербия при поддержке ЮНИСЕФ разработали новые национальные стандарты оказания медицинских услуг для молодых людей. |
25.08.2010 THE SHARE OF UNFAVORABLE CREDITS IN THE BANKING SYSTEM OF MOLDOVA INCREASED BY 1,45 PP SINCE THE BEGINNING OF... | 25.08.2010 ДОЛЯ НЕБЛАГОПРИЯТНЫХ КРЕДИТОВ В БАНКОВСКОЙ СИСТЕМЕ МОЛДОВЫ УВЕЛИЧИЛАСЬ С НАЧАЛА 2010 Г. НА 1,45 ПРОЦЕНТНОГО ПУ... |
According to data of the Bureau of Reintegration of Moldova, in particular, as of January 31, 2010,201 economic subjects registered themselves on the permanent basis and... | По данным Бюро реинтеграции Молдовы, это почти на 41% меньше, чем в январе 2009 г. и на 69% меньше, чем в январе 2008 г. Уменьшение объемов приднестровского экспорта прои... |
11.03.2010 SUDZUCKER MOLDOVA COMPANY PLANS TO INVEST ABOUT 20-25 MILLION EUROS IN 2010 AND NEXT TWO YEARS. | 05.03.2010 ЧИСТАЯ ПРИБЫЛЬ АО SUDZUCKER MOLDOVA В 2009 Г. СОСТАВИЛА 33,4 МЛН. ЛЕЕВ ($2,6 МЛН. |
In January 2010 the output of industrial enterprises of all forms of ownership in Moldova totaled 1 billion 799.2 million leis ($ 141 million) or 5% more compared to Janu... | По сообщению Национального бюро статистики, в сравнении с январем 2009 г. средние цены промышленной продукции возросли на 4,9%. В добывающей промышленности в январе 2010... |
22.02.2010 IN JANUARY 2010, THE GROWTH OF THE INDUSTRIAL OUTPUT IN MOLDOVA MADE 5%. | 18.02.2010 ЦЕНЫ В ПРОМЫШЛЕННОСТИ УВЕЛИЧИЛИСЬ В ЯНВАРЕ 2010 Г. НА 2,6% ПО СРАВНЕНИЮ С ПРЕДЫДУЩИМ МЕСЯЦЕМ. |