Английский - русский
Перевод слова Modernize
Вариант перевода Усовершенствовать

Примеры в контексте "Modernize - Усовершенствовать"

Примеры: Modernize - Усовершенствовать
We will strive to modernize budgetary processes and enhance transparency of public finance management, including gender responsive public financial management. Мы будем стремиться усовершенствовать процессы составления бюджетов и повышать степень прозрачности систем управления государственными финансами, включая управление с учетом гендерных аспектов.
It was said that the review offered the Working Group an opportunity to modernize the Rules to bring them in line with modern realities and expectations. Было указано, что пересмотр дает Рабочей группе возможность усовершенствовать Регламент для приведения его в соответствие с современными реалиями и ожиданиями.
"The Customs authorities should review and where appropriate modernize existing manual procedures, documentation and coding practices prior to introducing the use of ADP techniques." "Таможенным органам следует пересмотреть и при необходимости усовершенствовать выполняемые вручную операции, касающиеся осуществления процедур, обработки документации и практики кодирования, до внедрения методов АОД".
The task of the new Council was to organize ancillary judicial institutions, modernize the administration of justice and coordinate the activities of all institutions in the system. Задача этого нового Совета - создать вспомогательные судебные учреждения, усовершенствовать систему отправления правосудия и обеспечивать координацию деятельности всех учреждений данной системы.
She has been able to reorganize and modernize the World Food Programme, making it more effective than ever. Bulgaria would like to thank her warmly for that. Ей удалось реорганизовать и усовершенствовать Мировую продовольственную программу, намного повысив эффективность ее работы. Болгария хотела бы от всей души поблагодарить ее за этот вклад.
The UNCITRAL Guide on the Implementation of a Security Rights Registry was an important element in the package of tools developed by the Commission in the field of secured transactions and would be useful for States seeking to modernize or put in place a legislative regime for security interests. Руководство ЮНСИТРАЛ по применению реестра обеспечительных прав является важным элементом пакета Документов, разработанных Комиссией в области обеспеченных сделок, и окажется полезным для государств, стремящихся ввести законодательный режим для обеспечительных интересов или усовершенствовать его структуру.
The Committee welcomes the State party's willingness to modernize its justice system through the national programme to overhaul the justice system and the establishment of the national commission to update its legislation. Комитет выражает удовлетворение в связи со стремлением государства-участника усовершенствовать свой судебный аппарат путем принятия Национальной программы модернизации системы правосудия и создания Национальной комиссии по модернизации законодательства.
In addition, the report proposed a number of new measures designed to modernize and update the central evaluation function so as to enable it to develop standards and training materials, oversee, organize and facilitate training and serve as a repository and disseminator of best practices. Кроме того, в докладе предлагается ряд новых мер, призванных усовершенствовать и обновить центральную функцию оценки, с тем чтобы выполняющее ее подразделение могло разрабатывать нормы и учебные материалы, осуществлять надзор, организовывать и содействовать проведению профессиональной подготовки и служить хранилищем и распространителем информации о передовых методах.
deliberations within the Council to modernize the format and content of the Council's annual report to the General Assembly, taking into account views expressed on this matter during the related debate at the fifty-sixth session of the General Assembly. В рамках Совета открылось обсуждение вопроса о том, как усовершенствовать форму и содержание годового доклада Совета Генеральной Ассамблее с учетом мнений, высказанных по этому вопросу в ходе соответствующих прений, состоявшихся на пятьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи.
115.50. Modernize the national plan for the development of Bahraini women in line with the anti-discrimination programs and to evaluate the effects of those programs and projects on the development of them and the society at large (Oman); 115.50 усовершенствовать национальный план по развитию прав бахрейнских женщин в соответствии с антидискриминационными программами и провести оценку эффективности таких программ и проектов для их развития и для общества в целом (Оман);
However, authorities have expressed the wish to improve and modernize the system. Между тем, власти изъявили готовность усовершенствовать и модернизировать систему.
It was essential to modernize and improve the United Nations security management system by unifying it, for some elements of the system called for urgent review. Крайне важно модернизировать и усовершенствовать систему обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций на основе ее унификации, поскольку некоторые элементы системы требуют безотлагательного пересмотра.
Furthermore, nuclear-weapon States leave little doubt as to their intention not only to keep their nuclear arsenals indefinitely but also to modernize and improve them, in direct conflict with their obligations under the NPT. Кроме того, государства, обладающие ядерным оружием, оставляют мало сомнений относительно своих намерений не только поддерживать свои ядерные арсеналы в течение неопределенного времени, но и модернизировать и усовершенствовать их, что прямо противоречит их обязательствам по ДНЯО.
Noting that, in many parts of the world, there is an urgent need to modernize criminal justice to bring about greater transparency, immediacy, speed and fairness in criminal proceedings, отмечая, что во многих регионах мира ощущается настоятельная необходимость усовершенствовать систему уголовного правосудия в целях обеспечения более открытого, безотлагательного, оперативного и справедливого уголовно-процессуального разбирательства,
Capital reconstruction which has allowed to modernize the equipment has been lead to 1999-2000 on the mill, to improve technologies and by that to increase a designed capacity of rolling manufacture of the enterprise. В 1999-2000 годы на стане была проведена капитальная реконструкция, которая позволила модернизировать оборудование, усовершенствовать технологии и тем самым увеличить проектную мощность прокатного производства предприятия.
We wish to achieve the objectives of the Copenhagen Summit by developing our economic and social legislation and programmes, with a view to implementing ambitious social development plans that will optimize our human resources and improve and modernize our education and health institutions. копенгагенской Встречи мы разрабатываем законодательство и программы в социально-экономической сфере, с тем чтобы претворять в жизнь смелые планы в области социального развития, которые позволят оптимально использовать людские ресурсы, усовершенствовать и модернизировать систему образования и здравоохранения.
Many Governments had recognized the need to modernize and improve their respective legislation, policies and practices. В этой связи работодатели, трудящиеся и министерства труда признают важное значение этой проблемы, и многие правительства признали необходимость реформировать и усовершенствовать свое законодательство, политику и практику в этой области.