Английский - русский
Перевод слова Modality

Перевод modality с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Механизм (примеров 171)
UNDP will adopt a mixed modality in the implementation of GEF/SGP projects, where countries meeting agreed criteria will be afforded country programme status, while others will be assisted through the subregional modality. ПРООН примет смешанный механизм осуществления проектов ГЭФ/ПНС, в соответствии с которым страны, отвечающие согласованным критериям, будут получать статус программной страны, а другим странам будет оказываться помощь через субрегиональный механизм.
During the biennium 2008-2009, the partnership modality with the Department of Peacekeeping Operations was changed to a cash basis and the bulk of the large balance that had been outstanding from the United States Agency for International Development was collected. В 2008 - 2009 годах механизм партнерства с Департаментом операций по поддержанию мира был переведен на кассовый метод, а основная часть большой суммы, причитавшейся с Агентства Соединенных Штатов по международному развитию, была им выплачена.
The number in 1999 had increased more than twofold compared to 1996, when the modality was still in the initial stages of development. Число таких добровольцев в 1999 году увеличилось более чем в два раза по сравнению с 1996 годом, когда механизм привлечения таких добровольцев все еще находился на начальном этапе своего становления.
Mid-term reviews of fifth cycle programmes undertaken in 1994 indicate that the modality of national execution remains widely accepted as essential for the development of national capacities to own, manage and sustain the development process. Проведенные в 1994 году среднесрочные обзоры программ пятого цикла показывают, что механизм национального исполнения по-прежнему, как правило, воспринимается как необходимое условие для развития национального потенциала в отношении обеспечения национального характера процесса развития, управления этим процессом и его поддержки.
This exercise has to depend on the modality of the future IAF Насколько это будет необходимо, будет зависеть от того, в какой форме будет учрежден будущий международный механизм по лесам (ММЛ);
Больше примеров...
Форма (примеров 43)
A fourth modality is based on ad hoc funds linked to a specific thematic use. Четвертая форма основана на специальных взносах, предназначенных для конкретного тематического использования.
This management service modality was first applied to projects financed by international financial institutions, then to those funded by bilateral grants and by the interested governments themselves. Впервые эта форма управленческого обслуживания была применена к проектам, финансировавшимся международными финансовыми учреждениями, затем к тем проектам, которые финансировались за счет двусторонних субсидий и самими заинтересованными правительствами.
The special education modality serves the population with special educational needs, from young children to adults. It also promotes the integration of special needs persons into other modalities of the education system at various levels. Такая форма, как специальное образование, рассчитана на лиц, имеющих особые учебные потребности с ранних лет и до достижения взрослого возраста, и имеет целью приобщение этого контингента к учебе на других уровнях и в других формах системы образования.
The TCDC modality was an important vehicle for the strengthening and enhancement of South-South cooperation. Форма ТСРС является одним из важных средств укрепления и усиления сотрудничества Юг-Юг.
Following the same modality, training workshops have been held since 2001 for folklore groups from different parts of the country and indigenous groups, in order to further and maintain their cultural identity. Кроме того, с 2001 года эта форма работы использовалась и для организации учебных семинаров для фольклорных групп из различных регионов страны и коренных народов в целях сохранения и поощрения их культурной самобытности.
Больше примеров...
Метод (примеров 40)
Suggested modality - Strengthened subregional cooperation mechanism Предлагаемый метод - укрепление механизма субрегионального сотрудничества
Each bicommunal planning committee felt the need to create subcommittees on specialized fields within a general area and this modality was used to expand bicommunal participation to a greater number of persons. Каждый комитет по планированию межобщинной деятельности ощущал необходимость создания подкомитетов по узким вопросам в рамках общей темы, и этот метод использовался для того, чтобы охватить межобщинными мероприятиями больше людей.
There is a sense on the part of clients that this modality has cultivated a team spirit that is necessary to collectively work out how to assess areas of performance that have not been previously benchmarked. По мнению клиентов, такой метод работы способствовал развитию духа коллективизма, необходимого для коллективной выработки подхода к оценке деятельности, для которой критерии оценки ранее отсутствовали.
He emphasized the growth in the modality, citing the preliminary 1996 figures, which indicated that national execution accounted for 79 per cent of project and programme budgets. Оратор особо отметил расширение масштабов применения метода национального исполнения, сославшись на предварительные данные за 1996 год, из которых следует, что на этот метод приходится 79 процентов общего объема ассигнований на осуществление проектов и программ.
Under that modality, UNDP and UNCDF agree to a joint programme document setting forth the respective roles and responsibilities of each organization, along with programme objectives, strategy, results, and a budget, among other items. Этот метод требует от ПРООН и ФКРООН согласования совместного программного документа с изложением соответствующих функций и обязанностей каждой организации, наряду, в частности, с целями, стратегией, результатами и бюджетом программ.
Больше примеров...
Способ (примеров 17)
To the extent that a treatment modality produces improvement, it is more or less effective. В той мере, в которой способ лечения приводит к улучшению состояния наркомана, он является более или менее эффективным.
The rationale is that they allow parents to freely choose the modality care of given to their children. Выплата таких пособий объясняется тем, что они позволяют родителям свободно выбирать способ ухода за своими детьми.
Since 1976 UNDP has decentralized, to a considerable degree, its programme planning and operations, and in so doing established a modality of national execution of programmes. С 1976 года ПРООН провела значительную децентрализацию своей деятельности в области планирования и осуществления программ и, в частности, стала применять способ национального исполнения программ.
To be able to lift the multilateral special agreements at the end of their five-year period of application in 2015, a transport modality as well as the necessary framework have to be established in RID/ADR. С тем чтобы иметь возможность снять ограничения многосторонних специальных соглашений в конце их пятилетнего периода действия в 2015 году, в МПОГ/ДОПОГ следует предусмотреть соответствующий способ транспорта, а также необходимые рамки.
(c) Modality of managing funds (e.g., a trust fund). с) способ управления средствами (например, целевой фонд).
Больше примеров...
Модальность (примеров 7)
Taking this latter point one step further, Lewis argues that modality cannot be made sense of without such a reduction. Принимая этот последний пункт ещё дальше на один шаг, Льюис утверждает, что модальность не может иметь смысла без такой редукции.
We wish to emphasize the word "dialogue", a modality which will allow the High Commissioner to promote and protect all human rights through international cooperation, as foreseen in the Charter, and to refrain from adopting antagonistic and confrontational approaches and actions and self-serving rhetoric. Мы хотим подчеркнуть слово "диалог", модальность, которая позволит Верховному комиссару обеспечить и защитить все права человека путем международного сотрудничества, как предусматривается в Уставе, и воздержаться от принятия антагонистских и конфронтационных подходов и действий и эгоистичной риторики.
Such is the case of the political and technical support given by the Organization for Security and Cooperation in Europe in Abkhazia clearly illustrates the modality of diplomatic support. Таков случай политической и технической поддержки, оказанной в Абхазии Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе, что четко демонстрирует модальность дипломатической поддержки.
The ineluctable modality of the ineluctable visuality. Неотвратимая модальность неотвратимого зримого.
Warnings presented in only a single modality may be missed if that modality is already occupied. Предупреждения, представляемые в контексте одной модальности, могут оставаться незамеченными, если эта модальность уже применяется для других целей.
Больше примеров...
Модели (примеров 18)
Most importantly, the modality for political inclusion must afford minorities genuine influence. Самое важное заключается в том, что модели политической интеграции должны предоставлять меньшинствам возможность оказывать реальное влияние.
Regarding the national UNV volunteer modality, planning for a desk review was started in late 2007. Что касается модели национальных добровольцев Организации Объединенных Наций, то в конце 2007 года была начата работа по планированию аналитического обзора.
The Resident Coordinator co-chairs the steering committee on multi-donor trust funds, which have become an important source of funding for joint programmes using the pass-through modality. Координатор-резидент является сопредседателем руководящего комитета по целевым фондам с участием ряда доноров, которые стали важным источником финансирования совместных программ, осуществляемых ПРООН с использованием модели сквозного финансирования.
And the point is that the nature of the model is governed by how it is to be used, rather than by the sensory modality involved. Суть в том, что характер модели определяется тем, как она будет использоваться, а не то, какие органы чувств задействованы в её восприятии.
And the point is that the nature of the model is governed by how it is to be used, rather than by the sensory modality involved. Суть в том, что характер модели определяется тем, как она будет использоваться, а не то, какие органы чувств задействованы в её восприятии.
Больше примеров...
Тсрс (примеров 173)
Kenya had both contributed to and benefited from the TCDC modality. Кения не только вносит свой вклад в развитие ТСРС, но и пользуется плодами такой формы сотрудничества.
It was also recommended that practical steps be taken to make TCDC the preferred modality in operational activities of UNDP. Высказывались рекомендации относительно принятия практических мер, которые позволили бы сделать ТСРС преимущественным инструментом оперативной деятельности ПРООН.
It was for developing countries to manage the application of the TCDC modality and to formulate coherent national policies, including funding from national budgets. Развивающиеся страны должны сами управлять процессом использования механизма ТСРС и разрабатывать согласованную национальную политику, включая финансирование из национальных бюджетов.
Thirdly, as with UNV and TOKTEN, a modality may be put in place for the use of experts under TCDC. В-третьих, по примеру ДООН и ТОКТЕН в рамках ТСРС можно было бы привлекать экспертов.
He therefore welcomed the fact that the New Directions Strategy for TCDC had led to an increased use of the modality. В этой связи он приветствует тот факт, что стратегия новых направлений деятельности в области ТСРС привела к расширению использования этой формы сотрудничества.
Больше примеров...
Проектов (примеров 111)
UNDP has also developed guiding principles on how to develop performance indicators for all projects, whatever the modality of execution may be. Она разработала также руководящие принципы разработки показателей результативности для всех проектов, независимо от формы их исполнения.
Some Governments have suggested establishing closer linkages between technical cooperation and financial assistance by setting up a modality whereby the United Nations system can become involved in the technical cooperation needs of infrastructure projects. Несколько правительств предложили установить более тесную связь между техническим сотрудничеством и финансовой помощью, определив пути, по которым Организация Объединенных Наций может принимать участие в удовлетворении потребностей инфраструктурных проектов в технической помощи.
They emphasized that, in some countries, the PPP modality had been formalized by an act defining the legal and regulatory framework and enabling government, through the creation of bodies such as inter-ministerial technical committees and PPP units, to embark on the implementation of PPP projects. Выступавшие подчеркнули, что в некоторых странах ГПЧ были формально закреплены путем принятия закона, определяющего нормативно-правовую базу в этой сфере и позволяющего правительству путем создания таких органов, как межминистерские технические комитеты и подразделения по ГЧП, начать осуществление проектов в области ГЧП.
It is important to clarify that the DIM modality has as much of an emphasis on capacity-building as does NIM. Необходимо уяснить, что для осуществления проектов прямого исполнения наращивание потенциала имеет такое же приоритетное значение, как и для осуществления проектов национального исполнения.
A total of $3.2 billion expenditure is implemented through the NIM audit modality. Общий объем расходов, понесенных в рамках механизма ревизии проектов, осуществляемых по линии национального исполнения, составил 3,2 млрд. долл. США.
Больше примеров...
Варианта (примеров 10)
They supported the prioritization of long-term agreements as the preferred contract modality and efforts to ensure that as many partner organizations as possible could use them. Они поддержали идею приоритетности долгосрочных соглашений как наиболее предпочтительного варианта договоров и усилия по обеспечению возможностей их использования для максимального числа партнерских организаций.
In order to get a very general picture of the comparative cost-effectiveness of each servicing modality, certain assumptions and highly approximate estimates have been made. Для того чтобы составить самое общее представление о сравнительной финансовой эффективности каждого варианта обслуживания, были сделаны некоторые предположения и весьма приблизительные оценки.
Within established limits and based on agreement with partners, UNDP and UNFPA are now able to pool funds in core mandate areas when this modality is in use. В установленных пределах и на основе договоренности с партнерами ПРООН и ЮНФПА сейчас способны объединять фонды в главных мандатных областях при использовании этого варианта.
Under this modality, the pilot plan to consolidate the implementation of the housing support system was carried out from December 1992 to April 1993. В целях осуществления этого варианта в период с декабря 1992 года по апрель 1993 года был реализован экспериментальный план интенсивного применения системы жилищных взносов.
The experience of CRC, which is currently applying a two-chambers model, and CEDAW, which will introduce this modality in the latter part of 2006, should provide useful insights which should be considered in discussing this option. Опыт КПР, который в настоящее время работает в составе двух палат, и КЛДЖ, который перейдет на такую форму работы во второй половине 2006 года, поможет лучше оценить перспективы данного варианта.
Больше примеров...
Методики (примеров 10)
Cost parameters: change in contract modality Параметры для определения расходов: изменение методики заключения контрактов
Designing a training modality in gender and development разработка методики подготовки по гендерным вопросам и вопросам развития;
We will support expanded policy research, develop a dedicated project modality that can accommodate both financial and in-kind contributions as well as ensure sustainable results, and deepen our engagement with emerging partners. Мы будем поддерживать расширенные исследования в области политики, разработку специальной методики реализации проектов, которая может охватывать финансовые взносы и взносы в натуральной форме и стабильно обеспечивать результаты, а также углублять наше взаимодействие с новыми партнерами.
The implications of resolution 57/270 B for the modality and timing of the periodic review and appraisal of the implementation of the Cairo Programme of Action were discussed by the Bureau. Бюро обсудило последствия резолюции 57/270 B Генеральной Ассамблеи для методики и сроков проведения периодического обзора и оценки осуществления Каирской программы действий.
Logistic and substantive arrangements for CRIC sessions should aim at addressing problems in the implementation process and converting the working modality of the CRIC from a "progress-reporting" to an "action-taking" format. Подготовительная проработка аспектов материально-технического обеспечения и вопросов существа для сессий КРОК должна быть нацелена на решение проблем, возникающих в процессе осуществления, и на преобразование методики работы КРОК из формата "отчетности о прогрессе" в формат "принятия конкретных шагов".
Больше примеров...