Английский - русский
Перевод слова Misleading

Перевод misleading с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Заблуждение (примеров 783)
Terrorism is a disease that is spreading throughout the world, employing misleading slogans. Терроризм является бедствием, которое распространяется во всем мире, используя вводящие в заблуждение лозунги.
It was nevertheless misleading, for the CIA had informed the British that their information was not reliable. Тем не менее, эти слова вводили слушателей в заблуждение, поскольку ЦРУ проинформировало англичан о том, что их информация ненадёжна.
The Board has consistently maintained that because its recommendations cover a wide range of topics, reflect differing assessments of risk and differing extents and intensity of coverage at different entities across time, that an analysis of numerical trends is misleading. Комиссия неизменно подчеркивает, что поскольку ее рекомендации охватывают широкий диапазон тем и отражают различные оценки риска и разную степень и глубину охвата в разных структурах в тот или иной момент времени, то анализ количественных тенденций может вводить в заблуждение.
This is made clear by Simpson and Fox: "The use of such terms as 'obviously futile' and 'obviously insufficient' in relation to rights of appeal is, however, misleading. Это ясно дают понять Симпсон и Фокс: «Употребление таких терминов, как «очевидно бесполезной» и «очевидно недостаточной» применительно к правам на подачу апелляции, тем не менее, вводит в заблуждение.
(c) Misleading content of the notification; с) содержание уведомления вводило в заблуждение;
Больше примеров...
Неправильно (примеров 38)
The idea that there is a correlation between the size of the Council and its efficiency is inherently misleading. Мнение о взаимосвязи между величиной членского состава Совета и его эффективностью в своей основе неправильно.
In most cases, it was misleading to assert that universal jurisdiction was established by a treaty in the absence of express language to that effect. В большинстве случаев утверждать, что универсальная юрисдикция устанавливается международным договором, в отсутствие конкретных формулировок на этот счет неправильно.
Moreover, it is misleading to refer to them as "rubber bullets" as they are metal bullets with a thin rubber coating. Кроме того, неправильно называть их "резиновыми пулями", поскольку они представляют собой металлические пули с тонкой резиновой оболочкой.
Thus, it would be misleading to focus on bonded debt without examining the evolution of the stock of bank debt, which remains an important source of financing for several developing countries. Таким образом, было бы неправильно уделять основное внимание облигационному долгу без анализа изменения объема задолженности по банковским кредитам, которые по-прежнему являются важным источником финансирования для ряда развивающихся стран.
To compare the incomparable would be highly misleading and grossly unfair. Сопоставлять несопоставимое было бы абсолютно неверно и совсем неправильно.
Больше примеров...
Вводящий в заблуждение (примеров 13)
ISIL pretends to be a state, and therefore announces a range of appointments and structures designed to reinforce this misleading message. ИГИЛ претендует на то, что оно является государством, и поэтому оно объявляет о ряде назначений и о некоторых структурах, которые призваны усилить этот вводящий в заблуждение тезис.
In contrast, a number of delegations expressed concern about this term, which was described as vague, unclear, too broad, potentially misleading, confusing, not a legal concept, and giving rise to problems in the interpretation and practical application of the draft articles. В отличие от этого целый ряд делегаций выразил озабоченность по поводу этого термина, который был охарактеризован как туманный, неясный, излишне широкий, потенциально вводящий в заблуждение, вносящий путаницу, не являющийся правовым понятием и приводящий к проблемам в толковании и практическом применении проекта статей.
"He added that is the issue comes up at trial, it would be an irrelevant, emotional, prejudicial and misleading concern." "Он добавил, что если этот вопрос будет поднят во время суда, то он лишь внесет неуместный, эмоциональный, пагубный и вводящий в заблуждение элемент."
"Unreliable and misleading when only an estimated 16% are ever reported, but whether..." "Ненадежный и вводящий в заблуждение, когда по оценкам, лишь 16% были упомянуты, тогда как..."
(b) knowingly gives any false or misleading answer to any such question or enquiry or knowingly makes a false or misleading statement to a Senior Immigration Officer; Ь) преднамеренно дает лживый или вводящий в заблуждение ответ на любой такой устный или письменный вопрос или преднамеренно делает лживое или вводящее в заблуждение заявление старшему сотруднику иммиграционной службы;
Больше примеров...
Ошибочным (примеров 36)
But that is not the case; this appearance is misleading and blunts the urgent call for policy change. Однако это не так; такое представление является ошибочным и лишь притупляет остроту призыва к срочному изменению политики.
The notion that Americans have gotten better at everything while other rich countries have stood still is thus wildly misleading. Таким образом, представление, что американцы достигли прогресса во всем, в то время как другие богатые страны стояли на месте, является ошибочным.
It would be false and misleading to equate the employees of private military and security companies that operated in strict compliance with international law with mercenaries. Представляется ошибочным и вводящим в заблуждение приравнивать сотрудников частных военных и охранных компаний, которые действуют строго в соответствии с международным правом, к наемникам.
While, of course, any declaration or statement that purports to exclude or modify the legal effect of the provisions of the Convention is devoid of effect, its maintenance on the record is misleading. Хотя, разумеется, любые декларации или заявления, которые имеют целью отменить или изменить юридический смысл положений Конвенции, и не имеют юридической силы, сохранение их в официальных документах может привести к ошибочным выводам.
Comparison of that amount with amounts estimated for previous years may be misleading, both because classification definitions have been evolving to better take into account the ICPD framework, and because the quantity and quality of 1996 resource-flow data are superior to what was available in previous years. Сопоставление этой суммы с расчетными показателями предыдущих лет может привести к ошибочным выводам, поскольку в классификационные определения были внесены изменения для более полного отражения рамок МКНР и поскольку данные о поступлении финансовых ресурсов за 1996 год превосходят в количественном и качественном отношении данные, имевшиеся в предыдущие годы.
Больше примеров...
Ложной (примеров 24)
Similarly, the food industry should desist from promoting false or misleading health claims about their products, consistent with their responsibility to respect the right to health. Аналогичным образом, действуя в соответствии со своей обязанностью обеспечивать соблюдение права на здоровье, производители продовольствия должны воздерживаться от распространения ложной или вводящей в заблуждение информации о своих продуктах.
(c) Information provided in seeking the authorization was false or misleading. с) информация, представленная при запросе разрешения, была ложной или вводящей в заблуждение.
Both pleaded guilty to disseminating information that was false or materially misleading and likely to induce the purchase of securities and to interfering with, interrupting or obstructing the lawful use of a computer. Оба признали себя виновными в распространении информации, которая являлась ложной или существенным образом вводящей в заблуждение и могла побудить к приобретению ценных бумаг, а также во вмешательстве в правомерное использование компьютеров, нарушении такого использования или препятствовании ему.
In legal proceedings under these laws for breach of the obligation to report under these laws or for false or misleading reporting under these laws. судебных разбирательств, проводимых в соответствии с этими законами в связи с невыполнением обязанности о представлении информации в соответствии с этими законами или представлением ложной или недостоверной информации в соответствии с этими законами;
That Parties not operating under Article 5 will request companies manufacturing, distributing or selling CFC MDIs and non-CFC alternatives not to engage in false or misleading advertising targeted at non-CFC alternatives or CFC MDIs; чтобы Стороны, не действующие в рамках статьи 5, просили компании, занимающиеся производством, оптовым сбытом или продажей ДИ на основе ХФУ и альтернатив без использования ХФУ, не давать ложной или вводящей в заблуждение рекламы альтернатив без использования ХФУ или ДИ на основе ХФУ;
Больше примеров...
Обманчивыми (примеров 13)
These recommendations, based on physiological and observational studies, proved profoundly misleading. Эти рекомендации, основанные на физиологических исследованиях и исследованиях по данным наблюдений, оказались глубоко обманчивыми.
The socio-economic statistics indicating that some of them enjoyed a relatively high level of prosperity were misleading. Действительно, социально-экономические статистические данные, указывающие, что некоторые из них достигли относительного процветания, являются обманчивыми.
The first conclusion it has reached is that the response by the Government of Zaire to the questions posed by the Commission to the Zairian Minister for Foreign Affairs in Kinshasa was, at best, highly misleading and inadequate. Первое заключение, к которому она пришла, состоит в том, что ответы правительства Заира на вопросы, заданные Комиссией министру иностранных дел Заира в Киншасе, были, как минимум, весьма обманчивыми и неадекватными.
It is important to bear in mind when reading the statistics that the numbers may be misleading as the registered actions partly will be coercion and partly will be other actions taken without the explicit consent of the recipient. При ознакомлении со статистикой важно иметь в виду, что цифры могут быть обманчивыми, поскольку в число учтенных мер входят как меры принуждения, так и другие меры, принятые без явно выраженного согласия реципиента.
And national Human Development Index (HDI) rankings can be misleading where large regional disparities exist. При этом показатели национального индекса развития человеческого потенциала (ИРЧП) могут быть весьма обманчивыми в тех странах, где существуют значительные региональные различия.
Больше примеров...
Обманчивым (примеров 14)
The new notion, set out in the report, of differentiating between the reality and the perception of security for the minorities can be misleading. Новый принцип проведения различия между реальным положением дел и представлениями меньшинств о безопасности, изложенный в докладе, может оказаться обманчивым.
For those countries that have register-based censuses that exclude CFW, low or non-existent numbers for "Other self-employed" could be particularly misleading. В случае стран, проводящих перепись на основе регистров и исключающих ПЧС, малочисленность или отсутствие группы "Прочие самозанятые лица" может являться особо обманчивым.
Furthermore, many of the methods currently used to create and store electronic records render irrelevant or misleading the concept of a unique "original". Кроме того, при использовании многих современных методов создания и хранения электронных записей понятие единственного "оригинала" утрачивает смысл или становится обманчивым.
This term is surely misleading, yet there does not seem to be any particular reason for dealing with it any differently than by means of the draft guideline proposed above for reservation clauses. Это выражение, безусловно, является обманчивым, но, как представляется, нет достаточно весомых оснований для того, чтобы подход к нему отличался от подхода, который предлагается выше в отношении клаузул об оговорках как таковых.
Yet the comparison with what the French call laicité is misleading. И все же, сравнение с тем, что французы называют laicité является довольно обманчивым.
Больше примеров...
Соответствует действительности (примеров 12)
The reference to "Armenian aggression" against Azerbaijan is totally misleading. Упоминание «армянской агрессии» против Азербайджана совершенно не соответствует действительности.
This allegation is also misleading, as Greek Cypriot concerns for implementation and security had been repeatedly voiced in the past with an absence of substantive warrants backing their vague complaints. Это утверждение также не соответствует действительности, так как озабоченности киприотов-греков относительно осуществления и безопасности неоднократно высказывались и в прошлом, причем при отсутствии каких-либо существенных доказательств в поддержку их неопределенных жалоб.
This allegation is misleading. Это утверждение не соответствует действительности.
The same paragraph also refers to the existence of decrees under which persons who leave the Baath Party may be executed, which is misleading and totally untrue since there is no legal provision to this effect, freedom of political belief and activity being guaranteed by the Constitution. В том же пункте упоминаются указы, согласно которым лица, вышедшие из партии Баас, могут быть казнены; это утверждение вводит в заблуждение и совершенно не соответствует действительности, поскольку подобного правового положения не существует, а свобода политических убеждений и деятельности гарантируется Конституцией.
This would appear to be at variance with the facts and gives rise to a misleading interpretation since it relates to the scale of the fraud but not to the actual existence of fraud. В качестве его характерного признака указывается "значительный экономический масштаб", что, как представляется, не соответствует действительности и заставляет сделать неверные выводы, поскольку масштаб указывает на размер, а не на сам факт существования мошенничества.
Больше примеров...
Обманчивой (примеров 12)
But this scientific hierarchy is false and misleading: we now know that biology contains more mathematics than we ever imagined. Но эта научная иерархия является ложной и обманчивой: теперь мы знаем, что в биологии содержится больше математики, чем мы когда-либо предполагали.
The security situation in Darfur is misleading at the moment, because attacks on civilians are not occurring on the massive scale encountered in 2004. В настоящее время ситуация в плане безопасности в Дарфуре является обманчивой, поскольку нападения на гражданское население уже не совершаются в столь широких масштабах, как это было в 2004 году.
We know that the Iraqis still are not volunteering information and that, when they do, what they are giving is often partial and misleading. Мы знаем, что иракцы по-прежнему неохотно предоставляют информацию и что, когда они все же делают это, предоставляемая ими информация зачастую оказывается неполной и обманчивой.
Mr. Wenaweser said that, with such a small population and so few ministerial posts, statistics on women's representation were misleading and that, in any case, no linear progression could be identified or expected. Г-н Венавезер говорит, что из-за малочисленности населения и наличия столь небольшого числа министерских постов статистика, отражающая уровень представительства женщин, является обманчивой и что в любом случае просто нереально выявить какой-либо линейный рост такого представительства.
The world is awash in information, some of it accurate, some misleading. Мир заполнен информацией, как точной, так и обманчивой.
Больше примеров...
Недостоверной (примеров 8)
Looking at behavior alone can miss a vital piece of the puzzle and provide an incomplete, or even a misleading, picture of the child's problems. Изучение одного лишь поведения может стать результатом того, что важная часть головоломки будет пропущена и полученная картина болезни может быть неполной, а может даже недостоверной.
It shall be an offence whereby filing of such certificate is based on untrue, misleading or incomplete information. Составление такого сертификата на основании недостоверной, ложной или неполной информации является правонарушением.
The Act contains offences, carrying maximum penalties of up to one year's imprisonment relating to the falsification or forgery of travel documents or making misleading or false statements. В Законе перечисляются преступления, максимальное наказание за которые составляет тюремное заключение на срок до одного года в случае фальсификации или подделки проездных документов или представления вводящей в заблуждение или недостоверной информации.
In legal proceedings under these laws for breach of the obligation to report under these laws or for false or misleading reporting under these laws. судебных разбирательств, проводимых в соответствии с этими законами в связи с невыполнением обязанности о представлении информации в соответствии с этими законами или представлением ложной или недостоверной информации в соответствии с этими законами;
In December 2011 the Securities and Exchange Commission charged the former Fannie Mae and Freddie Mac executives, accusing them of misleading investors about risks of subprime-mortgage loans and about the amount of subprime mortgage loans they held in portfolio. В декабре 2011 г. Комиссия по ценным бумагам и биржам США выдвинула обвинения против бывших руководителей Fannie Mae и Freddie Mac по предоставлению недостоверной информации о рисках субстандартных ипотечных кредитов.
Больше примеров...
Ошибочными (примеров 11)
Due to the nature of the data the preliminary regression results have the potential to be misleading. В силу характера данных результаты предварительной регрессии могут быть ошибочными.
Both characterizations are to some extent misleading. Обе формулировки являются в какой-то степени ошибочными.
No doubt analogies with national law can be misleading, but the existence of a general principle of liability for inducing breach of contract could provide support for the breadth of article 27. Нет никаких сомнений, что аналогии с национальным правом могут быть ошибочными, однако существование общего принципа ответственности за склонение к нарушению договора может свидетельствовать в пользу широкой формулировки статьи 27.
These headlines are deliberately misleading. Эти названия считаются ошибочными.
Portions of the commentary, however, were misleading and the references to the standard of due diligence were misplaced and misconstrued. Однако она считает, что некоторые части комментария вызывают путаницу и что ссылки на надлежащую осмотрительность являются неуместными и ошибочными.
Больше примеров...
Обманчивое (примеров 7)
That gives a misleading message about the ongoing importance of addressing those critical issues at the highest possible level within an international framework. Из-за этого создается обманчивое впечатление в отношении сохраняющейся важности решения этих ключевых вопросов на самом высоком уровне в рамках международной структуры.
The focus on transport system technologies creates the misleading impression, however, that both the problem and the solution are reducible to the dissemination of more sustainable technologies. Вместе с тем вследствие уделения особого внимания используемым в рамках транспортных систем технологиям возникло обманчивое впечатление, что как сама проблема, так и способы ее решения сводятся лишь к распространению более устойчивых технологий.
An issue for possible discussion is whether this is correct or is a misleading oversimplification. Можно обсудить вопрос о том, справедливо ли такое мнение и не представляет ли оно собой обманчивое упрощение.
It would be such a tragedy if she were to form a misleading impression of our happy little community. Такой трагедией будет, если у неё сложится обманчивое впечатление о нашем счастливом маленьком сообществе.
Mr. Neuman said that while he did not object to adding a reference to proportionality, placing it immediately after the reference to the strict test of justification would give the misleading impression that there were two tests. Г-н Нойман говорит, что, хотя он не возражает против добавления ссылки о соразмерности, он считает, что ее расположение сразу после слов о строгой проверке на предмет обоснованности создает обманчивое впечатление, что речь идет о двух проверках.
Больше примеров...
Неправильное (примеров 15)
The inaccuracies and discrepancies contained in those statements conveyed the erroneous and misleading impression that a number of Governments had neglected to honour their financial obligations to the organizations of the system. Неточности и расхождения, содержащиеся в этих заявлениях, создают ошибочное и неправильное впечатление, будто ряд правительств пренебрегли выполнением своих финансовых обязательств перед организациями системы.
Serbian-language newspapers imported from Serbia proper often contain misleading news coverage about Kosovo, and cannot be said to properly serve Serbian-language readers in Kosovo. Газеты на сербском языке, привозимые из собственно Сербии, «часто содержат неправильное описание событий в Косово и, можно сказать, не отвечают должным интересам сербоязычных читателей в Косово».
In this connection, the statements in paragraph 64 of the report are misleading. В этой связи заявление в пункте 64 доклада создает неправильное представление.
When considering whether or not a particular price indication is misleading, the parties can refer to a statutory Code of Conduct approved by the Secretary of State in 1988. При рассмотрении того, имеет ли место в данном случае неправильное указание цены, стороны могут ссылаться на имеющий силу закона кодекс поведения, утвержденный государственным секретарем в 1988 году.
In the discussion of subparagraph (b), it was understood that the reporting should cover all releases from the facility to the environment and the reference to on-site could therefore be misleading. При обсуждении подпункта Ь) подразумевалось, что представление отчетности должно распространяться на все выбросы с объекта в окружающую среду, в связи с чем слова "в пределах участка" могут создать неправильное впечатление.
Больше примеров...
Дезориентирующим (примеров 6)
It follows that the question of whether an "interpretative resolution" requires adoption by consensus is misleading. Из этого следует, что вопрос о том, должна ли «интерпретирующая резолюция» приниматься консенсусом, является дезориентирующим.
The interdependence between these domains implies that a slogan such as "trade, not aid" is misleading. Взаимозависимость между этими областями означает, что такой лозунг, как "торговля, а не помощь", является дезориентирующим.
Using a measure of prisoners per 100,000 persons was statistically misleading in a country whose population was just slightly over 100,000. Использование в качестве статистического показателя численности заключенных в расчете на 100000 жителей может оказаться дезориентирующим в стране, где численность населения лишь ненамного превышает 100000 человек.
Delegations emphasized that any intimation that the term "shared resources" referred to a shared heritage of mankind or to notions of shared ownership would be misleading. Делегации подчеркнули, что любое упоминание о том, что термин «общие ресурсы» указывает на общее наследие человечества или на понятие общей собственности, было бы дезориентирующим.
In particular, the report refers to the Democratic People's Republic of Korea with no basis in fundamental reality, and is therefore misleading with regard to that reality. В частности, то, что в докладе говорится о Корейской Народно-Демократической Республике, не соответствует основополагающим реальностям и поэтому является явно дезориентирующим.
Больше примеров...