Moldova however imports all its petrol and unofficial statements do indicate that leaded petrol is not used today. | Тем не менее Молдова импортирует весь свой бензин, и неофициальные заявления свидетельствуют о том, что этилированный бензин в настоящее время не используется. |
Mr. Cerba (Moldova), replying first to the question on the preparation and training of officials, said that in 2009 three seminars had been organized for law enforcement personnel on the subject of crowd control. | Г-н Серба (Молдова), отвечая вначале на вопрос, касающийся подготовки и обучения должностных лиц, говорит, что в 2009 году было организовано три семинара для сотрудников правоохранительных органов по вопросу пресечения массовых беспорядков. |
According to the Article 77 of the Constitution of Moldova (1994), the President of Moldova is the head of the State and represents the State and is the guarantor of national sovereignty, independence, and the unity and territorial integrity of the nation. | Președintele Republicii Moldova) - согласно Конституции, является главой Республики Молдова, представляет государство и является гарантом суверенитета, национальной независимости, единства и территориальной целостности страны. |
Within a two-day official visit to Moldova, the Slovak Minister of Foreign Affairs, Miroslav Lajčák had a meeting with Iurie Leanca, Deputy Prime-Minister, Minister of Foreign Affairs and European Integration, followed by a plenary meeting of the two diplomatic delegations. | Находящийся с двухдневным официальным визитом в Республике Молдова министр иностранных дел Словацкой Республики Мирослав Лайчак провел встречу с вице-премьером, министром иностранных дел и европейской интеграции Юрие Лянкэ, которая продолжилась пленарным заседанием делегаций двух министерств. |
In October 2007, a delegation from the European Commission against Racism and Intolerance (ECRI) had made a four-day visit to Moldova, during which it had held confidential talks with NGO representatives and civil servants active in the human rights field. | Г-жа Гончарова отмечает, что в октябре 2007 года в ходе четырехдневного визита в Республику Молдова делегации Европейской комиссии против расизма и нетерпимости (ЕКРН) состоялся ряд конфиденциальных встреч с представителями неправительственных организаций, а также с представителями государственных структур, которые содействуют соблюдению прав человека. |
Over 80 per cent of Moldova's migrants remit funds and for more than 70 per cent of senders, those remittances constitute half of their earnings. | Свыше 80 процентов мигрантов Молдовы перечисляют свои доходы и для более 70 процентов отправляющих эти переводы они составляют половину их доходов. |
The other four meetings treated the debts of the Dominican Republic and Grenada under classic terms, Moldova under Houston terms, and Nigeria, which obtained ad hoc treatment. | На других четырех совещаниях были проведены переговоры о долговых обязательствах Доминиканской Республики и Гренады в соответствии с классическими условиями, Молдовы в соответствии с Хьюстонскими условиями и Нигерии, которой был предоставлен специальный режим. |
I am pleased to inform you that the initial request for assistance submitted by the Government of Moldova has been forwarded to potential assistance-providers. | В связи с этим я рад проинформировать Вас о том, что первоначальная просьба о помощи, с которой обратилось правительство Молдовы, была направлена одному из ее потенциальных источников. |
Some bells were found on the territory of Moldova, however there are also bells which came from Japan, China and India. They belong to private collections owners. | Многие найдены в древних захоронениях на территории Молдовы, но есть и такие, что прибыли на выставку из Японии, Китая, Индии и принадлежат владельцам частных коллекций. |
05.03.2010 MOLDOVA'S INCOMES FROM PRIVATIZATION IN 2009 TOTALED 50 MILLION LEIS ($3.9 MILLION) INSTEAD OF THE PLANNED 390... | 05.03.2010 ТПП МОЛДОВЫ ОРГАНИЗУЕТ С 29 ПО 31 МАРТА ДЕЛОВУЮ ПОЕЗДКУ БИЗНЕСМЕНОВ В СТАМБУЛ НА «МИССИЮ ПОКУПАТЕЛЯ». |
Read more about languages in Moldova right now. | Читайте прямо сейчас о языках в Молдове. |
The variety is successfully cultivated in the Russian Federation (Dagestan), Moldova, Ukraine, Uzbekistan, Turkmenistan, Tajikistan, Kyrgyzstan, Kazakhstan. | Сорт успешно возделывается в Российской Федерации, Молдове, Украине, Дагестане, Узбекистане, Туркмении, Таджикистане, Киргизии, Казахстане. |
Those who once travelled to Moldova were eternally charmed by the beautiful landscapes stretching between the Dniester and Prut Rivers. | Те, кто хоть раз побывали в Молдове, были навсегда очарованы живописными ландшафтами, растянувшимися между реками Днестр и Прут. |
In Moldova, the second phase of a multi-year joint project with UNDP for the establishment of a national human rights commission providing support to the Parliamentary Committee in elaborating a plan of action and other assistance activities aimed at strengthening managerial and substantive capacities of the Commission. | В Молдове осуществляется второй этап многолетнего совместного проекта с ПРООН по учреждению национальной комиссии по правам человека, направленный на оказание поддержки парламентскому комитету в разработке плана действий и другой помощи по укреплению управленческого и материально-правового потенциала комиссии. |
Thus, this Report consists of two parts: The Common Core Document and the Report on CEDAW Implementation in Moldova. | Таким образом, настоящий доклад состоит из двух частей: Общего базового документа и Доклада об осуществлении Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин в Молдове. |
At the beginning of the 19th century, Moldova was part of the Apostolic Vicariate of Moravia. | В начале XIX века Молдавия входила в Апостольский викариат Моравии. |
Association agreements between the EU and Georgia, Moldova and Ukraine are signed. | Соглашение об ассоциации с ЕС подписали три страны: Грузия, Молдавия и Украина. |
Moldova, following its independence from the Soviet Union in 1991, made its Paralympic Games début at the 1996 Summer Paralympics in Atlanta, where it sent a five-man delegation to compete in track and field, powerlifting and table tennis. | Молдавия после провозглашения независимости от Советского Союза в 1991 году на Паралимпийских играх дебютировала в 1996 году в Атланте, куда была направлена делегация из пяти человек для участия в соревнованиях по легкой атлетике, пауэрлифтингу и настольному теннису. |
SPOTLIGHT INTERVIEW with Eugene Zaika, Country Manager, Nycomed, Ukraine & Moldova read more... | ИНТЕРВЬЮ НА СЦЕНЕ с Евгением Заикой, Главой представительства Nycomed, Украина и Молдавия подробнее... |
On 24 January 2011 Moldova officially received an "action plan" toward the establishment of a visa-free regime for short-stay travel from the EU's Internal Affairs Commissioner. | 24 января 2011 года Молдавия официально получила от комиссара по внутренним делам ЕС Сесилии Мальмстрём план действий по либерализации визового режима, в частности возможности безвизового кратковременного путешествия по странам ЕС. |
Australia would like to take this opportunity to congratulate Morocco, Moldova and Lesotho for having acceded to the Convention in the past year. | Пользуясь возможностью, Австралия хотела бы поздравить Марокко, Молдову и Лесото с присоединением к Конвенции за прошедший год. |
Several economies, however, have continued to receive sizeable amounts of official development assistance, including Armenia, Georgia, Kyrgyzstan, Moldova and Tajikistan. | Тем не менее ряд стран, включая Армению, Грузию, Кыргызстан, Молдову и Таджикистан, продолжает получать ОПР в значительных объемах. |
To date missions had been organized to the following 11 countries: Tajikistan, Belarus, Azerbaijan, Moldova, The former Yugoslav Republic of Macedonia, Bulgaria, Romania, Armenia, Georgia, Kyrgyzstan and Ukraine. | К настоящему времени были организованы миссии в следующие 11 стран: в Таджикистан, Беларусь, Азербайджан, Молдову, бывшую югославскую Республику Македонию, Болгарию, Румынию, Армению, Грузию, Кыргызстан и Украину. |
The needs assessment missions undertaken to Moldova in April 2008 and to Kazakhstan in June 2008 helped those Governments to identify priorities for further action on ageing. | Миссии по оценке потребностей, совершенные в Молдову в апреле 2008 года и Казахстан в июне 2008 года, помогли правительствам определить приоритетные направления дальнейших действий по проблемам старения. |
The Committee therefore concluded that the author had not substantiated his claim regarding the risk of removal from Romania to Moldova and declared the communication inadmissible for lack of substantiation. | Поэтому Комитет пришел к выводу о том, что автор не обосновал свое утверждение относительно угрозы высылки из Румынии в Молдову, и признал сообщение неприемлемым по причине необоснованности. |
Belarus has signed intergovernmental and inter-ministerial cooperation agreements with Azerbaijan, Kazakhstan, Moldova, Tajikistan, Uzbekistan, Russia and Ukraine. | Беларусь заключила соглашения о культурном сотрудничестве межправительственного и межведомственного характера с Азербайджаном, Казахстаном, Молдовой, Таджикистаном, Узбекистаном, Россией и Украиной. |
In this regard one of the most important tasks is the securing of the border between Moldova and the Ukraine. | В этой связи одной из важнейших задач является создание надежной границы между Молдовой и Украиной. |
Our optimism with respect to Moldova's successful achievement of its aspirations is rooted in the firm will of the entire society to mobilize our resources to achieve that objective. | Наш оптимизм по поводу успешного выполнения Молдовой ее задач основывается на твердом намерении всего нашего общества мобилизовать наши ресурсы для достижения этой цели. |
Its border with Bulgaria, Hungary, Moldova, Serbia and Ukraine stretches a total of 2,903 km. | Общая протяженность границы с Болгарией, Венгрией, Молдовой, Сербией и Украиной составляет 2903 км. |
Ukraine was to carry out consultations with Moldova on 21 and 22 May 2008 on the likely transboundary impact of the Dzurdzulensky Oil Terminal Project (planned in Moldova) and the Dniester Hydropower Station; | Ь) Украина проведет консультации с Молдовой 21 и 22 мая 2008 года по возможному трансграничному воздействию проекта по строительству нефтяного терминала Джурджуленски (которое планируется в Молдове) и гидроэлектростанции на Днестре; |
His delegation also wished to point out that the human rights of the Moldova population in the region in question continued to be violated. | Его делегация хотела бы также подчеркнуть, что права человека молдавского населения в этом регионе по-прежнему нарушаются. |
So it is encouraging that the observers and the mediators gave a positive assessment to the recent statements by the leadership of Moldova and Transnistria in favour of eliminating a number of artificial barriers to economic activity. | Отрадно, что посредники и наблюдатели позитивно оценили недавние заявления молдавского и приднестровского руководства по устранению ряда искусственных барьеров в экономическом взаимодействии. |
The aspects regarding the forthcoming visit to Vilnius were discussed in Kiev during the conversation of the acting President of Moldova with the President of Lithuania D... | Как сообщили агентству InfoMarket в пресс-служба молдавского парламента, вопросы, связанные с предстоящим визитом в Вильнюс, обсуждались накануне в Киеве в ходе беседы и... |
Other publications include the REC Moldova's quarterly Information Bulletin and the bulletin on water resource issues of the Ecological Movement of Moldova. | Издаются также квартальный Информационный бюллетень РЭЦ Молдова, бюллетени по вопросам воды Молдавского экологического движения. |
One of the film episodes was shot in the museum-tower of the State University of Moldova. | Один из эпизодов фильма снимался в башне-музее Молдавского государственного университета. |
National Bank of Moldova announced that this is 9.2 percent more than in the same period of the previous year. | Это на 9,2 проц больше, чем за аналогичный период прошлого года, сообщили агентству «НОВОСТИ-МОЛДОВА» в понедельник в Национальном банке РМ. |
Furthermore, within this month in Moldova different actions will take place. These include National and International Days of Youth (9-10 November) and International Student Day (17 November). | Кроме того, в течение этого месяца в РМ будут проведены всевозможные акции в рамках других молодежных праздников: 9 - 10 ноября - Национального и Международного дней молодежи, а 17 ноября - Международного дня студентов. |
In the program there are planned meetings of Bulgarian delegation with the first vice-minister, minister of economics and trade Igor Dodon, deputy of Minister of Foreign Affairs and European Integration Eugenia Chistruga and representatives of Bulgarian Diaspora in Moldova. | В программе запланированы встречи членов болгарской делегации с первым вице-премьер министром, министром экономики и торговли Игорем Додоном, заместителем министра иностранных дел и европейской интеграции Еудженией Кистругой, представителями болгарской диаспоры в РМ, передает агентство «НОВОСТИ - МОЛДОВА» со ссылкой на пресс-службу парламента. |
In the forum will participate the President of Academy of Sciences of RM - Gheorghe Duca, the President of Leipzig institution of Moldova - Klaus Bohman, general director of state agency "Moldova-Vin" - Iurie Carp. | В форуме примут участие президент АН РМ академик Георге Дука, президент лейпцигского института Молдовы профессор Клаус Бохман (Klaus Bohman), гендиректор государственного агентства «Молдова-Вин» Юрие Карп, - передает агентство «НОВОСТИ-МОЛДОВА» со ссылкой на пресс-службу Академии. |
Such perspective is intended on the meeting of Prime-Minister of Moldova, Zinaida Grechannaya, and Poland Ambassador in Moldova Krzysztof Suprowicz. | Такую перспективу наметили во вторник в ходе состоявшейся в Кишиневе встречи премьер-министр РМ Зинаида Гречаная и посол Польши в Молдове Кшиштоф Супрович (Krzysztof Suprowicz). |
No news or commentary may be reproduced or redistributed without written permission from the primary source or from the Moldova Azi. | Копирование и распространение любых материалов, размещенных на сайте, без письменного разрешения первичного источника или редакции Moldova Azi запрещено. |
The launch of Moldova 2 came on the recommendation of the European Broadcasting Union, but also on the need to cover the transmission of a large amount of sport content. | Запуск Moldova 2 пришел по рекомендации Европейского вещательного союза, но и о необходимости охватить передачу большого количества спортивного контента. |
Starting from November 5, 2003 Moldova Cyber Community provides qualitatively new packages of Internet access - Digital Click (DC), stipulating the transition to digital technologies of data transmission, as well as satisfaction of growing needs of Internet users. | С 5 ноября 2003 года Moldova Cyber Community начала предоставление качественно новых пакетов доступа в Интернет Digital Click (DC), призванных обеспечить переход на цифровые технологии передачи данных, а также удовлетворить растущие потребности пользователей Интернет. |
For sixteen years she worked as a reporter, commentator and editor for Radio Moldova, Moldova Broadcast Company (1988-2004). | В течение 16 лет работала репортером, комментатором, редактором на «Radio Moldova Компании Teleradio Moldova (1988-2004). |
Network code: 259 01, where 259 - Mobile Country Code (MCC) for Moldova, and 01 - Mobile Network Code (MNC) for Orange network. | 259 01 MCC MNC где 259 - мобильный код Молдавии (Mobile Country Code), 01 - мобильный код сети Orange Moldova (Mobile Network Code). |
In the republic "Moldova" is under cultivation for almost 2 decades and gives for about 12-14 tons of sweet berries from hectare. | В республике «Молдова» возделывается почти два десятка лет и дает по 12-14 тонн сладких ягод с гектара, передает корреспондент агентства «НОВОСТИ-МОЛДОВА» со ссылкой на данные отраслевого института. |
The OSCE continued to pursue its activities in preventive diplomacy through the activities of the High Commissioner for National Minorities as well as through its various long-term missions in Tajikistan, Ukraine, Moldova, Georgia, Croatia, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Latvia and Estonia. | ОБСЕ также продолжает свою деятельность в области превентивной дипломатии посредством действий Верховного комиссара по делам национальных меньшинств, а также различных долгосрочных миссий в Таджикистане, Украине, Молдове, Грузии, Хорватии, бывшей югославской Республике Македонии, Латвии и Эстонии. |
During 3 months, VictoriaBank supported the biggest project of the Moldovian showbiz "Fabrica de staruri" which is the first reality show in Moldova. | На протяжении З-х месяцев VictoriaBank поддерживал грандиознейший проект молдавского шоу бизнеса «Фабрика звезд» - первый реалити шоу в Республике Молдова. |
1.6 In the context of the effective implementation of sub-paragraph 2 (a), please outline the legislative and regulatory controls instituted by Moldova to prevent weapons smuggling into or through Moldova. | 1.6 В связи с эффективным осуществлением подпункта 2(а) представьте информацию о законодательных и административных мерах, принятых в Республике Молдова для предотвращения незаконного ввоза оружия на территорию Молдовы или его незаконного транзита. |
The Moldovan Ambassador to Belarus, Ilie Vancha, read verses by Kupala, and the son of Kolos, writers, professional artists, creative groups of the "Moldova" society and the "Wiedergeburt" German cultural centre all performed. | Чрезвычайный и Полномочный Посол Республики Молдова в Республике Беларусь Илие Ванча читал стихи Я. Купалы, выступали сын Я. Коласа, писатели, профессиональные артисты, творческие коллективы общины "Молдова" и Центра немецкой культуры "Видергебурт". |
04.03.2010 SALES IN THE FIXED TELEPHONY SERVICES MARKET IN MOLDOVA IN 2009 REDUCED BY 12.7% IN COMPARISON WITH 2008 AND T... | 04.03.2010 В МОЛДОВЕ В 2009 Г. ОБЪЕМ ПРОДАЖ НА РЫНКЕ УСЛУГ ФИКСИРОВАННОЙ ТЕЛЕФОНИИ СОКРАТИЛСЯ В СРАВНЕНИИ С 2008 Г. НА 12... |
According to Russian Union of Sugar Producers, 24 wagons with this volume of "sweet sand" from Moldova are passing the customs clearance in Bryansk Oblast. | Этот показатель выше данных за январь-июль 2009 г. (21,1%), но почти вдвое ниже показателя семи месяцев 2008 г. |
02.09.2010 Before September 6 the Ministry of Agriculture of Moldova to prepare and submit for approval to Rosselkhoznadzor a new list of fruit and vegetables suppliers to Russia. | 02.09.2010 Проект Закона о госбюджете Молдовы на 2011 г. будет представлен на рассмотрение парламенту до 1 октября. |
01.09.2010 EUROPEAN UNION TO GRANT TO MOLDOVA €90 MILLION TO OVERCOME CONSEQUENCES OF FINANCIAL CRISIS AND COVER BUDGET D... | 26.08.2010 В ИЮЛЕ 2010 Г. БРЕНД CHISINAU ВОЗГЛАВИЛ ДЕСЯТКУ ВЕДУЩИХ БРЕНДОВ, ЗАНЯВ 15,75% ОТ ОБЩЕГО ОБЪЕМА РЕКЛАМНОГО ВРЕМ... |
01.09.2010 Economically active population of Moldova (employed and unemployed) in II quarter of 2010 made up 1 million 349,6 thousand persons, reducing by 0,6% (8,5 thousand) as compared to the same period of 2009. | 02.09.2010 Обзор прессы, четверг, 2 сентября, 2010 г. Агентство InfoMarket представляет: «Комсомольская правда» За экономические преступления накажут, новые учебники издадут, пострадавшим от наводнения - помогут. |