Английский - русский
Перевод слова Moderate

Перевод moderate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Умеренный (примеров 193)
We are pleased with the moderate progress on technical issues. Мы с удовлетворением отмечаем умеренный прогресс, достигнутый в решении вопросов технического характера.
He has presented us with a carefully considered, moderate and responsible plan for a phased downsizing process. Он представил нам тщательно продуманный, умеренный и ответственный план поэтапного процесса сокращения присутствия.
China, which contains more than one fifth of the world population, had a moderate household size of 4.4 persons in 1982 and 4.0 persons in 1990. В Китае, на который приходится более одной пятой мирового населения, умеренный размер домашнего хозяйства в 1982 году составлял 4,4 человека, а в 1990 году - 4,0 человека.
(b) Moderate growth: This scenario assumes that half of the new determinations forecasted by AIEs will be submitted and that only half of those will proceed to the verification stage. Ь) умеренный: согласно этому сценарию, будет представлена половина новых заключений, прогнозируемых АНО, и только половина из них перейдет на этап проверки.
There had been moderate growth in specific subregions, such as North Africa, while sub-Saharan African countries had hardly seen increases in their GDP. В отдельных субрегионах, таких, как Северная Африка, был зарегистрирован умеренный рост, тогда как в странах Африки к югу от Сахары прироста ВВП практически не произошло.
Больше примеров...
Умерить (примеров 16)
That outcome should moderate Europe's inflation concerns. Такой исход должен умерить беспокойства об инфляции Европы.
It was important to moderate the competition in order to allow pressure for change to build up from within the Soviet bloc. Было важно умерить соревнование, чтобы давление в сторону перемен смогло вырасти внутри советского блока.
After the War, it was a prime EU objective to moderate nationalism and promote regionalism in Germany, a feat that was accomplished to the benefit of all Europeans. После войны первоочередной целью ЕС было умерить в Германии национализм и содействовать развитию здесь регионализма. Это был подвиг, совершённый во благо всех европейцев.
During the financial crisis, it had to moderate these views considerably, taking steps that ran counter to its ideology: increasing deficits in the trough of the crisis (2009-2010) and raising taxes once growth resumed (2011). Во время финансового кризиса пришлось умерить эти взгляды значительно, предпринимая шаги, которые противоречат ее идеологии: увеличение дефицита в худшее время кризиса (2009-2010) и повышение налогов после того, как рост возобновился (2011).
A Syriza-led government must moderate its approach and promise that it will continue to pursue reform and limit spending in exchange for a substantial reduction to its debt burden - a reduction that the troika must be willing to grant. Правительство под началом Сиризы должно будет умерить свой подход и гарантировать, что оно будет продолжать реформы и ограничивать расходы в обмен на существенное сокращение долгового бремени страны - послабление, которое тройка должна быть готова предоставить.
Больше примеров...
Средний (примеров 26)
The uncertainty is communicated either by quoting discrete quantities of decreasing levels of confidence (high, moderate, low) or by generating three specific scenarios or outcomes (low, best and high estimates). Неопределенность учитывается либо в результате установления дискретных количеств, либо путем снижения уровня достоверности (высокий, средний, низкий), либо путем рассмотрения трех конкретных сценариев оценки конечных результатов (низкая, наилучшая и высокая оценки).
This activity programmed to take place over two years, is accorded moderate priority and is to be led by NGOs. Эта деятельность запрограммирована на два года, имеет средний приоритет и должна проводиться НПО.
Opposing interests coalesced into two main parties: a centre-right party with a base in business and the middle classes that has been predominantly conservative and moderate, now the Liberal Party of Australia; and a rural or agrarian conservative party, now the National Party of Australia. Силы с противоположными ей интересами объединились в две основные партии: правоцентристскую партию с опорой на бизнесменов и средний класс, которая была преимущественно социал-консервативной, теперь это Либеральная партия Австралии, и аграрную консервативную партию, именуемую сейчас Национальной партией Австралии.
It was not a vital target, but it seemed to me better to destroy an industrial town of moderate importance than to fail to destroy a large industrial city . Он не был целью первостепенной важности, однако мне кажется, что лучше уничтожить средний промышленный город, чем потерпеть неудачу при попытке разрушить крупный».
There is simply little or no empirical evidence that inflation, at the low to moderate rates that have prevailed in recent decades, has any significant harmful real effects on output, employment, growth, or the distribution of income. Ведь нет почти (или вовсе) никаких фактических доказательств того, что слабый или даже средний уровень инфляции, преобладавший в последние десятилетия, обладает каким-либо значительным отрицательным воздействием на производительность, занятость, экономический рост или на распределение доходов.
Больше примеров...
Смягчить (примеров 31)
There, the populist Freedom Party splintered, as some opted to moderate their views in order to succeed in government. Так, популистская Партия свободы раскололась, поскольку некоторые решили смягчить свои взгляды, чтобы преуспеть в правительстве.
Mutual understanding is the only way to moderate the consequences. Взаимопонимание - единственный способ смягчить последствия.
She had reason to believe that the measure had been rescinded, but asked what was being done to moderate the adverse effects it might have had. Она полагает, что это распоряжение было отменено, но спрашивает, что сделано для того, чтобы смягчить пагубные последствия, которые оно могло иметь.
Counter-cyclical policy can moderate these negative effects, but it cannot undo the damage or accelerate the recovery beyond fairly strict limits. Контр-цикличная политика может смягчить эти негативные воздействия, но она не сможет восполнить урон или ускорить выздоровление, нарушая при этом справедливые временные ограничения.
In a last-ditch effort to improve the proposal's chances of success, US President Barack Obama - who has largely avoided taking a proactive role in the peace process during his second term - met with Netanyahu at the White House to urge him to moderate his position. В последней попытке повысить шансы на успех переговоров президент США Барак Обама (который во второй президентский срок старается избегать упреждающих инициатив в этих переговорах) встретился с Нетаньяху в Белом доме, пытаясь убедить его смягчить занятую позицию.
Больше примеров...
Средней тяжести (примеров 40)
For mild and moderate cases, supplemental lubrication is the most important part of treatment. При легких и средней тяжести случаях, дополнительное смазывание самая важная часть лечения.
Although legal acts provide for criminal liability for physical violence, NHRO is of the opinion that Latvian law enforcement institutions do not pay sufficient attention to manifestations of physical violence in families if bodily injury sustained by woman cannot be regarded as serious or at least moderate. Хотя законодательные акты предусматривают уголовную ответственность за физическое насилие, Национальное управление по правам человека считает, что правоохранительные учреждения Латвии не уделяют достаточно внимания проявлениям физического насилия в семьях, если телесные повреждения, нанесенные женщине, не могут квалифицироваться как тяжелые или по крайней мере средней тяжести.
An assessment of children younger than three years of age found that 6 per cent of them had severe anaemia, 34 per cent had moderate anaemia and 30 per cent had mild anaemia. Оценка здоровья детей в возрасте до трех лет показала, что 6 процентов из них страдают тяжелой анемией, 34 процента - анемией средней тяжести и 30 процентов - легкой анемией.
Responsiveness was more limited for those with mild or moderate illnesses or personality disorders. Менее чувствительны к их нуждам условия, в которых содержатся заключенные с легкими или средней тяжести заболеваниями или личностными нарушениями.
It is estimated that 38 per cent of such children aged between 6 and 12 suffer from moderate to severe post-traumatic stress disorder. Считается что 38% таких детей в возрасте от 6 до 12 лет страдают посттравматическими стрессовыми - тяжкими или средней тяжести - нарушениями.
Больше примеров...
Небольшой (примеров 21)
I work as a system administrator at a moderate sized university providing computing support for the student computer labs across campus. Я работаю системным администратором в небольшой университетской службе компьютерной поддержки для студенческих компьютерных лабораторий расположенных на территории университета.
A moderate beautiful and cosy Olymp Hotel was opened in 2002 and earned the reputation of one of the best and exclusive hotels in Crimea. Небольшой, красивый и уютный отель "ОЛИМП" открылся в 2002 году и уже заработал себе репутацию одного из самых лучших и эксклюзивных отелей Крыма.
The report said that increases in domestic prices even by moderate rates (10 or 20 percent) can have immediate negative impacts on poor households that spend a large part of their income on food staples. В докладе говорится о том, что даже небольшой рост внутренних цен на продовольствие (на 10 или 20 процентов) может незамедлительно вызвать негативные последствия для бедных семей, которые тратят большую часть доходов на основные продукты питания.
Jack Anderson (bass) and Greg Miller (drums) joined and the quintet released their first full-length studio album, titled Too Many Humans, which met moderate success within the American underground music scene. Их заменили Джек Андерсон (бас) и Грег Миллер (ударные) и позже коллектив выпустил их первый полноформатный студийный альбом названный Тоо Many Humans (англ. Слишком много людей), благодаря которому группу настиг небольшой успех на американской андерграундной музыкальной сцене.
Because inclusion can require substantial modification of the general curriculum, most schools use it only for selected students with mild to moderate special needs, which is accepted as a best practice. Такой подход подразумевает необходимость серьезной модификации учебной программы и большинство школ применяют его только для небольшой части студентов со сравнительно небольшим уровнем специальных потребностей, для которых подход показал хорошие результаты.
Больше примеров...
Скромные (примеров 17)
Venezuela turned in moderate growth as booming petroleum prices and a low real exchange rate drove up domestic demand steeply, even though imports also increased considerably. Скромные темпы роста зарегистрированы в Венесуэле, где повышение цен на нефть и низкий реальный обменный курс подстегнули внутренний спрос даже при том, что значительно возрос и импорт.
Why do such moderate actions, rooted in the Chinese moral tradition, provoke such dramatic repression? Почему такие скромные действия, берущие начало в моральной традиции Китая, вызывают такие жестокие репрессии?
The Dominican Republic experienced only moderate growth, in contrast with its performance in recent years when it had recorded the region's highest rates of expansion. Скромные темпы роста были зарегистрированы в Доминиканской Республике в отличие от того, что наблюдалось в последние годы, когда в этой стране были самые высокие по региону темпы подъема.
The relatively moderate performance in promoting national ownership as reported by country offices was also noted: while about 65 per cent believed that UNDP had improved its performance in this regard in the last two years, over 15 per cent of respondents detected no change. В докладах страновых отделений были также отмечены относительно скромные показатели деятельности, направленной на повышение национальной ответственности: в то время как 65 процентов сочли, что ПРООН улучшила показатели своей деятельности в этой области в течение последних двух лет, свыше 15 процентов респондентов заявили об отсутствии изменений.
It is our hope that the General Assembly will moderate its demands and that the negotiating parties will move forward with greater resolve to respond to, or reach a compromise with, these demands. Мы надеемся, что Генеральная Ассамблея будет выдвигать более скромные требования и что стороны в переговорах будут продвигаться вперед более решительно в плане реакции на эти требования и достижения компромисса.
Больше примеров...
Незначительное (примеров 22)
Likewise, most least developed countries show at least moderate increases in contraceptive use. Точно так же в большинстве наименее развитых стран наблюдается по крайней мере незначительное увеличение степени использования средств контрацепции.
Bolivia has had moderate price increases since 1986, and Argentina has made great progress in controlling inflation since 1992, so that in November 1995 the annual rate was less than 2 per cent - a record for that country. В Бразилии отмечено незначительное повышение цен с 1986 года, тогда как в Аргентине с 1992 года удалось добиться существенных успехов в борьбе с инфляцией и в ноябре 1995 года за период в 12 месяцев была отмечена инфляция менее 2 процентов, что является невиданным для этой страны показателем.
It reduced government employment, granted only moderate wage increases and slashed public investment. Оно уменьшило количество рабочих мест в правительственных учреждениях, гарантировало лишь незначительное увеличение зарплаты и резко сократило государственные инвестиции.
Moderate recovery expected in 2000 Ожидаемое незначительное улучшение положения в 2000 году
Impact: 1. Negligible; 2. Minor; 3. Moderate; 4. Воздействие: 1. незначительное; 2. несущественное; 3. умеренное; 4. серьезное; 5. критическое
Больше примеров...
Умеренность (примеров 11)
Local newspapers and magazines publish articles by prominent scholars and thinkers who are known to be moderate and make clear the dangers of bigotry. Местные газеты и журналы публикуют статьи известных ученых и мыслителей, которые пропагандируют умеренность и разъясняют опасность фанатизма.
Herzen was disliked by Russian radicals as too moderate. Критиковался радикальными коммунистами за умеренность.
It should be noted, however, that while these may appear to be moderate, there are considerable efficiency gains for all three secretariats through the provision of joint services. Однако следует отметить, что, несмотря на кажущуюся умеренность, появятся значительные преимущества с точки зрения эффективности для всех трех секретариатов в результате оказания совместных услуг.
At the same time, he sidelined moderate, mainstream political leaders while claiming that he stood for "enlightened moderation." В то же время, он сместил на второй план умеренных политических лидеров, образующих основную группу политиков, заявляя о том, что он борется за «просвещённую умеренность».
Mitahara is a Sanskrit combination word, from Mita (मित, moderate) and Ahara (आहार, taking food, diet), which together mean moderate diet. Митахара - происходит от санскритских слов МИТА (मित - умеренность), и АХАРА (आहार - прием пищи), что вместе означает умеренная диета.
Больше примеров...
Скромными (примеров 13)
Despite some positive developments, overall progress in the fight against hunger has been moderate. Несмотря на некоторые позитивные события, в целом результаты, достигнутые в области борьбы против голода, были скромными.
In 2006, 35 African currencies appreciated against the United States dollar, although the rates of appreciation remained moderate. В 2006 году курсы валюты 35 африканских стран выросли по отношению к доллару США, хотя показатели такого роста были скромными.
It is with such forms of assistance that countries with moderate financial resources, such as Bulgaria, can generate maximum added value, operating within a framework of better coordinated international mechanisms. Благодаря оказанию такого рода помощи в рамках более эффективно скоординированных международных механизмов страны, обладающие скромными финансовыми средствами, к числу которых относится Болгария, могут добиться максимально высоких результатов.
The rate of growth in consumption for developing countries was rapid over the time period (4.7 per cent) while growth in industrialized countries and Eastern Europe and the former Soviet Union countries was more moderate (2.1 per cent and 2.0 per cent, respectively). За тот же период темпы роста потребления в развивающихся странах были выше (4,7 процента) по сравнению с относительно более скромными темпами, зафиксированными в промышленно развитых странах и странах Восточной Европы и бывшего Советского Союза (соответственно, 2,1 процента и 2 процента).
The choice of hotels in Tegus is various and lets an imposing businessman and restless tourist-tramp with moderate income find a place to sleep. Выбор гостиниц в Тегусе разнообразен и позволяет найти крышу над головой и солидному бизнесмену, и неугомонному бродяге-туристу со скромными доходами.
Больше примеров...
Смягчать (примеров 2)
Will changes in cloud cover and characteristics and in atmospheric aerosols amplify or moderate the rate of climate change? Будут ли изменения облачного покрова и его характеристик и атмосферных аэрозолей ускорять или смягчать темпы изменения климата?
Doing so is the responsible thing to do, offering the opportunity to moderate the government's policies and reduce the danger of a disaster. Согласие будет ответственным поступком, оно дает возможность смягчать политику правительства, уменьшать опасность катастрофы.
Больше примеров...
Модерировать (примеров 1)
Больше примеров...
Незначительным (примеров 12)
While criminal violence did occur during the period covered by the report, the incidence of this was moderate and in some cases the Interim Public Security Force (IPSF) was able to respond to and control the situation. Хотя в течение периода, охватываемого настоящим докладом, все же имели место уголовные преступления, их число было незначительным, и в ряде случаев Временные силы государственной безопасности (ВСГБ) применяли ответные меры и ставили ситуацию под контроль.
It might also mean, either as a complementary or as an alternative formula, an increase in the number of non-permanent members, provided that the increase is only moderate and would not paralyse the Council's work. Это может также означать, в качестве дополнительной или альтернативной схемы, увеличение числа непостоянных членов, при условии что увеличение будет лишь незначительным и не парализует работу Совета.
Actual BSB activity for the year can be summarized as follows: The increase in the ratio of the net BSB to total expenditures is attributable both to the decrease in programme expenditure and a moderate increase in net BSB expenditures. Фактическую деятельность в рамках бюджета вспомогательных расходов на двухгодичный период за год в краткой форме можно представить следующим образом: Увеличение соотношения БВР - нетто к общему объему расходов объясняется сокращением расходов по программам, а также незначительным увеличением расходов в рамках БВР - нетто.
Conversely, if the utilisation has been moderate, the increase in premiums will be moderate. И наоборот, если использование планов было умеренным, увеличение страховых взносов будет незначительным.
Non-OPEC members in the subregion, namely, Bahrain and Oman, are projected to register a moderate growth rate of 2.0 and 1.5 per cent, respectively, on the basis of a moderate decline in crude-oil production levels. Согласно прогнозам, в государствах субрегиона, не являющихся членами ОПЕК, а именно в Бахрейне и Омане, будет отмечен умеренный прирост ВВП на уровне 2,0 процента и 1,5 процента, соответственно, что связано с незначительным снижением объемов добычи сырой нефти.
Больше примеров...