An off-course missile doesn't score a direct hit like that unless someone wanted to sink that boat. | И сбившаяся с курса ракета не бьет прямым попаданием, только если кто-то не хотел потопить этот катер. |
In developing nations, in particular, every long-range missile, every helicopter gunship and every tank is a symbol of the deferred needs of our people. | Особенно в развивающихся странах каждая ракета дальнего радиуса действия, каждый боевой вертолет и каждый танк - это символ отсроченных потребностей нашего народа. |
A few minutes later, as the personnel of the Tyre ambulance tried to call for assistance, the Tibnin ambulance was also hit by a missile. | Несколько минут спустя, пока персонал прибывшей из Тира машины пытался вызвать помощь, ракета поразила и машину, прибывшую из Тибнина. |
Cuban Missile at 12:00. | Кубинская Ракета там перед вами. |
Missile is still armed. | Ракета всё ещё заряжена. |
Laser-based helicopter landing aid, hypervelocity missile system... | Лазерная система посадки вертолёта, гиперскоростной ракетный комплекс... |
The article states that this embarrassing reversal means that the United States has virtually no evidence to support its claim that the missile attack was a strike against terrorism. | Как говорится в статье, эта неожиданная перемена означает, что у Соединенных Штатов нет практически никаких фактов, подтверждающих их заявление о том, что ракетный удар был произведен в целях борьбы с терроризмом. |
First of all, my delegation would like to state that the missile launch by the DPRK was a fully-fledged exercise of its sovereign rights, and nobody is entitled to criticize it. | Прежде всего, моя делегация хотела бы заявить, что ракетный запуск со стороны КНДР был полноценным осуществлением её суверенных прав, и никто не вправе критиковать ее. |
Abdullah, the missile strike... | Абдулла, ракетный удар... |
No. 6 Missile Battery, obliterated. | Восьмой ракетный комплекс уничтожен. |
This spring, it conducted a nuclear test and a series of missile tests, accompanied by a stream of bellicose rhetoric. | Весной этого года она провела одно ядерное испытание и серию ракетных испытаний, сопровождая их потоком воинственной риторики. |
We know that Saddam succeeded in putting anthrax and botulism in bombs and missile warheads. | Нам известно, что Саддам использовал штаммы сибирской язвы и ботулизма в производстве бомб и ракетных боеголовок. |
There is also a relationship between the developments in missile technology and doctrines related to the use of missiles. | Существует также взаимосвязь между совершенствованием ракетных технологий и развитием доктрин, связанных с использованием ракет. |
And finally, what should the thousands of servicemen dismissed from the missile forces do? | И наконец, что делать с тысячами военнослужащих, уволенных из ракетных войск? |
What about the missile silos, the subs? | Как насчет стартовых ракетных установок и подлодок? |
Reference data for each missile system were obtained to include measurements and photography of major parts and components. | Был осуществлен сбор справочных данных по каждой ракетной системе, включая данные о размерах и фотоснимки основных частей и компонентов. |
While dealing with the overall system of improved missile monitoring, this paper focuses on the indigenous development, production or modification of missiles. | В настоящем документе, касающемся общей системы усовершенствованного наблюдения в ракетной области, основное внимание уделяется разработке, производству или модификации ракет за счет собственных сил. |
I had this room designed after that little incident at the missile silo. | Эту комнату разработали после инцидента с ракетной шахтой |
The whole world is well aware of the danger posed to the peace and stability in Cyprus, as well as the region at large, by the recent purchase of the sophisticated S-300 missile system by the Greek Cypriot administration. | Всем хорошо известно о той угрозе, которую создает для мира и стабильности на Кипре и в регионе в целом недавняя закупка кипрско-греческой администрацией современной ракетной системы С-300. |
It agreed to initiate a dialogue between the Wassenaar Experts Group and its counterpart from the Missile Technology Control Regime, with a view to discussing the control of specific items. | Они договорились наладить диалог между Вассенаарской группой экспертов и аналогичной группой, созданной в рамках Режима контроля за ракетной технологией, в целях обсуждения вопросов контроля за конкретными товарами и технологиями. |
If I had a thumbtack, I could make a scud missile. | Если б у меня была кнопка, я могла бы сделать реактивный снаряд. |
We are getting reports that the missile has changed course and will now detonate over an... | Поступают сообщения, что снаряд изменил направление, что он теперь взорвется над - |
Now, feel that missile right there. | Теперь почувствуйте реактивный снаряд. |
Cuban... missile... crisis. | Кубинец... снаряд... свело! |
The missile was powered by eight solid rockets taken from the existing Unrotated Projectile anti-aircraft rocket (also used on the RP-3); later models used six rockets. | Ракета приводилась в действие связкой из 8 твердотопливных ракетных двигателей, заимствованных от неуправляемых зенитных ракет Unrotated Projectile («невращающийся снаряд») и RP-3. |
Norway and Australia are funding an adaptation of the Naval Strike Missile (NSM) for the F-35. | В дополнение к базовым требованиям Норвегия и Австралия финансируют работы по приспособлению к F-35 перспективной противокорабельной ракеты Naval Strike Missile (NSM), которая получит название Joint Strike Missile (JSM). |
It comes in the form of the Eurosam SAMP/T (Surface-to-Air Missile Platform/Terrain). | Он поставляется в виде eurosam о Eurosam SAMP/T (Surface-to-Air Missile Platform/Terrain, наземная платформа «земля-воздух»). |
Pop Will Eat Itself covered the song in 1987 on their "Love Missile F1-11" single. | В 1987 году Pop Will Eat Itself включили эту песню в сингловый релиз «Love Missile F1-11». |
In December 2008, General Dynamics Electric Boat Corporation was selected to design the Common Missile Compartment that will be used on the Ohio-class successor. | В декабре 2008 года, «General Dynamics Electric Boat Corporation» была выбрана в качестве разработчика общего ракетного отсека (Common Missile Compartment), который будет использоваться преемником типа «Огайо». |
The Boeing AGM-69 SRAM (short-range attack missile) was a nuclear air-to-surface missile. | Boeing AGM-69 SRAM (сокр. англ. Boing AGM-69 Short-Range Attack Missile) - американская аэробаллистическая управляемая ракета класса «воздух-поверхность» малого радиуса действия. |
We are convinced that the deployment of elements of a global United States antiballistic missile system in the Czech Republic and Poland, and the appearance of ABM strike weapons in outer space, would adversely affect the disarmament process. | Мы убеждены, что размещение элементов глобальной системы противоракетной обороны США в Чешской Республике и Польше будет иметь пагубные последствия для разоруженческого процесса, равно как и появление ударных противоракетных средств в космосе. |
In recent years, the missile issue has become more and more salient. | В последние годы вопрос о противоракетной обороне приобретает все более важное значение. |
We share as well his concerns over the plans to deploy national missile defences, which may lead to another arms race. | Мы разделяем также его обеспокоенность планами развертывания национальных систем противоракетной обороны, осуществление которых может привести к новой гонке вооружений. |
Since 1968 he worked at the Vympel Special Design Bureau (OKB) on the development of anti-missile defense (ABM) systems, participated in the development of the S-200 multi-channel long-range anti-aircraft missile system. | С 1968 работал в Особом конструкторском бюро (ОКБ) «Вымпел» по созданию систем противоракетной обороны (ПРО), участвовал в разработке многоканальной зенитной ракетной системы дальнего действия С-200. |
Missile defences are not reassuring as an instrument for reducing nuclear dangers internationally. | Системы противоракетной обороны не являются убедительным средством ослабления ядерной опасности на международном уровне. |
Products used in India's health sector, such as coronary stents and ultra-light equipment for handicapped children, were also by-products of missile technology. | Используемые в области медицины в Индии такие устройства, как коронарные стенты и облегченные приспособления для детей с ограниченными физическими возможностями, также являются побочными продуктами развития технологии ракетостроения. |
The Deputy Prime Minister said that that was his assumption, since the issue of warheads was the last remaining problem in the missile area. | Заместитель премьер-министра сказал, что именно так он и полагает, поскольку вопрос о боеголовках является последней остающейся проблемой в области ракетостроения. |
Such evidence is essential if the Commission is to be able to report credibly to the Security Council in terms of the Council's proscriptions in the missile area. | Такие доказательства существенно важны для того, чтобы Комиссия могла представить Совету Безопасности достоверную информацию в отношении установленных Советом запретов в области ракетостроения. |
In August 1945,127 missile specialists led by Wernher von Braun signed work contracts with the U.S. Army's Ordnance Corps. | В августе 1945 года 127 специалистов в области ракетостроения, во главе с Вернером фон Брауном подписали трудовые договоры с артиллерийским корпусом армии США. |
In the missile area, the Deputy Prime Minister said that the Commission was endlessly prolonging the process by asking irrelevant and trivial questions, and by demanding documents on irrelevant and trivial matters. | В отношении ракетостроения заместитель премьер-министра заявил, что Комиссия бесконечно затягивает процесс, задавая не имеющие отношения к делу и тривиальные вопросы и требуя документы по не имеющим отношения к делу и тривиальным вопросам. |
I've said it since I hear that the experimental missile program and it's in every one of my papers on the subject. | Я говорю это, так как Я слышал про экспериментальную ракетную программу и это было в каждой из моих работ на эту тему. |
In affirming the importance of the ABM Treaty, his Government considered that no action taken by a State party with a view to lessening the possibility of a missile attack should constitute a violation of its obligations under that instrument. | Подтверждая важное значение Договора по ПРО, его правительство считает, что ни одна мера, принимаемая государством-участником для уменьшения возможности нанесения ракетного удара, не может считаться нарушением его обязательств по указанному Договору. |
The DOD bringing you to the Situation Room every time they run a missile test so you can come tell me how great it works so I'll put money in the NMD. | Минобороны приглашает тебя в ситуационную комнату каждый раз, когда они проводят испытания чтобы ты мог придти и рассказать мне, как отлично все работает, чтобы я дал денег на ПРО. |
The development of ABM systems and theatre missile defences could seriously erode nuclear stability and provoke a new nuclear and missile race among the nuclear Powers and perhaps other States. | Разработка систем ПРО и средств обороны от ракет ТВД могла бы серьезно подорвать ядерную стабильность и спровоцировать новую ракетно-ядерную гонку вооружений среди ядерных держав, да, пожалуй, и других государств. |
the 1997 New York arrangements, a joint analysis of the real extent of the "new" missile threats and the strengthening of confidence-building measures in international affairs. | В ее основе - дальнейшие глубокие сокращения ядерных вооружений, совместные шаги по противодействию угрозе распространения ракет и ракетных технологий, сотрудничество по нестратегической ПРО на основе нью-йоркских договоренностей 1997 года, совместный анализ реальных масштабов "новых" ракетных угроз, укрепление мер доверия в международных делах. |