Nol The missile must be projected at the hour appointed. | Нет! Ракета должна быть запущена в назначенное время. |
You're like a guided missile set to destroy every milestone in our relationship. | Ты как ракета уничтожаешь каждую веху в наших отношениях. |
I'm in charge of telemetry and guidance systems for the Standfast Missile Program. | Я отвечаю за телеметрию и систему наведения в проекте ракета Стэндфаст. |
It is also known as Starstreak HVM (High Velocity Missile). | Также обозначают Starstreak HVM (от сокр. англ. High Velocity Missile - высокоскоростная ракета). |
To increase range, the missile was normally boosted above the target into the thinner air and then descended on it in a gliding dive. | Для успешной атаки, ракета обычно поднималась выше цели, и затем падала в расчетную точку перехвата. |
It was obviously a missile strike. | Очевидно, это мог быть ракетный удар. |
However, American aircraft detected a Serb missile radar along the Croatian coast, scanning for targets. | Американский самолёт заметил у хорватского побережья сербский ракетный радар, сканирующий воздушное пространство. |
The first missile regiment was formed (V/Ch 14264) from three divisions: two with terrestrial IP and one with silos. | Первым был сформирован ракетный полк (в/ч 14264) из трёх дивизионов: два с наземными ПУ и один с шахтной пусковой установкой. |
Abdullah, the missile strike... | Абдулла, ракетный удар... |
The following month, the United Nations-controlled zone was violated by a Yugoslav navy missile boat. | В следующем месяце ракетный катер ВМС Югославии нарушил режим зоны, контролируемой Организацией Объединенных Наций. |
(e) Updated material balance of missile warheads. | ё) обновленный материальный баланс ракетных боеголовок. |
The Executive Chairman said that this new information should facilitate the work of the Special Commission in the verification and accounting for the special missile warheads. | Исполнительный председатель отметил, что эта новая информация должна облегчить работу Специальной комиссии по проверке и учету специальных ракетных боеголовок. |
Lastly, we urge them to refrain from any deployment of nuclear weapons and to halt the race towards the development of their respective missile arsenals. | И наконец, мы призываем их воздерживаться от любого развертывания ядерного оружия и прекратить разработку их соответствующих ракетных арсеналов. |
E. The Export Control Law (2007) applies to missile technology exports to the extent that it relates to military items or security and/or defence purposes and/or end-users. | Е. Закон об экспортном контроле 2007 года применяется к экспорту ракетных технологий, поскольку речь идет о предметах военного назначения и целях и/или конечном использовании, связанных с безопасностью и/или обороной. |
Also the enterprise developed 14 strategic missile complexes, the 11 of which had gone into service and had been put into full-scale production to other plants, including the complexes of the pioneer liquid- and solid-propellant rockets (with high-temperature and low-temperature liquid-propellant components). | Здесь было разработано 14 стратегических ракетных комплексов, 11 из которых были сданы на вооружение и переданы в серийное производство на другие заводы, в том числе комплексы первых жидкостных и твердотопливных ракет, включая ракеты на высоко- и низкокипящих компонентах жидкого топлива. |
The Commission continued its investigation of the outstanding issues related to the past missile programme proscribed under resolution 687 (1991). | Комиссия продолжала свое расследование в отношении нерешенных вопросов, касающихся прошлой ракетной программы, запрещенной в соответствии с резолюцией 687 (1991). |
Russia reiterates, from this rostrum of the General Assembly, its intention to adhere to the international regime of non-proliferation of missile technology. | С трибуны Генеральной Ассамблеи российская сторона подтверждает свое намерение присоединиться к режиму нераспространения ракетной технологии. |
In the very near future, we intend to take concrete steps to strengthen our relevant domestic legislation, going so far as to envisage criminal prosecution for violations of the rules governing the export of missile equipment and technology. | В ближайшее время планируются конкретные шаги по ужесточению соответствующего внутреннего законодательства, вплоть до уголовной ответственности, за нарушение правил экспорта ракетной техники и технологий. |
The Commission is confident that if the policy of cooperation and openness is continued and allowed to mature, the remaining outstanding issues in the missile area, even the most difficult ones, could be resolved quickly. | Комиссия убеждена в том, что, если политика оказания содействия и открытости будет продолжена и ей дадут возможность набрать силу, в ракетной области можно будет быстро урегулировать все оставшиеся нерешенные вопросы, даже самые сложные. |
Sanam Industrial Group (subordinate to AIO, which has purchased equipment on AIO's behalf for the missile programme) | Группа «Санам» по поручению ОАП производила закупки оборудования для ракетной программы. |
You remember how we couldn't track the missile 'cause we just assumed that the GPS system had been taken offline? | Помните, как мы не смогли отследить снаряд, и предположили, что систему навигации отключили? |
When they do manage to run out into the street, there is nowhere to hide and no way of knowing where the next shell or missile will land. | Если же им удается выбежать на улицу, им негде спрятаться, и они не знают, где приземлится следующий снаряд или ракета». |
(a) a conventional munition [that may be artillery shell, air bomb, guided or un-guided missile] or, | а) обычный боеприпас [, которым может быть артиллерийский снаряд, авиационная бомба, управляемая или неуправляемая ракета] или, |
A missile is an unmanned, self-propelled, self-contained, unrecallable, guided or unguided vehicle designed to deliver a weapon or other payload. | Ракета - это беспилотный, самодвижущийся, самодостаточный, безотзывный, управляемый или неуправляемый снаряд, предназначенный для доставки оружия или полезной нагрузки. |
Any an explosive bomb, incendiary bomb or gas bomb, grenade, rocket, rocket launcher, missile, missile system or mine]; | любое бомба взрывного действия, зажигательная бомба или химическая бомба, граната, реактивный снаряд, реактивная установка, ракетная система или мина |
Missile Command is a 1980 arcade game developed and published by Atari, Inc. and licensed to Sega for European release. | Missile Command - аркадная игра 1980 года, выпущенная Atari, Inc., а также лицензированная Sega для выпуска в Европе. |
Pop Will Eat Itself covered the song in 1987 on their "Love Missile F1-11" single. | В 1987 году Pop Will Eat Itself включили эту песню в сингловый релиз «Love Missile F1-11». |
The UNIVAC 1104 system was a 30-bit version of the 1103 built for Westinghouse Electric, in 1957, for use on the BOMARC Missile Program. | Компьютер 1104 был 30-битной версией UNIVAC 1103 построенной по заказу Westinghouse Electric в 1957 году для использования в ракетной программе BOMARC Missile Program. |
It is also known as Starstreak HVM (High Velocity Missile). | Также обозначают Starstreak HVM (от сокр. англ. High Velocity Missile - высокоскоростная ракета). |
An anti-radiation missile (ARM) is a missile designed to detect and home in on an enemy radio emission source. | Противорадиолокационная ракета (англ. ARM - anti-radiation missile) - ракета, предназначенная для обнаружения и поражения источников радиоизлучения. |
A research report on the transfer of dual-use outer-space technologies is due for publication in 1999-2000 and UNIDIR is also beginning a research project on missile defences, closely studying their connection with space-based technologies. | Научно-исследовательский доклад по вопросу о передаче космических технологий двойного использования должен быть опубликован в 1999-2000 годах; ЮНИДИР также приступает к исследовательскому проекту по вопросу о противоракетной обороне с уделением особого внимания его взаимосвязи с технологиями космического базирования. |
This will be tantamount to a proliferation of advanced missile technology, since the technologies for missiles and anti-missile defence are interrelated and mutually convertible. | Кроме того, по мере развертывания программы противоракетной обороны будет происходить распространение изощренных систем противоракетной обороны на другие страны и регионы. |
Its establishment would be a political and diplomatic alternative to solving by military force the problem of missile proliferation linked to the building of anti-missile defence systems. | Ее создание явилось бы политико-дипломатической альтернативой военно-силовому решению проблемы ракетного распространения, связанного с созданием систем противоракетной обороны. |
To express concern that the development of missile defences could impact negatively on nuclear disarmament and non-proliferation and lead to a new arms race on earth and in outer space. | Выразить озабоченность в связи с тем, что создание систем противоракетной обороны может негативно отразиться на ядерном разоружении и нераспространении и привести к новому витку гонки вооружений на Земле и в космическом пространстве. |
It is uncertain whether Moscow could agree now to this approach to maintaining "strategic stability", i.e., with limited deployment of strategic missile defences being accompanied by drastic reductions in strategic offensive weapons. | Неясно, сможет ли Москва сейчас согласиться с этим подходом к поддержанию «стратегической стабильности», предполагающим ограниченное развертывание стратегической системы противоракетной обороны и одновременное резкое сокращение стратегических наступательных вооружений. |
The Deputy Prime Minister said that that was his assumption, since the issue of warheads was the last remaining problem in the missile area. | Заместитель премьер-министра сказал, что именно так он и полагает, поскольку вопрос о боеголовках является последней остающейся проблемой в области ракетостроения. |
Such evidence is essential if the Commission is to be able to report credibly to the Security Council in terms of the Council's proscriptions in the missile area. | Такие доказательства существенно важны для того, чтобы Комиссия могла представить Совету Безопасности достоверную информацию в отношении установленных Советом запретов в области ракетостроения. |
This relates, in particular, to issues of the material balance of proscribed weapons and their components, relations with a number of foreign suppliers and the overlap of the missile area with other areas of proscribed activities. | Это касается, в частности, таких вопросов, как баланс материалов по запрещенным вооружениям и их компонентам, отношения с рядом иностранных поставщиков и те случаи, когда деятельность в области ракетостроения перекрещивается с деятельностью в других запрещенных областях. |
In the missile area, the Deputy Prime Minister said that the Commission was endlessly prolonging the process by asking irrelevant and trivial questions, and by demanding documents on irrelevant and trivial matters. | В отношении ракетостроения заместитель премьер-министра заявил, что Комиссия бесконечно затягивает процесс, задавая не имеющие отношения к делу и тривиальные вопросы и требуя документы по не имеющим отношения к делу и тривиальным вопросам. |
Kazakhstan, possessing considerable scientific and technological potential in the missile industry, and having a space centre on its territory, can make a significant contribution to this regime and promote cooperation in the area of the peaceful use of missile technologies. | Обладая значительным научно-техническим потенциалом в области ракетостроения и имея на своей территории космодром, Казахстан может внести значительный вклад в этот режим, а также продвигать сотрудничество в сфере мирного использования ракетных технологий. |
Russia regards possible the creation, as appropriate, of non-strategic region-wide ABM systems to neutralize and counter missile threats. | В целях нейтрализации или парирования ракетных угроз Россия считает возможным в случае реальной необходимости создание систем нестратегической ПРО регионального масштаба. |
An analysis of current international conditions shows the total lack of any grounds for using the so-called missile threat posed by certain States as a pretext for justifying demands to amend the ABM Treaty. | Анализ нынешних международных реалий показывает полную несостоятельность использования так называемой ракетной угрозы со стороны некоторых государств в качестве предлога для обоснования требований об изменении Договора по ПРО. |
The guy who created Missile Command commands actual missiles? | Парень, который создал игру про ракеты, управлял созданием реальной ракеты? |
The Presidents agreed that the two sides will conduct a joint exercise of theatre missile defences and early warning of missile launches. | Президенты условились, что обе стороны проведут совместное учение по тактической ПРО и раннему предупреждению о пусках ракет. |
the 1997 New York arrangements, a joint analysis of the real extent of the "new" missile threats and the strengthening of confidence-building measures in international affairs. | В ее основе - дальнейшие глубокие сокращения ядерных вооружений, совместные шаги по противодействию угрозе распространения ракет и ракетных технологий, сотрудничество по нестратегической ПРО на основе нью-йоркских договоренностей 1997 года, совместный анализ реальных масштабов "новых" ракетных угроз, укрепление мер доверия в международных делах. |