| I'm standing just a few yards from where the mysterious missile was dug... | Я стою всего в нескольких ярдах от того места, где была найдена таинственная ракета... |
| If those bombers aren't turned around within two minutes, you have my word, that missile will detonate. | Если эти бомбардировщики не повернут назад в течение двух минут, даю вам слово, ракета поразит цель. |
| The Al Tamooz missile was designed to carry a payload of 200 kg to a range of up to 2,000 km. | Ракета «Ад-Тамуз» разрабатывалась для доставки полезной нагрузки массой в 200 кг на дальность до 2000 км. |
| I have so many missile! | У меня так много ракета! |
| If that can reach us, I want it shut down now, until the Amalahn government tells us what's on that missile and where it's going. | Если она может долететь до нас, то я хочу, чтобы ее деактивировали до тех пор, пока амалахское правительство не расскажет, что это за ракета и куда она направлена. |
| I suppose we could always send to Delta Magna for a missile strike. | Полагаю, мы могли бы попросить Дельту Магна нанести ракетный удар. |
| Hezbollah is preparing intensively for such scenarios, building defenses, digging tunnels, and assembling a powerful missile arsenal. | Хезболла интенсивно готовится к такому сценарию, сооружая защитные сооружения, копая туннели, создавая мощный ракетный арсенал. |
| The United States Navy named an Arleigh Burke-class guided missile destroyer after him: USS Bulkeley (DDG-84), commissioned in 2001. | Командование ВМС США назвало в его честь ракетный эсминец типа «Арли Бёрк» (USS Bulkeley (DDG-84)), вступивший в строй в 2001 году. |
| Abdullah, the missile strike... | Абдулла, ракетный удар... |
| [Hezbollah's] operational missile capability includes a fully vast, but of course hidden, Fateh class missiles, and this missile capability... | «Оперативный ракетный потенциал [«Хизбаллы»] включает целый ряд ракет класса «Фатех», который, разумеется, не афишируется, но что касается возможностей этих ракет... |
| It had proposed the establishment of a global missile and missile technologies non-proliferation control system as a real alternative to the vitiation of the ABM Treaty. | Оно предложило создать глобальную систему контроля за нераспространением ракет и ракетных технологий в качестве реальной альтернативы разрушению Договора по ПРО. |
| We knew nothing about the missile engines. | Нам ничего не было известно о ракетных двигателях. |
| A deal of mine has just fallen through, so I have 25 missile launchers I need to move. | Моя сделка только что сорвалась, так что мне нужно сбыть 25 ракетных установок. |
| During the relevant period, the hospital treated casualties of Scud missile attacks on Riyadh and other casualties from military operations outside Riyadh. | В соответствующий период в этот госпиталь поступали пострадавшие от ракетных обстрелов в Эр-Рияде и от военных действий за пределами Эр-Рияда. |
| UNSCOM62 also performed detailed engineering surveys of test facilities at Al-Yawm Al-Azim, Al-Rafah and five other test stands capable of missile and rocket engine tests. | Группа ЮНСКОМ-62 провела также детальную инженерную съемку полигонов в Эль-Явм-Эль-Азиме и Эр-Рафахе, а также пяти других полигонов, пригодных для испытания ракет и ракетных двигателей. |
| Roman used to work at a missile base down the street. | Роман работал на ракетной базе неподалёку. |
| Why would somebody shoot a missile at us? | С чего бы кому-то стрелять в нас из ракетной установки? |
| UNMOVIC experts also attended a training exercise involving the SA-2 missile system in Romania, the objective of which was to improve their knowledge in liquid-propellant missile technology and the SA-2 missile in particular. | Эксперты ЮНМОВИК также присутствовали на учебных занятиях в Румынии, посвященных ракетной системе SA-2, с тем чтобы углубить свои знания по технологии конструирования жидкостных ракет и ракеты SA-2, в частности. |
| On 5 December 1998, the missile monitoring team conducted a compliance inspection of a site at Baghdad in order to verify information provided to the Commission that offices at this site had been involved in proscribed or undeclared missile activities. | 5 декабря 1998 года группа по наблюдению за ракетной техникой провела проверку на выполнение условий на одном из объектов в Багдаде с целью проверки поступившей в Комиссию информации о том, что в офисах на этом объекте велась запрещенная или необъявленная деятельность в области ракетной техники. |
| Sanam Industrial Group (subordinate to AIO, which has purchased equipment on AIO's behalf for the missile programme) | Группа «Санам» по поручению ОАП производила закупки оборудования для ракетной программы. |
| There's... a small possibility that the missile did. | Есть... небольшая вероятность, что снаряд пересек. |
| He'll be coming in like a missile. | Он входит как снаряд. |
| Until a nuclear missile from deep within the Earth turned his life upside down. | До тех пор, пока ядерный снаряд, появившийся откуда-то из-под земли, не перевернул всю его жизнь вверх дном. |
| When they do manage to run out into the street, there is nowhere to hide and no way of knowing where the next shell or missile will land. | Если же им удается выбежать на улицу, им негде спрятаться, и они не знают, где приземлится следующий снаряд или ракета». |
| The following day, also near the bridge but on the Georgian-controlled side, a civilian vehicle was hit and three persons seriously injured by an anti-tank missile fired from the Abkhaz-controlled side. | На следующий день, также вблизи моста, но на находящейся под грузинским контролем стороне противотанковый реактивный снаряд, выпущенный с находящейся под абхазским контролем стороны, попал в гражданскую автомашину, в результате чего три человека получили серьезные ранения. |
| It was last assigned to the Eastern Space and Missile Center and stationed at Patrick AFB, Florida. | Командовал Восточным Ракетно-космическим Центром (Eastern Space and Missile Center) на авиабазе Пэтрик (Patrick AFB) во Флориде. |
| Missile Command is a 1980 arcade game developed and published by Atari, Inc. and licensed to Sega for European release. | Missile Command - аркадная игра 1980 года, выпущенная Atari, Inc., а также лицензированная Sega для выпуска в Европе. |
| To win the Championship there are tons of power-ups like the Mist Ball or the Super Missile to help you slow down your opponents. | Чтобы выиграть чемпионат, существует огромное количество пауэр-апов, таких как Mist Ball или Super Missile, которые помогут вам замедлить ваших противников. |
| In December 2008, General Dynamics Electric Boat Corporation was selected to design the Common Missile Compartment that will be used on the Ohio-class successor. | В декабре 2008 года, «General Dynamics Electric Boat Corporation» была выбрана в качестве разработчика общего ракетного отсека (Common Missile Compartment), который будет использоваться преемником типа «Огайо». |
| The Naval Strike Missile (NSM) is an anti-ship and land-attack missile developed by the Norwegian company Kongsberg Defence & Aerospace (KDA). | NSM (Naval Strike Missile) - противокорабельная ракета разработанная норвежской фирмой Kongsberg Defence & Aerospace на замену ракеты Penguin. |
| As indicated in paragraph 294 of the report of the Secretary-General, the 2015 proposed estimates under air transportation include the fitting of an aircraft missile protection system pursuant to a revised security assessment. | Как указано в пункте 294 доклада Генерального секретаря, предлагаемые сметные показатели расходов на 2015 год по статье «Воздушный транспорт» включают в себя расходы на установку системы противоракетной защиты для воздушных судов, которые возникли после пересмотра результатов оценки обстановки в плане безопасности. |
| On missile defences, three small publications are planned: a synopsis of the technology and programme status; possible political reactions to any deployments; and the potential implications for disarmament and arms control. | Планируется подготовить три небольшие публикации по вопросам противоракетной обороны: обзор технологий и программ; возможная политическая реакция на любое развертывание; потенциальные последствия для разоружения и контроля над вооружениями. |
| "The most recent challenge facing us in the area of nuclear disarmament [is] the growing pressure to deploy national missile defences." | «Новая проблемы, с которой мы сталкиваемся в области ядерного разоружения, состоит в усилении давления в отношении развертывания национальных систем противоракетной обороны». |
| Missile defences create the Sisyphean dilemma of plunging the world into another costly and destabilizing arms race. | Системы противоракетной обороны создают ситуацию, аналогичную той, в которой оказался Сизиф, когда они толкают мир в сторону дорогостоящей гонки вооружений, дестабилизирующей международную обстановку. |
| Papers on the security situation on the Korean peninsula, missile proliferation and missile defences were written by François Godement, Chung Min Lee, Charles L. Pritchard, Gu Guoliang and Hazel Smith. | Статьи о положении в области безопасности на Корейском полуострове, ракетном распространении и противоракетной обороне были написаны Франсуа Годман, Чунг Мин Ли, Чарльзом Л. Причардом, Гу Гуоляном и Хейзел Смит. |
| The Deputy Prime Minister said that that was his assumption, since the issue of warheads was the last remaining problem in the missile area. | Заместитель премьер-министра сказал, что именно так он и полагает, поскольку вопрос о боеголовках является последней остающейся проблемой в области ракетостроения. |
| This relates, in particular, to issues of the material balance of proscribed weapons and their components, relations with a number of foreign suppliers and the overlap of the missile area with other areas of proscribed activities. | Это касается, в частности, таких вопросов, как баланс материалов по запрещенным вооружениям и их компонентам, отношения с рядом иностранных поставщиков и те случаи, когда деятельность в области ракетостроения перекрещивается с деятельностью в других запрещенных областях. |
| Mr. Butler alleged that there were large gaps in the implementation of the disarmament requirements in the chemical, biological and missile fields and that he could therefore not inform the Security Council that the disarmament phase was completed. | Г-н Батлер утверждал, что имеют место крупные пробелы в осуществлении требований в отношении разоружения в химической, биологической областях и в области ракетостроения и что он в этой связи не может информировать Совет Безопасности о завершении этапа разоружения. |
| In August 1945,127 missile specialists led by Wernher von Braun signed work contracts with the U.S. Army's Ordnance Corps. | В августе 1945 года 127 специалистов в области ракетостроения, во главе с Вернером фон Брауном подписали трудовые договоры с артиллерийским корпусом армии США. |
| In the missile area, the Deputy Prime Minister said that the Commission was endlessly prolonging the process by asking irrelevant and trivial questions, and by demanding documents on irrelevant and trivial matters. | В отношении ракетостроения заместитель премьер-министра заявил, что Комиссия бесконечно затягивает процесс, задавая не имеющие отношения к делу и тривиальные вопросы и требуя документы по не имеющим отношения к делу и тривиальным вопросам. |
| Their aim is to dispel existing concerns, held not only by the United States, about the so-called "new missile threats", while at the same time preserving the ABM Treaty. | Их цель - снять имеющиеся и не только у Соединенных Штатов возможные озабоченности в отношении так называемых "новых ракетных угроз", сохранив при этом Договор по ПРО. |
| Ukraine understands the necessity of non-conflict adaptation of the ABM Treaty, taking due account of the problems that emerge in connection with the proliferation of missiles and missile technologies, as well as weapons of mass destruction. | Украина понимает необходимость неконфликтной адаптации Договора по ПРО, с должным учетом тех проблем, которые возникают в связи с распространением ракет и ракетных технологий, а также оружия массового уничтожения. |
| We believe that possible actions of a Party to the ABM Treaty in order to decrease the threat of a missile attack from a rogue State should not contradict its treaty obligations. | Мы полагаем, что возможные действия со стороны участника Договора по ПРО с целью сокращения угрозы ракетного нападения со стороны того или иного вероломного государства не должны входить в противоречие с его договорными обязательствами. |
| The guy who created Missile Command commands actual missiles? | Парень, который создал игру про ракеты, управлял созданием реальной ракеты? |
| We made the case to the Russians that missile defences were not about defending Russia against the United States or the United States against Russia but defending both of our populations against third countries. | Мы доказывали российской стороне, что система ПРО была создана не для защиты России от США, и не для защиты США от России, а для защиты жителей обоих государств от третьей стороны. |