Английский - русский
Перевод слова Moderate

Перевод moderate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Умеренный (примеров 193)
Although there has been notable moderate growth in the economy, the trickle-down effect of this growth did not reach the poor. Хотя в экономике отмечается умеренный рост, результаты этого роста, будучи незначительными, бедными слоями не ощущаются.
In food insecure households with moderate hunger, food intake for adults in the household has been reduced to an extent that implies that adults have repeatedly experienced the physical sensation of hunger. В недостаточно обеспеченных продовольствием семьях, испытывающих умеренный голод, количество потребляемого совершеннолетними в семьях продовольствия сокращается настолько, что взрослые часто испытывают физическое чувство голода.
While the moderate external debt is not a critical problem at this point, the low level of exports and the large deficit on current account could make it difficult to arrange for financing of the investment and economic growth that will be required in the medium term. Хотя в настоящее время умеренный уровень внешней задолженности не является критической проблемой, низкий уровень экспорта и высокий уровень дефицита по текущим счетам платежного баланса могут в краткосрочной перспективе стать препятствием для получения необходимых финансовых кредитов на цели инвестиций и экономического роста.
namely, how do we actually get to this moderate amount of life extension that will allow us to get to escape velocity? А именно, как добиться того самого продления жизни на умеренный срок, которое позволит достичь скорости космического долголетия?
Though the color of natural amethyst varies from purple to yellow, the amethyst color referred to here is the moderate purple color most commonly associated with amethyst stones. Тогда как цвета натурального аметиста варьируются от пурпурного до желтого, аметистовый цвет определяется как умеренный пурпурный цвет и в большинстве случаев ассоциируется с аметистовым камнем.
Больше примеров...
Умерить (примеров 16)
So maybe it was their intention to slow their metabolism, moderate their growth and mating cycles. Может быть они хотели снизить метаболизм Пушистиков, умерить их циклы роста и размножения.
It was important to moderate the competition in order to allow pressure for change to build up from within the Soviet bloc. Было важно умерить соревнование, чтобы давление в сторону перемен смогло вырасти внутри советского блока.
In contrast, it appears to be a regular feature that the business sector is putting pressure on governments to delay planned environmental legislation or moderate its stringency arguing that otherwise its international competitiveness would be harmed. И наоборот, обычным явлением, по-видимому, стало то, что деловой сектор оказывает давление на свои правительства, чтобы затянуть принятие запланированного природоохранного законодательства или умерить жесткость его требований, выдвигая тот довод, что иначе пострадает международная конкурентоспособность сектора.
During the financial crisis, it had to moderate these views considerably, taking steps that ran counter to its ideology: increasing deficits in the trough of the crisis (2009-2010) and raising taxes once growth resumed (2011). Во время финансового кризиса пришлось умерить эти взгляды значительно, предпринимая шаги, которые противоречат ее идеологии: увеличение дефицита в худшее время кризиса (2009-2010) и повышение налогов после того, как рост возобновился (2011).
A Syriza-led government must moderate its approach and promise that it will continue to pursue reform and limit spending in exchange for a substantial reduction to its debt burden - a reduction that the troika must be willing to grant. Правительство под началом Сиризы должно будет умерить свой подход и гарантировать, что оно будет продолжать реформы и ограничивать расходы в обмен на существенное сокращение долгового бремени страны - послабление, которое тройка должна быть готова предоставить.
Больше примеров...
Средний (примеров 26)
Poverty remains high in the Kyrgyz Republic, although the level of extreme poverty is moderate. Уровень бедности в Кыргызстане остается высоким, хотя уровень крайней бедности средний.
And slowly, slowly we're bringing it up to a moderate savings then it's a high savings rate. Постепенно мы выходим на средний уровень сбережений, а затем делаем уровень сбережений высоким.
Inflation remains moderate for Africa as a whole, but inflationary pressure is intensifying, especially in oil-importing African countries, owing to high oil prices. Средний показатель инфляции по Африке в целом остается умеренным, однако под воздействием высоких цен на нефть инфляционное давление усиливается, особенно в африканских странах-импортерах нефти.
Scenario C Partly completed network Moderate integration Сценарий С Умеренный Сеть частично создана Средний уровень интеграции
Moderate fund balances realized in 1991, as a result of income exceeding expenditure, contributed to a total fund balance as at 31 December 1991 of $37 million. Средний уровень остатка средств в фондах в 1991 году в результате превышения поступлений над расходами способствовал тому, что на 31 декабря 1991 года общий остаток фондов составил 37 млн. долл. США.
Больше примеров...
Смягчить (примеров 31)
The examiner was persuaded to moderate her criticism following contact from a member of the University's staff. Экзаменатора убедили смягчить критику после контакта с сотрудником Университета.
These currents help to moderate the differences in temperature between winter and summer in the temperate zones. Эти потоки помогают смягчить температурные различия зимы и лета в умеренных зонах.
They would then not only have to prove their competence, but also moderate their attitudes. Они должны были бы тогда не только доказать свою компетентность, но также и смягчить свою позиция.
It is a conscience that needs to moderate the results of the winner-take-all paradigm of free-market competition. Это совесть, которая должна смягчить результаты парадигмы по принципу «победитель получает все», характерной для конкуренции свободного рынка.
This made pausing in order to see whether past rate hikes sufficiently slow the economy to moderate inflationary pressures a good bet for the US. Из-за этого пауза, - посмотреть, достаточно ли прошлые повышения ставки замедляют экономику США, чтобы смягчить инфляцию, - стала хорошим выбором для США.
Больше примеров...
Средней тяжести (примеров 40)
Patterson received a shell hit aft, causing moderate damage and killing 10 crew members. В Паттерсон попал снаряд, нанеся разрушения средней тяжести и убивший 10 членов экипажа.
Paraquat was also the leading active ingredient for severe and moderate poisonings. Паракват также является ведущим активным ингредиентом при отравлениях высокой и средней тяжести.
(b) 217 local general hospitals (second level), which deal with the commonest health problems of moderate complexity requiring hospitalization and diagnostic, surgical and care services. Ь) 217 районных больниц общего профиля (второй уровень медицинского обслуживания), которые оказывают медицинскую помощь в связи с наиболее распространенными заболеваниями средней тяжести, требующими госпитализации и хирургического вмешательства, а также применения дополнительных диагностических и терапевтических средств.
The penalties imposed for inhuman treatment, also a moderate offence, are commensurate with those imposed for other offences in the category. Наказание, наложенное за преступления связанными с негуманным обращением, являются пропорционально равными с преступлениями из той же категории преступлений средней тяжести.
Nearly a third of the sampled 344 children suffered from acute post-traumatic stress disorder, requiring immediate intervention, and about half of them suffered from moderate stress disorder manifestations. Почти треть из 344 обследованных детей страдали тяжелыми формами расстройств, вызванных посттравматическим стрессом, и нуждались в срочной помощи, а примерно половина - посттравматическими расстройствами средней тяжести.
Больше примеров...
Небольшой (примеров 21)
I work as a system administrator at a moderate sized university providing computing support for the student computer labs across campus. Я работаю системным администратором в небольшой университетской службе компьютерной поддержки для студенческих компьютерных лабораторий расположенных на территории университета.
For offences of moderate gravity - six months; по преступлениям небольшой тяжести 6 (шести) месяцев;
Road freight transport in EU and EFTA countries displayed relatively moderate increase compared to the year 2000, while in Central and Eastern Europe and CIS countries the growth was more evident. Объем автомобильных грузовых перевозок в странах ЕС и ЕАСТ возрос в относительно небольшой степени по сравнению с 2000 годом, тогда как в странах Центральной и Восточной Европы и СНГ его рост был более существенным.
Despite its small size and moderate resources, Estonia is also actively involved. Несмотря на свой небольшой размер и ограниченные ресурсы, Эстония также активно участвует в этом.
Despite moderate economic growth in the industrialized economies, overall unemployment rates have been close to 8 per cent and above 10 per cent for the European Union. В промышленно развитых странах наблюдался небольшой экономический рост, однако общая доля безработных составляла почти 8 процентов, а по Европейскому союзу она превышала 10 процентов.
Больше примеров...
Скромные (примеров 17)
Agriculture grew by a moderate 3.0% during the first three quarters of 2012 due to unfavorable weather conditions. В первые три квартала 2012 года сельскохозяйственное производство увеличилось на скромные 3,0% в связи с неблагоприятными погодными условиями.
UNOPS will also continue with moderate investments in knowledge sharing to further foster its core competencies. ЮНОПС будет также продолжать скромные инвестиции в обмен знаниями в целях дальнейшего повышения основных деловых качеств.
The population is relatively small, which means that the ability to exploit economies of scale is moderate. Население страны относительно невелико, что указывает на достаточно скромные возможности в плане достижения экономии за счет роста масштабов.
Why do such moderate actions, rooted in the Chinese moral tradition, provoke such dramatic repression? Почему такие скромные действия, берущие начало в моральной традиции Китая, вызывают такие жестокие репрессии?
The relatively moderate performance in promoting national ownership as reported by country offices was also noted: while about 65 per cent believed that UNDP had improved its performance in this regard in the last two years, over 15 per cent of respondents detected no change. В докладах страновых отделений были также отмечены относительно скромные показатели деятельности, направленной на повышение национальной ответственности: в то время как 65 процентов сочли, что ПРООН улучшила показатели своей деятельности в этой области в течение последних двух лет, свыше 15 процентов респондентов заявили об отсутствии изменений.
Больше примеров...
Незначительное (примеров 22)
Likewise, most least developed countries show at least moderate increases in contraceptive use. Точно так же в большинстве наименее развитых стран наблюдается по крайней мере незначительное увеличение степени использования средств контрацепции.
(c) To agree to only a moderate increase in reimbursement rates (not exceeding 1 per cent this time; с) согласие лишь на незначительное увеличение ставок возмещения на данном этапе (не выше 1 процента);
Perhaps some moderate form of punishment - Возможно, незначительное наказание...
It reduced government employment, granted only moderate wage increases and slashed public investment. Оно уменьшило количество рабочих мест в правительственных учреждениях, гарантировало лишь незначительное увеличение зарплаты и резко сократило государственные инвестиции.
Concerns have been raised about consuming some fish varieties containing toxins such as mercury and PCBs, though it is possible to select fish that contain little or no mercury and moderate the consumption of mercury-containing fish. С другой стороны, существуют опасения в безопасности употребления большого количества рыбы из-за содержания в ней токсинов, например, ртути и полихлорированных дифенилов, для снижения риска требуется выбирать рыбу, содержащую незначительное количество ртути.
Больше примеров...
Умеренность (примеров 11)
Don't go to extremes. To be moderate is important in anything. Не переходи в крайности. Умеренность важна во всём.
Local newspapers and magazines publish articles by prominent scholars and thinkers who are known to be moderate and make clear the dangers of bigotry. Местные газеты и журналы публикуют статьи известных ученых и мыслителей, которые пропагандируют умеренность и разъясняют опасность фанатизма.
In addition, the Ministry produces special radio and television programmes aimed at disseminating Islamic culture through an Islamic approach that is typically moderate and accommodating. Кроме того, министерство готовит специальные радио- и телевизионные программы, нацеленные на распространение исламской культуры, с использованием присущего исламу подхода, для которого характерны умеренность и терпимость.
The media is directed to disseminate tolerant and moderate views and is not permitted to broadcast any programmes that promote dissension between sects and religions. Средствам массовой информации было дано указание проявлять терпимость и умеренность в своих высказываниях и было запрещено транслировать какие-либо программы, разжигающие вражду между различными сектами и религиями.
Herzen was disliked by Russian radicals as too moderate. Критиковался радикальными коммунистами за умеренность.
Больше примеров...
Скромными (примеров 13)
In 2006, 35 African currencies appreciated against the United States dollar, although the rates of appreciation remained moderate. В 2006 году курсы валюты 35 африканских стран выросли по отношению к доллару США, хотя показатели такого роста были скромными.
During the reporting period the Government established a $50 million fund to help moderate and lower-income individuals and families (who had been unable to access conventional financing) buy homes through community-based non-profit initiatives. В течение рассматриваемого периода правительство учредило фонд в 50 млн. долл., чтобы помочь лицам и семьям со скромными и низкими доходами (которые не имеют доступа к обычным схемам финансирования) купить жилье в рамках общинных некоммерческих инициатив.
The rate of growth in consumption for developing countries was rapid over the time period (4.7 per cent) while growth in industrialized countries and Eastern Europe and the former Soviet Union countries was more moderate (2.1 per cent and 2.0 per cent, respectively). За тот же период темпы роста потребления в развивающихся странах были выше (4,7 процента) по сравнению с относительно более скромными темпами, зафиксированными в промышленно развитых странах и странах Восточной Европы и бывшего Советского Союза (соответственно, 2,1 процента и 2 процента).
When the analysis also takes into account that economic growth has not been equally sensitive to changes in the ICT indicators across different levels of ICT performance, more moderate results are obtained for the least ICT-endowed countries. Когда при анализе учитывается тот факт, что при различных уровнях развития ИКТ изменения показателей ИКТ влияют на экономический рост по-разному, в странах, обеспеченных ИКТ в наименьшей степени, результаты выглядят более скромными.
The Subcommittee recognizes the costs that are involved in coordination work, but to date has concluded that the costs are moderate in relation to the positive results. Подкомитет признает, что координационная деятельность связана с определенными затратами, но отмечает, что до сих пор такие затраты были весьма скромными по сравнению с положительными результатами.
Больше примеров...
Смягчать (примеров 2)
Will changes in cloud cover and characteristics and in atmospheric aerosols amplify or moderate the rate of climate change? Будут ли изменения облачного покрова и его характеристик и атмосферных аэрозолей ускорять или смягчать темпы изменения климата?
Doing so is the responsible thing to do, offering the opportunity to moderate the government's policies and reduce the danger of a disaster. Согласие будет ответственным поступком, оно дает возможность смягчать политику правительства, уменьшать опасность катастрофы.
Больше примеров...
Модерировать (примеров 1)
Больше примеров...
Незначительным (примеров 12)
In some other horticultural products, however, the gains have been moderate despite the rapid growth in import demand from Western Europe and the Near East. Однако для ряда других садовых культур выигрыш был незначительным, несмотря на быстрый рост спроса на импорт в странах Западной Европы и Ближнего Востока.
It was reported that only slightly more than half of the projects had a positive impact on policies affecting indigenous people and that the impact itself was also only moderate. Отмечалось, что положительное воздействие на политику, затрагивающую коренной народ, оказало лишь немногим более половины проектов и что такое влияние было также незначительным.
The decline was attributable to a significant decrease in Colombia, which was only partially offset by a moderate increase in Peru. Уменьшение этого показателя объяснялось значительным сокращением площадей культивирования в Колумбии, что лишь частично компенсировалось незначительным ростом масштабов культивирования в Перу.
The reductions were generally modest, since growth rates were moderate or because growth was based on higher productivity rather than a greater absorption of labour. Такое снижение в целом было незначительным по причине средних темпов роста или вследствие того, что этот рост основывался в большей мере на повышении производительности, чем на более широком привлечении трудовых ресурсов.
Non-OPEC members in the subregion, namely, Bahrain and Oman, are projected to register a moderate growth rate of 2.0 and 1.5 per cent, respectively, on the basis of a moderate decline in crude-oil production levels. Согласно прогнозам, в государствах субрегиона, не являющихся членами ОПЕК, а именно в Бахрейне и Омане, будет отмечен умеренный прирост ВВП на уровне 2,0 процента и 1,5 процента, соответственно, что связано с незначительным снижением объемов добычи сырой нефти.
Больше примеров...