Английский - русский
Перевод слова Moderate

Перевод moderate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Умеренный (примеров 193)
(e) Continuous moderate growth of space requirements is projected. ё) прогнозируется стабильно умеренный рост потребностей в помещениях.
South Africa would urge the delegations involved again to consider their positions, particularly since what is on the table is a moderate approach, a moderate and reasonable proposal. Южная Африка настоятельно призвала бы соответствующие делегации вновь посмотреть свои позиции, тем более что на столе переговоров лежит умеренный поход, умеренное и разумное предложение.
Most world regions are likely to see a moderate pickup in activity, but growth will continue to be below potential and employment gains, especially in developed economies, will remain weak at best. В большинстве регионов мира, вероятно, будет отмечаться умеренный подъем активности, но темпы экономического роста по-прежнему будут ниже потенциально возможных, а темпы повышения уровня занятости, особенно в развитых странах, в лучшем случае останутся низкими.
2.16 The complainant also sent to the Committee copies of two psychological assessment reports according to which he represented a low risk to the general public and a moderate risk in the context of a spousal relationship. 2.16 Заявитель также прислал Комитету копии протоколов двух проверок состояния психического здоровья, в которых говорится, что он представлял собой незначительную опасность для широкой общественности и умеренный риск в контексте супружеских отношений.
A moderate in the emerging Timorese nationalist leadership, he was appointed Foreign Minister in the "Democratic Republic of East Timor" government proclaimed by the pro-independence parties in November 1975. Умеренный во взглядах в развивающемся руководстве, он был назначен министром иностранных дел в правительстве Демократической Республики Восточный Тимор, провозгласившей независимость в ноябре 1975 года.
Больше примеров...
Умерить (примеров 16)
It was important to moderate the competition in order to allow pressure for change to build up from within the Soviet bloc. Было важно умерить соревнование, чтобы давление в сторону перемен смогло вырасти внутри советского блока.
A key challenge for UNHCR will be to balance the need to moderate the demands at the country against the need to ensure that performance information becomes more robust, relevant and useful at the corporate level. Одна из главных задач УВКБ будет заключаться в удовлетворении потребности в том, чтобы умерить запросы на страновом уровне и одновременно с этим обеспечить, чтобы информация о результатах работы на общеорганизационном уровне стала более наглядной, актуальной и полезной.
During the financial crisis, it had to moderate these views considerably, taking steps that ran counter to its ideology: increasing deficits in the trough of the crisis (2009-2010) and raising taxes once growth resumed (2011). Во время финансового кризиса пришлось умерить эти взгляды значительно, предпринимая шаги, которые противоречат ее идеологии: увеличение дефицита в худшее время кризиса (2009-2010) и повышение налогов после того, как рост возобновился (2011).
We feel it is damaging to succumb to the temptation of imposing restrictions on international trade in order to thwart the spread of economic crisis, or to resort to hampering or placing conditions on the flow of financial resources in order to moderate their volatility. Мы считаем весьма вредным поддаваться соблазну установления ограничений в отношении международной торговли, с тем чтобы воспрепятствовать распространению экономического кризиса, или же преграждения путей потоков финансовых ресурсов или их обусловливания ради того, чтобы умерить их нестабильность.
That outcome should moderate Europe's inflation concerns. Такой исход должен умерить беспокойства об инфляции Европы.
Больше примеров...
Средний (примеров 26)
And slowly, slowly we're bringing it up to a moderate savings then it's a high savings rate. Постепенно мы выходим на средний уровень сбережений, а затем делаем уровень сбережений высоким.
There is simply little or no empirical evidence that inflation, at the low to moderate rates that have prevailed in recent decades, has any significant harmful real effects on output, employment, growth, or the distribution of income. Ведь нет почти (или вовсе) никаких фактических доказательств того, что слабый или даже средний уровень инфляции, преобладавший в последние десятилетия, обладает каким-либо значительным отрицательным воздействием на производительность, занятость, экономический рост или на распределение доходов.
Coverage of the services (1= Good i.e. widely reaching all who need it, 2= Moderate i.e. reaching those who need it only in certain areas/population groups, 3= Poor i.e. reaching only a limited number of drug users) Охват предоставляемыми услугами (1= хороший, т.е. охват всех нуждающихся; 2 = средний, т.е. охват нуждающихся лишь в некоторых районах/группах населения; 3= слабый, т.е. охват лишь ограниченного числа наркопотребителей)
Inflation remains moderate for Africa as a whole, but inflationary pressure is intensifying, especially in oil-importing African countries, owing to high oil prices. Средний показатель инфляции по Африке в целом остается умеренным, однако под воздействием высоких цен на нефть инфляционное давление усиливается, особенно в африканских странах-импортерах нефти.
Estimated cost in millions of United States dollars of basic and moderate engagement by UNEP over five years in 18 countries having new frameworks rolled out in 2010 долл. США на базовый и средний уровень участия ЮНЕП за пять лет в 18 странах, где будут осуществляться новые рамочные программы в 2010 году
Больше примеров...
Смягчить (примеров 31)
Mitigation helps moderate and put a cost on the impact of developers' activity. Данный механизм помогает смягчить последствия деятельности застройщиков и определить издержки, связанные с ее воздействием.
One measure which could possibly moderate potential disputes is the provision of adequate safety nets. Одной из мер, которая могла бы смягчить потенциальные споры, является создание надлежащей системы социальных гарантий.
They would then not only have to prove their competence, but also moderate their attitudes. Они должны были бы тогда не только доказать свою компетентность, но также и смягчить свою позиция.
Unions would bow to government requests to moderate their demands for wage increases, and governments would bow to union demands for public spending and social insurance. Профсоюзам пришлось подчиниться просьбе правительства смягчить свои требования увеличения заработной платы, в то время как правительство, в свою очередь, постаралось удовлетворить требования профсоюзов в отношении государственных расходов и социального страхования.
This threatened the authority of the King, who had overseen the religious establishment, as well as feminists' efforts to moderate Morocco's Family Law, which had been based on a rigid view of religious teachings. Это представляло угрозу для авторитета короля, осуществлявшего контроль над религиозным истэблишментом, а также для стараний феминисток смягчить семейное право Марокко, основанное на строгом понимании религиозных учений.
Больше примеров...
Средней тяжести (примеров 40)
For mild and moderate cases, supplemental lubrication is the most important part of treatment. При легких и средней тяжести случаях, дополнительное смазывание самая важная часть лечения.
The Japanese suffered moderate damage to one cruiser. Японцы отделались повреждениями средней тяжести одного крейсера.
Paraquat was also the leading active ingredient for severe and moderate poisonings. Паракват также является ведущим активным ингредиентом при отравлениях высокой и средней тяжести.
Where necessary, integrated management of severe acute malnutrition should be expanded through facility and community-based interventions, as well as treatment of moderate acute malnutrition, including therapeutic feeding interventions. Там, где это необходимо, следует расширять комплексное решение проблемы острого недоедания посредством мер по улучшению обслуживания и терапии на уровне общин, а также лечения острого недоедания средней тяжести, включая терапевтические меры кормления.
The HIC15 level of 500 is associated with an 18.8 per cent probability of moderate head injury. Уровень HIC15, равный 500, ассоциируется с 18,8-процентной вероятностью получения травм головы средней тяжести.
Больше примеров...
Небольшой (примеров 21)
The report said that increases in domestic prices even by moderate rates (10 or 20 percent) can have immediate negative impacts on poor households that spend a large part of their income on food staples. В докладе говорится о том, что даже небольшой рост внутренних цен на продовольствие (на 10 или 20 процентов) может незамедлительно вызвать негативные последствия для бедных семей, которые тратят большую часть доходов на основные продукты питания.
In the last two months of the year, the dollar experienced a sharp depreciation of 10 per cent, contributing to the overall moderate foreign currency exchange impact for the year. В последние два месяца года курс доллара резко снизился, на 10 процентов, что обусловило получение в целом небольшой прибыли в результате обмена валют в этом году.
In Brazil, the outcome for the year was fairly positive, since the rise of around 20 per cent in the exchange rate and the increases in fuel prices and public rates and charges translated into no more than a moderate upturn in inflation. В Бразилии результаты годы были довольно позитивными, хотя повышение обменного курса, цен на топливо и государственных тарифов спровоцировало небольшой рост инфляции.
Similarly there was only a moderate interest in contributing to the ECE/FAO Programme of Work. Аналогичным образом, довольно небольшой интерес представляет и вклад в осуществление программы работы ЕЭК/ФАО.
His government was overwhelmingly rejected by the masses except for a very small number of pro-Shah loyalists and a handful of moderate pro-democratic elements. Он был отвержен бывшими коллегами по партии Национальный Фронт, его правительство не поддерживало подавляющее большинство населения, кроме очень небольшой группы про-шахских лоялистов и умеренных про-демократических элементов.
Больше примеров...
Скромные (примеров 17)
As small island developing States, the CARICOM countries were vulnerable and their moderate development gains could easily be reversed. Страны КАРИКОМ, являющиеся малыми развивающимися островными государствами, уязвимы и их скромные достижения в области развития легко могут быть обращены вспять.
UNOPS will also continue with moderate investments in knowledge sharing to further foster its core competencies. ЮНОПС будет также продолжать скромные инвестиции в обмен знаниями в целях дальнейшего повышения основных деловых качеств.
The population is relatively small, which means that the ability to exploit economies of scale is moderate. Население страны относительно невелико, что указывает на достаточно скромные возможности в плане достижения экономии за счет роста масштабов.
Why do such moderate actions, rooted in the Chinese moral tradition, provoke such dramatic repression? Почему такие скромные действия, берущие начало в моральной традиции Китая, вызывают такие жестокие репрессии?
The representative of Benin, speaking on behalf of the least developed countries, said that economic reforms in the 1990s had produced very moderate results and, in the majority of countries, had not led to sustained growth sufficient to notably reduce poverty. Представитель Бенина, выступая от имени наименее развитых стран, заявил, что экономические реформы 90-х годов принесли весьма скромные результаты и в большинстве стран не обеспечили устойчивого экономического роста, достаточного для заметного сокращения масштабов нищеты.
Больше примеров...
Незначительное (примеров 22)
Likewise, most least developed countries show at least moderate increases in contraceptive use. Точно так же в большинстве наименее развитых стран наблюдается по крайней мере незначительное увеличение степени использования средств контрацепции.
(c) To agree to only a moderate increase in reimbursement rates (not exceeding 1 per cent this time; с) согласие лишь на незначительное увеличение ставок возмещения на данном этапе (не выше 1 процента);
Perhaps some moderate form of punishment - Возможно, незначительное наказание...
Moderate recovery expected in 2000 Ожидаемое незначительное улучшение положения в 2000 году
Nevertheless, growth is expected to be moderate and unemployment is likely to be reduced only marginally. Тем не менее ожидается сохранение умеренных темпов роста и весьма незначительное сокращение безработицы.
Больше примеров...
Умеренность (примеров 11)
Don't go to extremes. To be moderate is important in anything. Не переходи в крайности. Умеренность важна во всём.
The media is directed to disseminate tolerant and moderate views and is not permitted to broadcast any programmes that promote dissension between sects and religions. Средствам массовой информации было дано указание проявлять терпимость и умеренность в своих высказываниях и было запрещено транслировать какие-либо программы, разжигающие вражду между различными сектами и религиями.
What is needed, we believe, is to address the root causes of terrorism, using the art of persuasion through local approaches while resorting to diplomacy and financial and economic measures, and encouraging moderate trends. А на наш взгляд, необходимо обратиться к первопричинам терроризма, используя искусство убеждения, действуя с помощью местных подходов, прибегая при этом к дипломатии и финансовым и экономическим мерам и поощряя умеренность.
Compared to respondents in the other Middle Eastern countries, Saudis were less religious overall, and their attitudes toward democracy and arranged marriage also indicate a moderate undercurrent. По сравнению с опрошенными жителями других Ближневосточных странах, жители Саудовской Аравии в целом оказались менее религиозными, а их отношение к демократии и брак по договоренности еще более доказывают их скрытую умеренность.
Mitahara is a Sanskrit combination word, from Mita (मित, moderate) and Ahara (आहार, taking food, diet), which together mean moderate diet. Митахара - происходит от санскритских слов МИТА (मित - умеренность), и АХАРА (आहार - прием пищи), что вместе означает умеренная диета.
Больше примеров...
Скромными (примеров 13)
Despite some positive developments, overall progress in the fight against hunger has been moderate. Несмотря на некоторые позитивные события, в целом результаты, достигнутые в области борьбы против голода, были скромными.
Agricultural commodity prices only increased at moderate rates. Цены на сельскохозяйственное сырье росли только скромными темпами.
It is with such forms of assistance that countries with moderate financial resources, such as Bulgaria, can generate maximum added value, operating within a framework of better coordinated international mechanisms. Благодаря оказанию такого рода помощи в рамках более эффективно скоординированных международных механизмов страны, обладающие скромными финансовыми средствами, к числу которых относится Болгария, могут добиться максимально высоких результатов.
The rate of growth in consumption for developing countries was rapid over the time period (4.7 per cent) while growth in industrialized countries and Eastern Europe and the former Soviet Union countries was more moderate (2.1 per cent and 2.0 per cent, respectively). За тот же период темпы роста потребления в развивающихся странах были выше (4,7 процента) по сравнению с относительно более скромными темпами, зафиксированными в промышленно развитых странах и странах Восточной Европы и бывшего Советского Союза (соответственно, 2,1 процента и 2 процента).
When the analysis also takes into account that economic growth has not been equally sensitive to changes in the ICT indicators across different levels of ICT performance, more moderate results are obtained for the least ICT-endowed countries. Когда при анализе учитывается тот факт, что при различных уровнях развития ИКТ изменения показателей ИКТ влияют на экономический рост по-разному, в странах, обеспеченных ИКТ в наименьшей степени, результаты выглядят более скромными.
Больше примеров...
Смягчать (примеров 2)
Will changes in cloud cover and characteristics and in atmospheric aerosols amplify or moderate the rate of climate change? Будут ли изменения облачного покрова и его характеристик и атмосферных аэрозолей ускорять или смягчать темпы изменения климата?
Doing so is the responsible thing to do, offering the opportunity to moderate the government's policies and reduce the danger of a disaster. Согласие будет ответственным поступком, оно дает возможность смягчать политику правительства, уменьшать опасность катастрофы.
Больше примеров...
Модерировать (примеров 1)
Больше примеров...
Незначительным (примеров 12)
It was reasonable to assume that, because of that same system, the number of people deprived of their liberty and subjected to even moderate restrictions would be more numerous than in countries with different systems. Разумно предположить, что именно из-за этой системы в скандинавских странах ограничениям, пусть даже незначительным, подвергается большее количество заключенных, чем в других странах, где приняты иные системы судопроизводства.
The decline was attributable to a significant decrease in Colombia, which was only partially offset by a moderate increase in Peru. Уменьшение этого показателя объяснялось значительным сокращением площадей культивирования в Колумбии, что лишь частично компенсировалось незначительным ростом масштабов культивирования в Перу.
The reductions were generally modest, since growth rates were moderate or because growth was based on higher productivity rather than a greater absorption of labour. Такое снижение в целом было незначительным по причине средних темпов роста или вследствие того, что этот рост основывался в большей мере на повышении производительности, чем на более широком привлечении трудовых ресурсов.
Wood-based panel production showed moderate to strong growth in all product categories in North America in 2013, with the exception of plywood, which grew by a relatively low 1.4%. В 2013 году рост производства листовых древесных материалов в Северной Америке был или умеренным, или мощным, исключая фанеру, прирост выпуска которой являлся относительно незначительным и составил 1,4%.
c) Resisting medium-intensity earthquakes, with slight structural damage and moderate non-structural damage; с) обеспечение способности зданий выдержать землетрясения средних магнитуд с незначительным ущербом для несущих конструкций и средним ущербом для ненесущих конструкций;
Больше примеров...