Английский - русский
Перевод слова Misleading

Перевод misleading с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Заблуждение (примеров 783)
Governments should take measures against misleading environmental claims or information in advertising and other marketing activities. Правительствам следует принимать меры по борьбе с использованием вводящих в заблуждение заявлений или информации экологического характера в рекламной деятельности и других видах маркетинга.
All allegations of Taliban elements regrouping in Pakistan are misleading and totally wrong. Все утверждения членов движения «Талибан», вновь сгруппировавшихся в Пакистане, нацелены на то, чтобы ввести в заблуждение, и являются абсолютно ложными.
A number of points in the consultant's study were misleading and led to wrong conclusions, including the strong criticism of the European Common Agricultural Policy, indicating that E-PAs completely opened the European markets to ACP products. Ряд моментов в исследовании консультанта вводят в заблуждение и истолковываются неправильно, включая резкую критику европейской Общей сельскохозяйственной политики, поскольку СЭП полностью открыли европейские рынки для продукции из стран АКТ.
In its letter, the IAEA called parts of the report "outrageous and dishonest" and containing "incorrect and misleading assertions", and it offered evidence to refute the report's central claims. В письме МАГАТЭ некоторые части доклада были названы «возмутительными и нечестными», а также содержащими «неверные и вводящие в заблуждение утверждения», и в нем были предложены доказательства, опровергающие главные заявления, содержащиеся в докладе.
Aspects such as misleading advertizing, and pyramid selling would be addressed in terms of this act. Под действие этого закона подпадают такие формы практики, как вводящая в заблуждение реклама и пирамидальные схемы торговли.
Больше примеров...
Неправильно (примеров 38)
Of course, there are many different kinds of democratic transitions, and lumping them all together might be misleading. Конечно, имеется множество различных типов демократических переходов, и валить их все в одну кучу было бы неправильно.
It was simplistic and misleading to maintain that the answer lay in a revision of the scales of assessment; that would neither change the aggregate amount of revenues available nor guarantee better cash flows and prompt payments. Было бы упрощением и неправильно считать, что ответ лежит в пересмотре шкалы взносов; это не изменит совокупной суммы имеющихся поступлений и не даст гарантии улучшения потоков наличности и быстрых выплат.
Although capacity to pay would remain a fundamental criterion for determining the contribution of Member States, it was misleading to assume that a simple revision of the scale of assessments would provide relief for the Organization's growing financial ills. Хотя платежеспособность будет и впредь одним из основополагающих критериев определения величины взноса государств-членов, неправильно считать, что простой пересмотр шкалы взносов облегчит усугубляющиеся финансовые трудности Организации.
The Advisory Committee is of the opinion that if, in practice, the application of the rule is determined by factors other than proximity, referring to it as the "proximity rule" is misleading, and the Secretary-General should consider renaming it appropriately. Консультативный комитет полагает, что если на деле применение этого правила определяется не близостью, а иными факторами, то было бы неправильно называть его правилом «близости расположения», и Генеральному секретарю следует подумать над изменением этого названия.
These quality guidelines cover the most common forms of deceptive or manipulative behavior, but Google may respond negatively to other misleading practices not listed here (e.g. Здесь перечислены самые распространенные формы обмана и мошеннических манипуляций. Однако Google может негативно отреагировать и на другие недобросовестные действия, которых нет в этом списке (например, на использование неправильно написанных названий популярных веб-сайтов с целью обмана пользователей).
Больше примеров...
Вводящий в заблуждение (примеров 13)
Furthermore, to do so would send an undesirable and misleading message to those in Viet Nam who might be contemplating clandestine departure for Hong Kong. Кроме того, поступить подобным образом означало бы послать нежелательный и вводящий в заблуждение сигнал тем лицам во Вьетнаме, которые могут помышлять о тайном отъезде в Гонконг.
States in which the term would be regarded as meaningless and potentially misleading may wish to enact the Model Law without reference to the 'best evidence' rule contained in paragraph (1) . Para. 70. государства, в которых этот термин может рассматриваться как лишенный конкретного значения и потенциально вводящий в заблуждение, могут принять Типовой закон без ссылки на правило 'наилучшего доказательства', которая содержится в пункте 1 Пункт 70.
Thus the second sentence of article 48 uses a misleading term to indicate a so far undefined concept, and it clearly needs to be revisited. Так, во втором предложении статьи 48 для обозначения еще неопределенного понятия используется вводящий в заблуждение термин, который, совершенно очевидно, нуждается в пересмотре.
This is a misleading argument, as in all three cases there was some connection with the respondent State, either in the form of a contractual relationship or physical presence. Это вводящий в заблуждение аргумент, поскольку во всех трех делах наличествовала некоторая связь с государством-ответчиком, либо в форме договорного отношения, либо в форме физического присутствия.
(b) knowingly gives any false or misleading answer to any such question or enquiry or knowingly makes a false or misleading statement to a Senior Immigration Officer; Ь) преднамеренно дает лживый или вводящий в заблуждение ответ на любой такой устный или письменный вопрос или преднамеренно делает лживое или вводящее в заблуждение заявление старшему сотруднику иммиграционной службы;
Больше примеров...
Ошибочным (примеров 36)
It was thus suggested that, from an educational perspective, it might be misleading to draw the attention of less experienced conciliators on such types of initiatives. Поэтому было высказано мнение о том, что с воспитательной точки зрения было бы ошибочным привлекать внимание менее опытных посредников к такого рода инициативам.
With regard to the secretariat's report, the approach adopted regarding the peace dividend, namely that savings resulting from declines in military expenditures should be devoted wholly to ODA, was simplistic and misleading. Используемый в докладе секретариата подход, в соответствии с которым дивиденд мира, т.е. средства, сэкономленные за счет сокращения военных расходов, следует направлять исключительно на ОПР, представляется упрощенным и ошибочным.
In the context of historic data, it should be borne in mind that knowing the exact "interfacial quantities" is essential, as the methods of analysis are becoming more and more sensitive, and may give misleading results, unless some limit values are defined. В отношении временных рядов данных следует иметь в виду, что очень важно знать точные "пограничные количества", поскольку методы анализа становятся все более и более чувствительными и при отсутствии некоторых предельных показателей могут привести к ошибочным результатам.
Comparison of that amount with amounts estimated for previous years may be misleading, both because classification definitions have been evolving to better take into account the ICPD framework, and because the quantity and quality of 1996 resource-flow data are superior to what was available in previous years. Сопоставление этой суммы с расчетными показателями предыдущих лет может привести к ошибочным выводам, поскольку в классификационные определения были внесены изменения для более полного отражения рамок МКНР и поскольку данные о поступлении финансовых ресурсов за 1996 год превосходят в количественном и качественном отношении данные, имевшиеся в предыдущие годы.
The notion that Americans have gotten better at everything while other rich countries have stood still is thus wildly misleading. Таким образом, представление, что американцы достигли прогресса во всем, в то время как другие богатые страны стояли на месте, является ошибочным.
Больше примеров...
Ложной (примеров 24)
If the information provided is false or misleading, the claimant can be punishable with a fine and/or imprisonment. Если предоставленная информация является ложной или вводящей в заблуждение, подателю запроса может быть назначено наказание в виде штрафа и/или лишения свободы.
Once again, her delegation wished to denounce the radio and television broadcasts that the United States Government used to provide the Cuban people with distorted information and misleading propaganda. Ее делегация хотела бы вновь осудить трансляцию радио- и телепередач, которые правительство Соединенных Штатов использует для распространения среди народа Кубы ложной информации и проведения дезориентирующей пропагандистской деятельности.
(c) Accountability by vendors: There should be strict liability imposed upon vendors who supply insufficient, misleading or false information. с) ответственность продавцов: должна быть введена строгая ответственность продавцов за представление неполной, вводящей в заблуждение или ложной информации.
That Parties not operating under Article 5 will request companies manufacturing, distributing or selling CFC MDIs and non-CFC alternatives not to engage in false or misleading advertising targeted at non-CFC alternatives or CFC MDIs; чтобы Стороны, не действующие в рамках статьи 5, просили компании, занимающиеся производством, оптовым сбытом или продажей ДИ на основе ХФУ и альтернатив без использования ХФУ, не давать ложной или вводящей в заблуждение рекламы альтернатив без использования ХФУ или ДИ на основе ХФУ;
The delegation of FAO presented a possible framework for characterizing misleading food labels and their representation categorized as: truthful and non-misleading; false; and truthful but misleading. Делегация ФАО представила возможные рамки для классифицирования ложной маркировки пищевых продуктов по следующим категориям: достоверная и не вводящая в заблуждение; ложная; и достоверная, однако вводящая в заблуждение.
Больше примеров...
Обманчивыми (примеров 13)
These recommendations, based on physiological and observational studies, proved profoundly misleading. Эти рекомендации, основанные на физиологических исследованиях и исследованиях по данным наблюдений, оказались глубоко обманчивыми.
We have, however, reason to be prudent with the use of terms which sound promising and could therefore turn out to be misleading. Однако у нас есть резон осмотрительно прибегать к употреблению терминов, которые могут звучат притягательно и поэтому-то могут оказаться обманчивыми.
The first conclusion it has reached is that the response by the Government of Zaire to the questions posed by the Commission to the Zairian Minister for Foreign Affairs in Kinshasa was, at best, highly misleading and inadequate. Первое заключение, к которому она пришла, состоит в том, что ответы правительства Заира на вопросы, заданные Комиссией министру иностранных дел Заира в Киншасе, были, как минимум, весьма обманчивыми и неадекватными.
Indeed, the protagonists of caste politics and caste-based public policy simply cannot validate their assertions, offering only small-sample surveys that can be grossly misleading in the context of a huge country characterized by monumental diversity. Действительно, сторонники кастовой политики и государственной политики, учитывающей кастовые различия, просто не могут доказать правоту своих утверждений, предлагая только результаты исследований небольших выборок населения, которые могут быть очень обманчивыми в контексте огромной страны, отличающейся монументальным многообразием.
It is important to bear in mind when reading the statistics that the numbers may be misleading as the registered actions partly will be coercion and partly will be other actions taken without the explicit consent of the recipient. При ознакомлении со статистикой важно иметь в виду, что цифры могут быть обманчивыми, поскольку в число учтенных мер входят как меры принуждения, так и другие меры, принятые без явно выраженного согласия реципиента.
Больше примеров...
Обманчивым (примеров 14)
That absence sends a misleading message and one that we must strive to correct, given the urgency of addressing that aspect of international peace and security. Этот недостаток является обманчивым сигналом, и мы должны постараться его исправить, учитывая настоятельную необходимость решения данной проблемы международного мира и безопасности.
Therefore, the statement of Ambassador Albright that the resolution was a reflection of the consensus view of the members of the United Nations is misleading. Поэтому заявление посла Олбрайт о том, что резолюция отражает консенсусное мнение членов Организации Объединенных Наций, является обманчивым.
However, it should be noted that utilizing an average rental cost per staff member as a means of comparison could be misleading. среднего показателя расходов аренды помещений на одного сотрудника в качестве средства сопоставления может быть обманчивым.
But this was a misleading impression, for he went on to predict that even the most advanced membership negotiations would only be reaching their conclusion towards the end of 2002. Но это впечатление было обманчивым, поскольку он упорно продолжал настаивать на том, что даже наиболее продвинутые переговоры о членстве могли бы завершиться не ранее конца 2002 года.
Thus, to portray a scenario, as contained in the said report of the Secretary-General, of the inability of anti-integration groups to participate freely in the Commission is misleading. Таким образом, создающееся при чтении вышеупомянутого доклада впечатление о том, что группы, выступающие против интеграции, не имеют возможности свободно участвовать в работе Комиссии, является обманчивым.
Больше примеров...
Соответствует действительности (примеров 12)
The reference to "Armenian aggression" against Azerbaijan is totally misleading. Упоминание «армянской агрессии» против Азербайджана совершенно не соответствует действительности.
Therefore, it was misleading to claim that their only purpose was to induce compliance by a wrongdoing State. Поэтому утверждение о том, что их единственная цель заключается в том, чтобы побудить государство-правонарушителя выполнить обязательства, не соответствует действительности.
The claim that a European Union body was supporting the project was totally misleading, as no European institution had formulated an approach to it. Абсолютно не соответствует действительности утверждение о том, что один из органов Европейского союза поддерживает этот проект, поскольку ни одно европейское учреждение не формулировало того или иного подхода к этому проекту.
This allegation is misleading. Это утверждение не соответствует действительности.
Para 48 is misleading in many respects and designed to convey to any reader unaware of the hidden technicalities and "Catch 22s" in the property provisions that the changes favoured Greek Cypriot property owners and were designed to meet their concerns. Пункт 48 во многих отношениях не соответствует действительности и призван убедить читателя, не осведомленного о скрытых технических проблемах и «ловушках» в положениях, регулирующих права собственности, в том, что изменения служат интересам владельцев собственности из числа киприотов-греков и должны отвечать их пожеланиям.
Больше примеров...
Обманчивой (примеров 12)
That is why I said that the formulation appearing in paragraphs 8, 9 and 10 might be somewhat misleading. Вот почему я сказал, что формулировка, встречающаяся в пунктах 8, 9 и 10, может быть несколько обманчивой.
But this scientific hierarchy is false and misleading: we now know that biology contains more mathematics than we ever imagined. Но эта научная иерархия является ложной и обманчивой: теперь мы знаем, что в биологии содержится больше математики, чем мы когда-либо предполагали.
We know that the Iraqis still are not volunteering information and that, when they do, what they are giving is often partial and misleading. Мы знаем, что иракцы по-прежнему неохотно предоставляют информацию и что, когда они все же делают это, предоставляемая ими информация зачастую оказывается неполной и обманчивой.
However, as we can all see, and agree, the overall picture can be misleading. Однако, как мы все видим и с чем мы все согласны, общая картина может быть обманчивой.
Often, the exterior is misleading Часто внешность бывает обманчивой.
Больше примеров...
Недостоверной (примеров 8)
Attempts to manipulate public perception, including by disseminating misleading, incomplete or biased information. попытки манипулирования общественным сознанием, в частности путем распространения недостоверной, неполной либо предвзятой информации.
The communicant did not use any of the above review procedures for access to information because, at the time the correspondence took place (see para. 19 above), it was not aware that the information provided was misleading. Автор сообщения не воспользовался ни одной из вышеперечисленных процедур обжалования для получения доступа к информации, поскольку во время переписки (см. пункт 19 выше) он не знал, что предоставленная информация была недостоверной.
The Act contains offences, carrying maximum penalties of up to one year's imprisonment relating to the falsification or forgery of travel documents or making misleading or false statements. В Законе перечисляются преступления, максимальное наказание за которые составляет тюремное заключение на срок до одного года в случае фальсификации или подделки проездных документов или представления вводящей в заблуждение или недостоверной информации.
In legal proceedings under these laws for breach of the obligation to report under these laws or for false or misleading reporting under these laws. судебных разбирательств, проводимых в соответствии с этими законами в связи с невыполнением обязанности о представлении информации в соответствии с этими законами или представлением ложной или недостоверной информации в соответствии с этими законами;
In December 2011 the Securities and Exchange Commission charged the former Fannie Mae and Freddie Mac executives, accusing them of misleading investors about risks of subprime-mortgage loans and about the amount of subprime mortgage loans they held in portfolio. В декабре 2011 г. Комиссия по ценным бумагам и биржам США выдвинула обвинения против бывших руководителей Fannie Mae и Freddie Mac по предоставлению недостоверной информации о рисках субстандартных ипотечных кредитов.
Больше примеров...
Ошибочными (примеров 11)
Either way, fuzzy statements about hegemonic decline would again prove misleading. В любом случае, туманные заявления относительно упадка гегемонии, скорее всего, снова окажутся ошибочными.
Moreover, some of the assumptions in the interim report appear to be somewhat misleading at this stage. Кроме того, содержащиеся в промежуточном докладе некоторые предположения представляются на данном этапе несколько ошибочными.
Both characterizations are to some extent misleading. Обе формулировки являются в какой-то степени ошибочными.
Concerned agencies in Viet Nam have seriously looked into the information on each case and their review shows that the claims of alleged arbitrary deprivation of liberty appear to be incorrect and misleading. Соответствующие учреждения Вьетнама серьезно изучили информацию по каждому делу и пришли к выводу, что утверждения о якобы произвольном лишении свободы, как представляется, являются неправильными и ошибочными.
No doubt analogies with national law can be misleading, but the existence of a general principle of liability for inducing breach of contract could provide support for the breadth of article 27. Нет никаких сомнений, что аналогии с национальным правом могут быть ошибочными, однако существование общего принципа ответственности за склонение к нарушению договора может свидетельствовать в пользу широкой формулировки статьи 27.
Больше примеров...
Обманчивое (примеров 7)
That gives a misleading message about the ongoing importance of addressing those critical issues at the highest possible level within an international framework. Из-за этого создается обманчивое впечатление в отношении сохраняющейся важности решения этих ключевых вопросов на самом высоком уровне в рамках международной структуры.
The focus on transport system technologies creates the misleading impression, however, that both the problem and the solution are reducible to the dissemination of more sustainable technologies. Вместе с тем вследствие уделения особого внимания используемым в рамках транспортных систем технологиям возникло обманчивое впечатление, что как сама проблема, так и способы ее решения сводятся лишь к распространению более устойчивых технологий.
It would be such a tragedy if she were to form a misleading impression of our happy little community. Такой трагедией будет, если у неё сложится обманчивое впечатление о нашем счастливом маленьком сообществе.
It could create the misleading impression that issues not in the omnibus draft resolution were not important. Он может создать обманчивое представление, будто вопросы, не нашедшие отражения во всеобъемлющем проекте резолюции, являются малозначительными.
Mr. Neuman said that while he did not object to adding a reference to proportionality, placing it immediately after the reference to the strict test of justification would give the misleading impression that there were two tests. Г-н Нойман говорит, что, хотя он не возражает против добавления ссылки о соразмерности, он считает, что ее расположение сразу после слов о строгой проверке на предмет обоснованности создает обманчивое впечатление, что речь идет о двух проверках.
Больше примеров...
Неправильное (примеров 15)
But he thinks the comparison is misleading. Он считал, что сравнение абсолютно неправильное.
Having two periods permits the user to estimate the change between them, but it may convey a misleading impression of the underlying trend. Располагая данными за два периода, пользователь может оценить изменения между ними, однако эта оценка может дать неправильное представление о базовом тренде.
Further, the milestones can also give a misleading impression in respect of SNA implementation, owing to the fact that there are different degrees of implementation. Кроме того, веховые показатели могут также дать неправильное представление об использовании СНС из-за различий в уровнях ее применения.
Serbian-language newspapers imported from Serbia proper often contain misleading news coverage about Kosovo, and cannot be said to properly serve Serbian-language readers in Kosovo. Газеты на сербском языке, привозимые из собственно Сербии, «часто содержат неправильное описание событий в Косово и, можно сказать, не отвечают должным интересам сербоязычных читателей в Косово».
Although the draft resolution mentioned a few positive developments, the overall tone was so negative that it conveyed only a misleading message to the international community. Хотя в проекте резолюции упоминаются несколько позитивных изменений, в целом его тон является настолько негативным, что у международного сообщества создается только неправильное впечатление.
Больше примеров...
Дезориентирующим (примеров 6)
It follows that the question of whether an "interpretative resolution" requires adoption by consensus is misleading. Из этого следует, что вопрос о том, должна ли «интерпретирующая резолюция» приниматься консенсусом, является дезориентирующим.
Using a measure of prisoners per 100,000 persons was statistically misleading in a country whose population was just slightly over 100,000. Использование в качестве статистического показателя численности заключенных в расчете на 100000 жителей может оказаться дезориентирующим в стране, где численность населения лишь ненамного превышает 100000 человек.
Delegations emphasized that any intimation that the term "shared resources" referred to a shared heritage of mankind or to notions of shared ownership would be misleading. Делегации подчеркнули, что любое упоминание о том, что термин «общие ресурсы» указывает на общее наследие человечества или на понятие общей собственности, было бы дезориентирующим.
The response to 9/11 and to Dominique Strauss-Kahn's recent encounter with an African chambermaid in a New York hotel have very little in common, except for one thing: once again, cultural conflict was invoked in a misleading way. Ответ на события 11 сентября и встреча Доминика Стросс-Кана с африканской горничной в одном из отелей Нью-Йорка имеют мало общего, за исключением одной вещи: в очередной раз культурный конфликт был задействован дезориентирующим способом.
In particular, the report refers to the Democratic People's Republic of Korea with no basis in fundamental reality, and is therefore misleading with regard to that reality. В частности, то, что в докладе говорится о Корейской Народно-Демократической Республике, не соответствует основополагающим реальностям и поэтому является явно дезориентирующим.
Больше примеров...