In this field it was decided to modernize all aspects of the law that were preventing change. |
В этой области было решено приступить к совершенствованию всех правовых аспектов, которые препятствовали проведению необходимых преобразований. |
A high committee to reform education has been formed to develop and modernize the education system. |
Мы создали Верховный комитет по проведению реформы в области образования в целях содействия развитию и совершенствованию системы образования. |
It was mentioned that preliminary findings highlighted the need to fully understand the developments in the functions of negotiable transport documents, and how they could interact with, and possibly further modernize secured transactions law and practice. |
Было отмечено, что предварительные выводы свидетельствуют о необходимости в полной мере понять изменения в функциях оборотных транспортных документов и то, как они могут сочетаться с правом и практикой в области обеспеченных сделок и, возможно, содействовать их дальнейшему совершенствованию. |
In addition, efforts were being made to upgrade the teaching staff and modernize the curricula, in order to make school more attractive for teachers and more interesting to pupils. |
Параллельно с этим предпринимаются шаги по повышению квалификации преподавателей и совершенствованию учебных программ, с тем чтобы привлечь в школу учителей и сделать ее более интересной для учащихся. |
While Rawlings twice gained power using military means (he also staged a successful coup in 1979 before stepping down), he sought to modernize Ghana's political and economic systems. |
Хотя Ролингс два раза захватывал власть военным путем (он также организовал успешный переворот в 1979 году, но уступил бразды правления), он приложил усилия к совершенствованию политической и экономической систем Ганы. |
It is to be recalled that the efforts to revitalize the General Assembly were relaunched at the fifty-first session with the adoption of resolution 51/241, which contains a set of measures to modernize this principal organ of the United Nations. |
Следует напомнить, что усилия по активизации работы Генеральной Ассамблеи были возобновлены на пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи благодаря принятию резолюции 51/241, в которой был предложен пакет мер по совершенствованию этого главного органа Организации Объединенных Наций. |
Please report on plans to modernize and improve the health sector while mainstreaming disability as part of those plans. |
Просьба сообщить о планах по модернизации и совершенствованию сектора здравоохранения при одновременном учете в этих планах потребностей инвалидов. |
Ethiopia welcomed the efforts being made to modernize UNIDO and improve technical cooperation delivery. |
Эфиопия приветствует предпринимаемые усилия по модер-низации ЮНИДО и совершенствованию деятельности в области технического сотрудничества. |
Wide-ranging measures are also being taken to modernize the penal system infrastructure in accordance with international standards and improve conditions in detention for convicts, including life prisoners. |
В настоящее время также осуществляются комплексные меры по совершенствованию и модернизации инфраструктуры пенитенциарной системы в соответствии с международными стандартами, улучшению условий содержания осужденных, в том числе приговоренных к пожизненному лишению свободы. |
In Uzbekistan, the hydrometeorological service has developed a plan to improve and modernize air monitoring. |
В Узбекистане гидрометеорологической службой разработан план по совершенствованию и модернизации системы мониторинга воздуха. |
Instead, harmonized regulatory and legal reform is needed to create incentives to improve administrative practices, stimulate investment to modernize existing facilities, and ensure efficient pooling of resources in this area. |
Задача заключается в проведении согласованной нормативно-правовой реформы для создания стимулов к совершенствованию административной практики, привлечению инвестиций для модернизации существующих объектов и обеспечении эффективной концентрации ресурсов в этой области. |
The encouragement of competition is a complementary element in any effort to modernize and upgrade an open economy in the context of the increasing globalization of markets. |
Содействие конкуренции должно дополнять любые меры по модернизации и совершенствованию экономики открытого типа в условиях усиливающейся глобализации рынков. |
These strategies needed to be complemented with further efforts to improve the workings of the investment framework, revise or modernize a number of laws, and upgrade key infrastructure. |
Эти стратегии должны дополняться дальнейшими усилиями по совершенствованию функционирования инвестиционного механизма, пересмотру или обновлению ряда законов и повышению уровня ключевых компонентов инфраструктуры. |
The effort to modernize the public property registries is continuing, with the introduction of measures to adapt the legal, administrative and technical framework so as to provide legal certainty of title to real estate and facilitate an appropriate land use policy. |
Продолжается процесс обновления Государственного реестра собственности в рамках мероприятий по совершенствованию его юридической, административной и технической базы с целью обеспечения прочного юридического статуса недвижимого имущества населения и содействия более рациональному использованию земельных участков. |
Those States must completely eliminate their nuclear arsenals and exclude nuclear weapons from their security doctrines and must cease all plans to further modernize, upgrade, refurbish or extend the lives of their nuclear weapons and related arsenals. |
Указанные государства должны полностью ликвидировать свои ядерные арсеналы и исключить ядерное оружие из своих доктрин безопасности и должны отказаться от осуществления любых планов по дальнейшей модернизации, совершенствованию, ремонту или продлению срока службы имеющегося у них ядерного оружия и других связанных с ним арсеналов. |
We have also noted the efforts of the Court to modernize and improve its methods of work, both with respect to its procedures and with a view to reaching the public through its publications and the Internet. |
Мы также отмечаем усилия Суда по модернизации и совершенствованию методов его работы, как в плане процедур, так и связи с общественностью с помощью его публикаций и Интернета. |
Lastly, his delegation wished to express gratitude to the Special Committee on Peacekeeping Operations for its efforts to improve and modernize peacekeeping operations in all regions. |
В заключение делегация Кувейта выражает признательность Специальному комитету по операциям по поддержанию мира за его усилия по совершенствованию и модернизации операций по поддержанию мира во всех районах. |
It also contained a comprehensive national policy to promote education in minority languages and modernize legislation to ensure that members of minorities were integrated into the country's social, administrative, cultural, political and economic fabric. |
В нем также изложена всесторонняя государственная политика по продвижению обучения на родном языке представителей национальных меньшинств и меры по совершенствованию юридической базы в целях обеспечения интеграции национальных меньшинств в социально-административную, культурно-политическую и экономическую жизнь страны. |