Английский - русский
Перевод слова Modality

Перевод modality с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Механизм (примеров 171)
Donors must adopt a joint programming modality, coordinated interventions and aid harmonization following priority areas identified by the country. Доноры должны разработать механизм совместного программирования, координировать мероприятия и соизмерять помощь с определенными страной приоритетами.
Through the technical cooperation among developing countries modality, RBEC countries have been able to tap into Latin American experience in the areas of resource mobilization, public sector reform and social safety nets. Через механизм технического сотрудничества между развивающимися странами страны РБЕС смогли ознакомиться с латиноамериканским опытом в области мобилизации ресурсов, реформы государственного сектора и сетей социального обеспечения.
Modality 9: Development of common indicators for early warning Механизм 9: Разработка общих показателей в области раннего предупреждения
We are gratified that in the limited time available a practical modality was found, through the seminars convened in Fiji and Barbados, to take into account the views of small island developing States as requested in the Programme of Action. Мы с признательностью отмечаем тот факт, что в довольно ограниченные сроки удалось создать практический механизм в рамках семинаров, проходивших в Фиджи и на Барбадосе, с целью учета мнений малых островных развивающихся государств в соответствии с просьбой, содержащейся в Программе действий.
Donor Governments have indicated that the programme approach modality is a central instrument in focusing United Nations system development activities on critical areas, helping to facilitate a clearer division of roles and the integration of development activities into national development programmes. Правительства-доноры указали, что механизм программного подхода является одним из центральных средств сосредоточения деятельности в области развития в рамках системы Организации Объединенных Наций на наиболее важных областях, содействуя обеспечению более четкого разделения функций и включению деятельности в области развития в национальные программы развития.
Больше примеров...
Форма (примеров 43)
The modality of local informal inter-agency groups was recommended as a practical approach to enhanced coordination. В качестве одного из практических подходов, позволяющих обеспечить укрепление сотрудничества, была предложена такая форма, как создание неофициальных местных межучрежденческих групп.
The concept of consultancy and its contractual modality should be clearly distinguished from other contract modalities. Консультационные услуги и связанная с ними форма контракта должны четко отличаться от других форм контрактов.
National execution has expanded greatly in recent years as a modality for carrying out United Nations-supported programmes. В последние годы получила значительное распространение практика национального исполнения как форма осуществления финансируемых Организацией Объединенных Наций программ.
There is an additional modality of South-South cooperation that crosscuts the above-mentioned patterns, i.e., culture-centred South-South cooperation. Существует еще одна форма сотрудничества по линии Юг-Юг, которая сочетает в себе все вышеупомянутые формы, т.е. сотрудничество Юг-Юг, развивающееся вокруг культурного аспекта.
Collaboration with IFAD is facilitating access by farmers' organizations to agricultural credit in Burkina Faso and Mozambique; the modality is also being negotiated in Ethiopia and Ghana. Сотрудничество с МФСР способствует облегчению доступа фермерских организаций к сельскохозяйственным кредитам в Буркина-Фасо и Мозамбике; эта форма сотрудничества является в настоящее время предметом переговоров в Гане и Эфиопии.
Больше примеров...
Метод (примеров 40)
The One Fund modality has ensured better alignment with and more flexible responses to national priorities. Метод «одного фонда» обеспечил лучшее согласование с национальными приоритетами и более гибкое реагирование на них.
Public-private partnership arrangements have been successful in certain cases and are an important and welcome investment modality, but the performance of such arrangements should be reviewed; the public sector does not always benefit to an appropriate extent. Механизмы сотрудничества между государствами и частными секторами в некоторых случаях приносят положительные результаты и представляют собой важный и желательный метод инвестиционной работы, однако окончательные итоги использования таких механизмов нуждаются в анализе; государственный сектор не всегда получает от этого должную выгоду.
Donor Governments continue to favour the modality, although they express some caution as to local capacities and accountability. Правительства стран-доноров продолжают поддерживать этот метод исполнения, но высказывают при этом некоторые сомнения в отношении местных возможностей и подотчетности.
Most of the regional programmes try to enhance regional cooperation and capability and generally promote TCDC and often apply the TCDC modality. Большинство региональных программ стремятся развивать региональное сотрудничество и укреплять региональный потенциал и обеспечивают общую пропаганду ТСРС и нередко применяют метод ТСРС в своей деятельности.
This is a new treatment modality. Я разработала новый метод лечения.
Больше примеров...
Способ (примеров 17)
The rationale is that they allow parents to freely choose the modality care of given to their children. Выплата таких пособий объясняется тем, что они позволяют родителям свободно выбирать способ ухода за своими детьми.
This modality of connecting experts met with success, particularly when the network was designed to link together a core group of experts. Такой способ налаживания связей между экспертами оказался успешным, особенно когда создаваемая сеть была предназначена для объединения основной группы экспертов.
The challenge is to identify the best modality for interaction with the various components of the resolution in order to improve the coherence and the impact of the Organization's cooperation with member countries. Задача заключается в том, чтобы определить наилучший способ взаимодействия в связи с различными компонентами резолюции, с тем чтобы обеспечить большую согласованность и повысить эффективность сотрудничества Организации со странами-членами.
The third modality of participation draws upon the technology of the Internet and the growing practice of international institutions of seeking comment on policy proposals through "Web-based consultations". Третий способ участия основан на использовании сети Интернет и получающей все более широкое распространение среди международных учреждений практике запрашивания замечаний в отношении стратегических предложений в рамках организуемых на базе сети Интернет консультаций.
(c) One of the objectives of the HACT assessments is to identify weaknesses in the financial controls of the implementing partners and assign a risk rating based on the controls, which in turn informs the cash transfer modality applied to that implementing partner. с) одной из целей оценок СППНС было выявление недостатков в механизмах финансового контроля партнеров-исполнителей и присвоение соответствующей степени риска, которая, в свою очередь, определяет способ перевода наличных средств данному партнеру-исполнителю.
Больше примеров...
Модальность (примеров 7)
Thus we require a brand of modal realism if we are to use modality at all. Таким образом мы требуем качества от модального реализма, если мы хотим использовать модальность вообще.
Taking this latter point one step further, Lewis argues that modality cannot be made sense of without such a reduction. Принимая этот последний пункт ещё дальше на один шаг, Льюис утверждает, что модальность не может иметь смысла без такой редукции.
We wish to emphasize the word "dialogue", a modality which will allow the High Commissioner to promote and protect all human rights through international cooperation, as foreseen in the Charter, and to refrain from adopting antagonistic and confrontational approaches and actions and self-serving rhetoric. Мы хотим подчеркнуть слово "диалог", модальность, которая позволит Верховному комиссару обеспечить и защитить все права человека путем международного сотрудничества, как предусматривается в Уставе, и воздержаться от принятия антагонистских и конфронтационных подходов и действий и эгоистичной риторики.
Such is the case of the political and technical support given by the Organization for Security and Cooperation in Europe in Abkhazia clearly illustrates the modality of diplomatic support. Таков случай политической и технической поддержки, оказанной в Абхазии Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе, что четко демонстрирует модальность дипломатической поддержки.
The ineluctable modality of the ineluctable visuality. Неотвратимая модальность неотвратимого зримого.
Больше примеров...
Модели (примеров 18)
Most importantly, the modality for political inclusion must afford minorities genuine influence. Самое важное заключается в том, что модели политической интеграции должны предоставлять меньшинствам возможность оказывать реальное влияние.
In addition to modifying its approach to response analysis in order to inform the choice of transfer modality, WFP developed a corporate system to facilitate cash-and-voucher transfer management and delivery, and a more rapid deployment at scale. Помимо изменения подхода к анализу предпринимаемых действий, чтобы иметь возможность делать осознанный выбор трансфертной модели, ВПП создала корпоративную систему содействия организации передачи и распределению денежных средств и продовольственных талонов.
The modality also provides the flexibility required by the UNOPS self-financing business model. Данная модель также обеспечивает гибкость, которая необходима для функционирования модели самофинансирования деятельности ЮНОПС.
The Resident Coordinator co-chairs the steering committee on multi-donor trust funds, which have become an important source of funding for joint programmes using the pass-through modality. Координатор-резидент является сопредседателем руководящего комитета по целевым фондам с участием ряда доноров, которые стали важным источником финансирования совместных программ, осуществляемых ПРООН с использованием модели сквозного финансирования.
For example, in Malaysia, EPZ-specific incentives had restricted interaction between companies in the EPZ and the rest of the economy, with the result that it was decided to abolish the EPZ modality so as to better benefit from multiplier effects related to FDI. Например, в Малайзии стимулы и льготы, предусматривавшиеся для ЗЭП, ограничивали взаимодействие между компаниями в ЗЭП и остальной экономикой, и в результате было принято решение отказаться от модели ЗЭП, с тем чтобы получить больший выигрыш от эффекта мультипликатора, связанного с ПИИ.
Больше примеров...
Тсрс (примеров 173)
ITU tries to utilize the services of experts from developing countries in the TCDC modality and has instructed its field offices accordingly. МСЭ пытается использовать в рамках ТСРС услуги экспертов из развивающихся стран, ориентируя соответствующим образом свои отделения на местах.
UNCTAD has continued to support priority areas relevant to the imperatives of the TCDC modality. ЮНКТАД продолжила поддерживать приоритетные области, имеющие отношение к основным элементам механизма ТСРС.
The European Union believed that mainstreaming the TCDC modality in all development cooperation was the best way to promote it, and that TCDC was a valuable tool for developing countries in meeting the challenge of trade liberalization and globalization. Европейский союз считает, что интеграция механизма ТСРС во все основные виды деятельности по сотрудничеству в целях развития является наилучшим способом его пропаганды и что ТСРС являются ценным механизмом для развивающихся стран в решении проблемы либерализации торговли и глобализации.
In response to a request made by the High-level Committee at its tenth session, the UNDP Administrator has announced that the TCDC modality will receive "first consideration" in UNDP programming as a corporate policy. В ответ на просьбу, высказанную Комитетом высокого уровня на его десятой сессии, Администратор ПРООН объявил, что механизм ТСРС по-прежнему будет "рассматриваться как имеющий первоочередное значение" в рамках программирования ПРООН в качестве корпоративной политики.
Reports and information provided by the United Nations development system to the High-Level Committee on the Review of TCDC at its eighth session held 25 to 28 May 1993, showed clearly the increasingly high priority given to the TCDC modality. Из докладов и информации, представленных системой развития Организации Объединенных Наций Комитету высокого уровня по обзору ТСРС на его восьмой сессии, состоявшейся 25-28 мая 1993 года, со всей очевидностью следует, что техническому сотрудничеству между развивающимися странами уделяется все больше внимания.
Больше примеров...
Проектов (примеров 111)
National execution remained the leading modality for project execution, in keeping with UNDP policy. В соответствии с политикой ПРООН ведущим методом осуществления проектов оставался метод национального исполнения.
Within UNDP itself, new and innovative approaches will be explored to stimulate the increased application of the TCDC modality in programme and project implementation. В самой ПРООН будут изучаться новые и нетрадиционные подходы к деятельности, с тем чтобы стимулировать более широкое применение механизма ТСРС при реализации программы проектов.
The Forum noted that a significant number of projects have already been implemented in the region through the PPP modality and that many countries had taken measures to improve their investment conditions to attract private resources, for instance, through the development of a conducive legal framework. Форум отметил, что в регионе уже было осуществлено значительное число проектов на основе механизма ГЧП и что многие страны принимают меры по улучшению своего инвестиционного климата для привлечения частных ресурсов, например в результате создания благоприятных правовых рамок.
The UNDP Bureau for Finance and Administration would review with UNIFEM the partial funding formula and report to the Executive Board in early 1997 with a proposal for the resumption of project approvals within such a modality. Бюро финансов и администрации ПРООН рассмотрит с ЮНИФЕМ Формулу частичного финансирования и представит доклад Исполнительному совету в начале 1997 года вместе с предложением о возобновлении утверждений проектов в рамках такого механизма.
National execution should be the preferred modality for the implementation of projects and programmes and, where required, developing countries should be assisted in improving their national capacities for project and programme formulation and execution. Национальное исполнение должно быть предпочтительным методом осуществления проектов и программ, и в случае необходимости развивающимся странам следует оказывать помощь в целях укрепления их национальных потенциалов в области разработки и исполнения проектов и программ.
Больше примеров...
Варианта (примеров 10)
The specific modality adopted - parallel, pass-through or pooled - should be determined by sound programmatic considerations. Применение конкретного варианта - параллельного, сквозного или совместного - должно определяться обоснованными прагматичными соображениями.
Under this modality, the pilot plan to consolidate the implementation of the housing support system was carried out from December 1992 to April 1993. В целях осуществления этого варианта в период с декабря 1992 года по апрель 1993 года был реализован экспериментальный план интенсивного применения системы жилищных взносов.
Furthermore, should it be agreed to allow for out-of-country registration and voting for Iraqis abroad, a full operational plan will need to be designed and carried out for this modality. Коме того, если будет принято решение о том, чтобы разрешить находящимся за рубежом иракцам регистрироваться и голосовать, то необходимо будет разработать и осуществить план для такого варианта.
The computerized TCDC-INRES has promoted and facilitated the use of the TCDC modality by maintaining and disseminating information on institutional capacities existing in the developing countries. Компьютеризованная ТСРС-ИСС использовалась для поощрения и облегчения выбора варианта ТСРС, обеспечивая хранение и распространение информации о существующем в развивающихся странах организационном потенциале.
The experience of CRC, which is currently applying a two-chambers model, and CEDAW, which will introduce this modality in the latter part of 2006, should provide useful insights which should be considered in discussing this option. Опыт КПР, который в настоящее время работает в составе двух палат, и КЛДЖ, который перейдет на такую форму работы во второй половине 2006 года, поможет лучше оценить перспективы данного варианта.
Больше примеров...
Методики (примеров 10)
Designing a training modality in gender and development разработка методики подготовки по гендерным вопросам и вопросам развития;
However, dropping work under key result areas of the strategic plan would require dropping the practice architecture modality as it is not provided for elsewhere in the organization. Вместе с тем, отказ от деятельности в соответствии с ключевыми результирующими областями стратегического плана потребовал бы отказа от методики использования практической архитектуры, поскольку она не предусматривается для остальных компонентов организации.
One is the emphasis that agencies and programmes are placing on South-South cooperation as a matter of policy; they are not only mainstreaming the modality but giving it pride of place. Первая - это особое внимание, которое учреждения и программы уделяют сотрудничеству Юг-Юг в качестве политики; они не только повышают значение методики, но поднимают ее на высокий уровень.
In that connection, the Centre consulted with an eclectic group of experts in the areas of small arms and light weapons and public security with regard to the course's content and modality. В этой связи Центр провел консультации по вопросам содержания и методики преподавания курса с самыми разными специалистами по стрелковому оружию и легким вооружениям и общественной безопасности.
Logistic and substantive arrangements for CRIC sessions should aim at addressing problems in the implementation process and converting the working modality of the CRIC from a "progress-reporting" to an "action-taking" format. Подготовительная проработка аспектов материально-технического обеспечения и вопросов существа для сессий КРОК должна быть нацелена на решение проблем, возникающих в процессе осуществления, и на преобразование методики работы КРОК из формата "отчетности о прогрессе" в формат "принятия конкретных шагов".
Больше примеров...