Английский - русский
Перевод слова Modality

Перевод modality с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Механизм (примеров 171)
Donors must adopt a joint programming modality, coordinated interventions and aid harmonization following priority areas identified by the country. Доноры должны разработать механизм совместного программирования, координировать мероприятия и соизмерять помощь с определенными страной приоритетами.
The GoN has developed an operational modality for the social security programs. ПН разработало оперативный механизм реализации программ социального обеспечения.
This modality allows personnel with needed expertise to provide their services to the United Nations while still retaining their link to their regular career. Этот механизм позволяет персоналу, обладающему необходимыми навыками и опытом, предоставлять свои услуги Организации Объединенных Наций, сохраняя при этом связь с направившей их структурой.
Thus, the existing modality falls short of international standards, including the strategic objectives contained in section H (Institutional Mechanisms for the Advancement of Women) of the Beijing Platform for Action, adopted by the Fourth World Conference on Women held in Beijing in September 1995. Таким образом, существующий механизм не отвечает международным стандартам, в частности стратегической цели, сформулированной в разделе Н (Институциональные механизмы улучшения положения женщин) Пекинской платформы действий, принятой на четвертой Всемирной конференции по положению женщин, состоявшейся в Пекине в сентябре 1995 года.
The relatively low cost of TOKTEN advisors, their cultural affinity and linguistic background, and their acceptance by the host country makes this modality an attractive option for its users. Относительно низкий уровень затрат на привлечение консультантов по линии ТОКТЕН, их культурная близость к основной массе населения и знание языка, а также хорошее отношение к ним в принимающей стране делают этот механизм привлекательным.
Больше примеров...
Форма (примеров 43)
The concept of consultancy and its contractual modality should be clearly distinguished from other contract modalities. Консультационные услуги и связанная с ними форма контракта должны четко отличаться от других форм контрактов.
National execution has expanded greatly in recent years as a modality for carrying out United Nations-supported programmes. В последние годы получила значительное распространение практика национального исполнения как форма осуществления финансируемых Организацией Объединенных Наций программ.
That financing modality which was likely to become very important in the future, was currently the subject of a research project undertaken by UNIDO. Поскольку эта последняя форма финансирования должна приобрести большое значение в будущем, она изучается в настоящее время в рамках исследовательского проекта, осуществляемого ЮНИДО.
In that regard, he said that with that modality INSTRAW would link to research institutes rather than to the intergovernmental process. В этой связи он указал, что эта форма предусматривает для МУНИУЖ установление связей с научно-исследовательскими институтами, а не увязку с межправительственным процессом.
This modality has financing from national and international institutions working for the benefit of children; Такая форма образования финансируется национальными и международными организациями и учреждениями, которые работают в интересах детей.
Больше примеров...
Метод (примеров 40)
Its main modality for operational activities is through global, interregional and intercountry cooperation, through which it selectively assists countries directly. Его главный метод оперативной деятельности - это глобальное, межрегиональное и межгосударственное сотрудничество, через посредство которого он выборочно оказывает прямую помощь странам.
This modality is known as national execution (NEX). Этот метод известен как национальное исполнение (НИСП).
The HACT modality and challenges facing organizations implementing HACT are addressed in chapter X. Метод СППНС и трудности, с которыми сталкиваются организации, его внедряющие, рассматриваются в главе Х.
Most of the regional programmes try to enhance regional cooperation and capability and generally promote TCDC and often apply the TCDC modality. Большинство региональных программ стремятся развивать региональное сотрудничество и укреплять региональный потенциал и обеспечивают общую пропаганду ТСРС и нередко применяют метод ТСРС в своей деятельности.
First, UNDP should internalize the TCDC modality as an implementation tool to be considered for all projects at the design and appraisal stages. Во-первых, ПРООН следует интернализировать ТСРС как метод осуществления, подлежащий рассмотрению применительно ко всем проектам на этапах их разработки и оценки.
Больше примеров...
Способ (примеров 17)
This modality is also employed for other functions, such as corrections or justice advisers. Этот способ применяется и в отношении других категорий персонала, например советников по пенитенциарным вопросам или по вопросам правосудия.
A second modality relates to Government-provided personnel who do not hold a United Nations appointment and are not considered to be staff members; these personnel hold the legal status of experts on mission. Второй способ распространяется на предоставляемых правительствами работников, которые не занимают должности в Организации Объединенных Наций и не считаются ее сотрудниками; этот персонал имеет правовой статус экспертов в командировке.
In particular, this modality allows countries an opportunity to come together and learn from each other and engage with the LEG, as well as international and regional organizations. В частности, такой способ открывает перед странами возможность совместно участвовать, учиться друг у друга и взаимодействовать с ГЭН, а также с международными и региональными организациями.
(c) One of the objectives of the HACT assessments is to identify weaknesses in the financial controls of the implementing partners and assign a risk rating based on the controls, which in turn informs the cash transfer modality applied to that implementing partner. с) одной из целей оценок СППНС было выявление недостатков в механизмах финансового контроля партнеров-исполнителей и присвоение соответствующей степени риска, которая, в свою очередь, определяет способ перевода наличных средств данному партнеру-исполнителю.
Technically, it's not a dumpsite, it's a transportation disposal modality. Технически, это не место погребения, это способ перемещения и избавления от тел.
Больше примеров...
Модальность (примеров 7)
Taking this latter point one step further, Lewis argues that modality cannot be made sense of without such a reduction. Принимая этот последний пункт ещё дальше на один шаг, Льюис утверждает, что модальность не может иметь смысла без такой редукции.
In rare cases of multiple victims, there is almost always a consistent pattern or modality. В редких случаях жертв несколько, почти всегда есть последовательность и модальность.
We wish to emphasize the word "dialogue", a modality which will allow the High Commissioner to promote and protect all human rights through international cooperation, as foreseen in the Charter, and to refrain from adopting antagonistic and confrontational approaches and actions and self-serving rhetoric. Мы хотим подчеркнуть слово "диалог", модальность, которая позволит Верховному комиссару обеспечить и защитить все права человека путем международного сотрудничества, как предусматривается в Уставе, и воздержаться от принятия антагонистских и конфронтационных подходов и действий и эгоистичной риторики.
Such is the case of the political and technical support given by the Organization for Security and Cooperation in Europe in Abkhazia clearly illustrates the modality of diplomatic support. Таков случай политической и технической поддержки, оказанной в Абхазии Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе, что четко демонстрирует модальность дипломатической поддержки.
The ineluctable modality of the ineluctable visuality. Неотвратимая модальность неотвратимого зримого.
Больше примеров...
Модели (примеров 18)
Universal use of one modality should be avoided. Необходимо избегать универсального применения какой-то одной модели.
Regarding the national UNV volunteer modality, planning for a desk review was started in late 2007. Что касается модели национальных добровольцев Организации Объединенных Наций, то в конце 2007 года была начата работа по планированию аналитического обзора.
South-South cooperation should continue to be used as a mechanism for exchanging best practices and support among developing countries, regardless of their level of development; the creation of differing categories in the South-South cooperation modality should be resisted. Сотрудничество Юг-Юг должно и в дальнейшем использоваться как механизм обмена передовым опытом и поддержки развивающимися странами друг друга независимо от уровня их развития; необходимо дать отпор попыткам создания разных категорий в модели сотрудничества Юг-Юг.
The Board noted that UNDP was chairing the "resource transfer modality working group", which included representatives from the United Nations Children's Fund, the United Nations Population Fund, the World Food Programme and UNDP. ПРООН информировала Комиссию, что процесс завершения создания всеобъемлющей базы данных продолжается для содействия реализации модели оценки с учетом рисков.
And the point is that the nature of the model is governed by how it is to be used, rather than by the sensory modality involved. Суть в том, что характер модели определяется тем, как она будет использоваться, а не то, какие органы чувств задействованы в её восприятии.
Больше примеров...
Тсрс (примеров 173)
Moreover, the allocation of resources to activities using the TCDC modality can be enhanced through several mechanisms. Кроме того, выделение ресурсов на мероприятия с использованием такого инструмента, как ТСРС, можно расширить при помощи нескольких механизмов.
First, UNDP should internalize the TCDC modality as an implementation tool to be considered for all projects at the design and appraisal stages. Во-первых, ПРООН следует интернализировать ТСРС как метод осуществления, подлежащий рассмотрению применительно ко всем проектам на этапах их разработки и оценки.
Developed countries are able to make a substantial contribution to the TCDC modality through the allocation of funds earmarked for South/South projects. Развитые страны имеют возможность вносить существенный вклад в функционирование механизма ТСРС посредством выделения средств для проектов, осуществляемых по линии Юг-Юг.
It became apparent that more emphasis needed to be placed on the subject, in part because of lessons learned from other regional projects, especially through the technical cooperation among developing countries (TCDC) modality; Стало очевидно, что необходимо уделять больше внимания этому вопросу - отчасти вследствие накопленного опыта при осуществлении других региональных проектов, особенно при использовании такой формы, как техническое сотрудничество между развивающимися странами (ТСРС);
It is for them to take the initiative, allocate the necessary resources for it and manage the application of the TCDC modality. Именно им следует брать на себя инициативу, выделять необходимые ресурсы и руководить внедрением механизма ТСРС.
Больше примеров...
Проектов (примеров 111)
Similarly, in Eritrea, national execution continues to be the principal modality for the implementation of projects and programmes. Аналогичным образом в Эритрее национальное исполнение по-прежнему является основной формой осуществления проектов и программ.
The Economic and Social Council, in its resolution 1992/41, had called upon all parties to give first consideration to the use of the modality of technical cooperation among developing countries for the execution of programmes and projects. В своей резолюции 1992/41 Экономический и Социальный Совет настоятельно призвал все стороны расширить масштабы и сферу этой формы сотрудничества на всех стадиях осуществления программ и проектов.
As a general comment, it was suggested that the guide should avoid the impression that it only dealt with infrastructure projects that were exclusively financed with private funds or through the "project finance" modality. В качестве общего замечания было предложено избегать в руководстве создания впечатления, что оно касается только проектов в области инфраструктуры, которые финансируются исключительно за счет частных средств или через механизм "проектного финансирования".
With increasing interest in and demand for triangular partnerships originating from both developing and developed countries, traditional donor agencies are increasingly adopting the triangular cooperation modality to increase the impact of development projects through innovative joint-funding programmes. В условиях растущей заинтересованности и потребности в трехсторонних партнерствах со стороны одновременно развивающихся и развитых стран традиционные донорские учреждения начинают все шире использовать механизм трехстороннего взаимодействия для повышения отдачи от проектов в области развития с помощью новаторских программ совместного финансирования.
UNDP will adopt a mixed modality in the implementation of GEF/SGP projects, where countries meeting agreed criteria will be afforded country programme status, while others will be assisted through the subregional modality. ПРООН примет смешанный механизм осуществления проектов ГЭФ/ПНС, в соответствии с которым страны, отвечающие согласованным критериям, будут получать статус программной страны, а другим странам будет оказываться помощь через субрегиональный механизм.
Больше примеров...
Варианта (примеров 10)
The specific modality adopted - parallel, pass-through or pooled - should be determined by sound programmatic considerations. Применение конкретного варианта - параллельного, сквозного или совместного - должно определяться обоснованными прагматичными соображениями.
Under this modality, the pilot plan to consolidate the implementation of the housing support system was carried out from December 1992 to April 1993. В целях осуществления этого варианта в период с декабря 1992 года по апрель 1993 года был реализован экспериментальный план интенсивного применения системы жилищных взносов.
Furthermore, should it be agreed to allow for out-of-country registration and voting for Iraqis abroad, a full operational plan will need to be designed and carried out for this modality. Коме того, если будет принято решение о том, чтобы разрешить находящимся за рубежом иракцам регистрироваться и голосовать, то необходимо будет разработать и осуществить план для такого варианта.
To accelerate further the utilization of the TCDC modality through the use of computer technology, it is proposed that the computerized INRES be expanded into a multidimensional database that brings together in one place useful information relevant to developmental activities. В целях дальнейшего стимулирования практики использования варианта ТСРС на основе компьютерной технологии предлагается расширить компьютеризованную ИСС до уровня многоаспектной базы данных, в которой была бы сведена воедино полезная информация о деятельности в области развития.
The experience of CRC, which is currently applying a two-chambers model, and CEDAW, which will introduce this modality in the latter part of 2006, should provide useful insights which should be considered in discussing this option. Опыт КПР, который в настоящее время работает в составе двух палат, и КЛДЖ, который перейдет на такую форму работы во второй половине 2006 года, поможет лучше оценить перспективы данного варианта.
Больше примеров...
Методики (примеров 10)
Cost parameters: change in contract modality Параметры для определения расходов: изменение методики заключения контрактов
Once areas of commonality had been identified, a modality for implementation could be developed. Как только будут выявлены точки соприкосновения, можно приступать к разработке методики осуществления.
We will support expanded policy research, develop a dedicated project modality that can accommodate both financial and in-kind contributions as well as ensure sustainable results, and deepen our engagement with emerging partners. Мы будем поддерживать расширенные исследования в области политики, разработку специальной методики реализации проектов, которая может охватывать финансовые взносы и взносы в натуральной форме и стабильно обеспечивать результаты, а также углублять наше взаимодействие с новыми партнерами.
The implications of resolution 57/270 B for the modality and timing of the periodic review and appraisal of the implementation of the Cairo Programme of Action were discussed by the Bureau. Бюро обсудило последствия резолюции 57/270 B Генеральной Ассамблеи для методики и сроков проведения периодического обзора и оценки осуществления Каирской программы действий.
In that connection, the Centre consulted with an eclectic group of experts in the areas of small arms and light weapons and public security with regard to the course's content and modality. В этой связи Центр провел консультации по вопросам содержания и методики преподавания курса с самыми разными специалистами по стрелковому оружию и легким вооружениям и общественной безопасности.
Больше примеров...