The system is roughly comparable to the Serbian ALAS missile. | Ракета примерно сравнима с сербской ракетой ALAS. |
So that's what we call the misguided missile. | Это то, что мы называем «неуправляемая ракета». |
Now, you will make it right, or the next missile I send you will come very much faster. | Исправь эту ситуацию, или следующая ракета придёт намного быстрее. |
With regard to the second missile, the Russian Federation informed the Monitoring Group, through its letter dated 27 March 2008, that "Judging by the indicated marking, missile 9M39 from party 03-95 with number 03268 was produced in Russia in 1995". | В отношении второго типа ракет Российская Федерация в своем письме от 27 марта 2008 года информировала Группу контроля о том, что «судя по указанной маркировке ракета 9М39 из партии 0395 с номером 03268 была произведена в России в 1995 году». |
The missile hit the structure when teachers and students were entering the school; one teacher was killed and two students were injured. | Эта ракета поразила учебное заведение в тот момент, когда преподаватели и учащиеся входили в училище; один преподаватель был убит и двое учащихся были ранены. |
Pakistan will be compelled to enhance its nuclear and missile capabilities and operational readiness to preserve deterrence. | Пакистану придется повышать свои ядерный и ракетный потенциалы и оперативную готовность к сохранению сдерживания. |
Houthis said the missile fire came in retaliatory response to the Saudi-led continuing air strikes on Yemeni cities. | Также они заявили, что ракетный огонь стал ответом на продолжающиеся воздушные атаки саудитов на йеменские города. |
He did one great thing: resolving the Cuban Missile Crisis. | Он сделал одну великую вещь: решив Кубинский Ракетный Кризис. |
The creation of a warlike atmosphere under the guise of staging military exercises of an offensive nature will only serve to exacerbate the situation on the island as tension is already very high due to the Greek Cypriot side's decision to deploy the sophisticated S-300 missile system. | Создание обстановки, близкой к военной, под предлогом организации военных учений наступательного характера приведет лишь к обострению обстановки на острове, поскольку напряженность на нем вследствие того, что кипрско-греческая сторона приняла решение разместить современный ракетный комплекс С-300, является и без того высокой. |
In particular, there was extensive use of the missile system 9M72 "Iskander", multiple-launch rocket systems "Grad" and "Uragan", and various modifications of cluster munitions. | В частности, широко использовались ракетный комплекс 9М72 «Искандер», реактивные системы залпового огня «Град» и «Ураган» и различные модификации кассетных боеприпасов. |
Since 2 October 1993 until 10 March 1994, there were 9 missile attacks, which hit 41 houses and left 490 people homeless. | С 2 октября 1993 года по 10 марта 1994 года было произведено девять ракетных обстрелов, в результате которых пострадал 41 дом и 490 человек остались без крова. |
There may be difficulties procuring missile components or securing a reliable supply of ingredients for solid fuel, hence a decision not to deplete a limited store of missiles with tests. | Вероятно, есть сложности с закупкой ракетных компонентов или налаживанием надежной поставки ингредиентов для твердого топлива, в силу чего решено не тратить ограниченный запас ракет на проведение испытаний. |
This method is effective in dealing with missile and rocket systems, all calibres of ammunition for small arms and light weapons, hand grenades, detonators and detonating cord. | Этот метод эффективен, когда речь идет о ракетных системах или реактивных снарядах, боеприпасах для стрелкового оружия и легких вооружений любого калибра, ручных гранатах, детонаторах и детонирующем шнуре. |
For example, the United States of America has deployed inspection satellites to monitor an ailing satellite, but these inspectors are based fundamentally on technologies originally intended to develop space-based missile interceptors. | Например, Соединенные Штаты Америки развернули инспекционные спутники для мониторинга своего дряхлеющего спутника, но эти инспекционные средства по большому счету основаны на технологиях, которые изначально были предназначены для разработки ракетных перехватчиков космического базирования. |
It then inspected the workshop containing the streamlining machines and checked the production phases of the 81-millimetre missile. | Впоследствии была проведена инспекция цеха, в котором расположены формовочно-резательные установки и проведен контроль этапов производства 81мм ракетных снарядов. |
Roman used to work at a missile base down the street. | Роман работал на ракетной базе неподалёку. |
The Fourth Group designers developed detailed drawings of the nuclear device, taking into account the environmental conditions expected during missile delivery. | Конструкторы четвертой группы разработали подробные чертежи ядерного устройства с учетом внешних параметров, ожидавшихся при ракетной доставке. |
During the reporting period, the Commission continued intensive inspection and monitoring activities in the missile area. | В течение отчетного периода Комиссия продолжала интенсивную деятельность по инспектированию и наблюдению в ракетной области. |
A number of the still-open issues in the chemical, biological and missile areas could have been clarified with some additional activities such as sampling, interviews, the checking of documents in the possession of the ISG or even information from the coalition authorities. | Целый ряд все еще не закрытых вопросов в химической, биологической и ракетной областях могли бы быть разъяснены при помощи такой дополнительной деятельности, как взятие образцов, проведение собеседований, проверка документов, находящихся в распоряжении Группы, или даже запрашивание информации у коалиционных властей. |
We are pleased to be associated with the development of an augmented draft Code at the recent Missile Technology Control Regime meeting in Ottawa. | Мы с удовольствием участвовали в разработке усовершенствованного проекта Кодекса на недавнем совещании Режима контроля за ракетной технологией в Оттаве. |
If the current protection isn't sufficient to stop this missile, we'll thicken the protection. | Если сегодняшняя броня не останавливает этот снаряд, укрепим и броню. |
When they do manage to run out into the street, there is nowhere to hide and no way of knowing where the next shell or missile will land. | Если же им удается выбежать на улицу, им негде спрятаться, и они не знают, где приземлится следующий снаряд или ракета». |
A missile is an unmanned, self-propelled, self-contained, unrecallable, guided or unguided vehicle designed to deliver a weapon or other payload. | Ракета - это беспилотный, самодвижущийся, самодостаточный, безотзывный, управляемый или неуправляемый снаряд, предназначенный для доставки оружия или полезной нагрузки. |
We were gathering around an animal cart to leave and a missile landed near us. | Мы собрались у повозки, приготовившись уйти, когда неподалеку разорвался реактивный снаряд. |
Any an explosive bomb, incendiary bomb or gas bomb, grenade, rocket, rocket launcher, missile, missile system or mine]; | любое бомба взрывного действия, зажигательная бомба или химическая бомба, граната, реактивный снаряд, реактивная установка, ракетная система или мина |
Missile Command is a 1980 arcade game developed and published by Atari, Inc. and licensed to Sega for European release. | Missile Command - аркадная игра 1980 года, выпущенная Atari, Inc., а также лицензированная Sega для выпуска в Европе. |
Hennard's family later moved to New Mexico, where his father worked at the White Sands Missile Range near Las Cruces. | Позднее его семья переехала в Нью-Мексико, где его отец работал на White Sands Missile Range, возле Лас-Крусес. |
It was installed at the Naval Air Missile Test Center at Point Mugu, California. | Компьютер был установлен в Военно-морском испытательном ракетном центре (Naval Air Missile Test Center) в Пойнт-Мугу (англ.), Калифорния, США. |
It is also known as Starstreak HVM (High Velocity Missile). | Также обозначают Starstreak HVM (от сокр. англ. High Velocity Missile - высокоскоростная ракета). |
The Boeing AGM-69 SRAM (short-range attack missile) was a nuclear air-to-surface missile. | Boeing AGM-69 SRAM (сокр. англ. Boing AGM-69 Short-Range Attack Missile) - американская аэробаллистическая управляемая ракета класса «воздух-поверхность» малого радиуса действия. |
UNIDIR is planning to hold a meeting at Wilton Park, United Kingdom, in February 2001 to consider the various aspects of missile defences. | ЮНИДИР планирует провести в Уилтон-Парке, Соединенное Королевство, в феврале 2001 года совещание для рассмотрения различных аспектов противоракетной обороны. |
We hope, therefore, that the draft resolution on this issue will also oppose the deployment of so-called theatre missile defences. | Поэтому мы надеемся, что в проекте резолюции по данному вопросу будет также содержаться возражение против развертывания так называемой нестратегической противоракетной обороны. |
At the last General Assembly, concerns were expressed about both the proliferation of longer-range missiles and the development of missile defences. | На последней сессии Генеральной Ассамблеи выражались озабоченности как по поводу распространения ракет большей дальности, так и по поводу развития противоракетной обороны. |
Not only have we amicably terminated the ABM Treaty, signed the Moscow Treaty, and established a new strategic framework with Russia, but we have also begun the process of deploying missile defences in cooperation with our traditional allies, as well as Russia. | Мы не только дружелюбно прекратили Договор по ПРО, подписали Московский договор и установили с Россией новые стратегические отношения, но и начали процесс развертывания противоракетной обороны в сотрудничестве со своими традиционными союзниками, а также с Россией. |
In 1999, UNIDIR embarked on a research programme studying the impact of the proliferation of missiles and the potential impact of the deployment of theatre and national missile defences. | В 1999 году ЮНИДИР приступил к осуществлению программы, посвященной изучению последствий распространения ракет и потенциального воздействия развертывания тактических и национальных систем противоракетной обороны. |
Overall, the reporting period resulted in substantial progress in the missile area. | В целом в отчетный период в области ракетостроения был достигнут существенный прогресс. |
Such evidence is essential if the Commission is to be able to report credibly to the Security Council in terms of the Council's proscriptions in the missile area. | Такие доказательства существенно важны для того, чтобы Комиссия могла представить Совету Безопасности достоверную информацию в отношении установленных Советом запретов в области ракетостроения. |
Mr. Butler alleged that there were large gaps in the implementation of the disarmament requirements in the chemical, biological and missile fields and that he could therefore not inform the Security Council that the disarmament phase was completed. | Г-н Батлер утверждал, что имеют место крупные пробелы в осуществлении требований в отношении разоружения в химической, биологической областях и в области ракетостроения и что он в этой связи не может информировать Совет Безопасности о завершении этапа разоружения. |
In August 1945,127 missile specialists led by Wernher von Braun signed work contracts with the U.S. Army's Ordnance Corps. | В августе 1945 года 127 специалистов в области ракетостроения, во главе с Вернером фон Брауном подписали трудовые договоры с артиллерийским корпусом армии США. |
In the missile area, the Deputy Prime Minister said that the Commission was endlessly prolonging the process by asking irrelevant and trivial questions, and by demanding documents on irrelevant and trivial matters. | В отношении ракетостроения заместитель премьер-министра заявил, что Комиссия бесконечно затягивает процесс, задавая не имеющие отношения к делу и тривиальные вопросы и требуя документы по не имеющим отношения к делу и тривиальным вопросам. |
Ukraine understands the necessity of non-conflict adaptation of the ABM Treaty, taking due account of the problems that emerge in connection with the proliferation of missiles and missile technologies, as well as weapons of mass destruction. | Украина понимает необходимость неконфликтной адаптации Договора по ПРО, с должным учетом тех проблем, которые возникают в связи с распространением ракет и ракетных технологий, а также оружия массового уничтожения. |
An analysis of current international realities demonstrates that it is quite unjustifiable to invoke the so-called missile threats from certain countries as a pretext for amending the ABM Treaty. | Анализ нынешних международных реалий показывает полную несостоятельность использования так называемой ракетной угрозы со стороны некоторых государств в качестве предлога для обоснования требований об изменении Договора по ПРО. |
The guy who created Missile Command commands actual missiles? | Парень, который создал игру про ракеты, управлял созданием реальной ракеты? |
With regard to the question of missile defences, he reiterated the observations made by the Secretary of State that the United States was not bent on sabotaging the ABM Treaty. | Что касается вопроса о противоракетных системах обороны, выступающий вновь повторил позицию, высказанную государственным секретарем Соединенных Штатов Америки, заявив, что нет никаких оснований подозревать Соединенные Штаты Америки в намерении саботировать Договор по ПРО. |
The Presidents agreed that the two sides will conduct a joint exercise of theatre missile defences and early warning of missile launches. | Президенты условились, что обе стороны проведут совместное учение по тактической ПРО и раннему предупреждению о пусках ракет. |