Another sign of the distortions in the economy is the large difference between final consumption (estimated at $4,297 million in 1996) and domestic production ($3,413 million). | Еще одним признаком диспропорций в экономике является значительное различие между конечным потреблением (которое в 1996 году, по оценкам, составила 4297 млн. долл. США) и внутренним производством (3413 млн. долл. США). |
The Committee recommends approval of $7.6 million out of the $7.9 million requested for contractual services. | Комитет рекомендует из 7,9 млн. долл. США, испрашиваемых на услуги по контрактам, утвердить 7,6 млн. долл. США. |
The Ministry of Gender, Sports Culture and Social Services has seen its development budget increase from Kshs 164 million in 2004/05 to Kshs 495 million in 2005/06. | Бюджет развития министерства гендерных вопросов, спорта, культуры и социальных служб увеличился с 164 млн. КШ в 2004-2005 годах до 495 млн. КШ в 2005-2006 годах. |
So far, only $220 million of humanitarian funding for 2005 has been received, of which $106 million was channelled through the consolidated appeal process. | США на цели гуманитарного финансирования на 2005 год, из которых 106 млн. долл. США были получены по линии совместного призыва. |
As I speak, the Government of Zimbabwe is in the process of taking back 5 million of the 12 million hectares of our prime land to settle landless peasants. | Сейчас правительство Зимбабве отбирает 5 млн. из 12 млн. гектаров наших лучших земель для расселения на них безземельных крестьян. |
The pulse scatters in a million directions. | Импульс рассеется в миллион разных направлений. |
I kept telling the boss it's hard to he had a million dollars in the brain. | Я продолжал говорить боссу, что там тяжело дышать... но у него на уме был лишь миллион долларов. |
In 1994, nearly 3 million Rwandan refugees, including 30,000 members of the former FAR and the "Interahamwe" militias, entered North Kivu (2 million) and South Kivu (1 million), fleeing the ravages of the civil war in Rwanda. | В 1994 году почти три миллиона руандийских беженцев, включая 30000 военнослужащих бывших руандийских вооруженных сил и ополченцев "интерахамве", бежали в провинции Северная Киву (два миллиона) и Южная Киву (один миллион), спасаясь от ужасов гражданской войны в Руанде. |
Nowadays the client wants to show the big guys who keep a careful eye on what's happening on screen and in real life that he can take a million dollars and simply throw it in the trash. | Теперь клиент хочет показать большим дядькам, которые очень внимательно смотрят за происходящим на экране и в жизни тоже. что он может взять миллион долларов и, вот так вот, не задумываясь, швырнуть в мусорное ведро. |
At the end of 2009, there were an estimated 81 million unemployed young people and the global youth unemployment rate stood at 13.0 per cent. | На конец 2009 года по миру в целом число безработных среди молодежи оценивалось в 81 миллион человек, а уровень безработицы среди молодежи по миру в целом составлял 13,0 процента. |
A man in Johannesburg has put a $40 million bounty on your head. | Один человек в Йоханнесбурге обещал $40 миллионов за твою голову. |
Three million, one hundred thousand people in Britain every year. | Три миллиона сто тысяч человек В Великобритании каждый год. |
The most seriously affected region continued to be sub-Saharan Africa, with more than 8 million infected adults. | Наиболее пострадавшим регионом по-прежнему остается Африка к югу от Сахары, где заражено более 8 млн. человек среди взрослого населения. |
It is now believed that the global food and energy crisis will drive more than 100 million more people into poverty. | Сейчас считается, что всемирный продовольственный и энергетический кризис сделает нищими еще 100 миллионов человек. |
Inside Afghanistan, the number of internally displaced people was estimated to be around 1 million in December, bringing the total number of displaced Afghans to around 5 million - one fifth of the population. | Внутри Афганистана, по оценкам на декабрь, число вынужденных переселенцев составляет около 1 миллиона человек, а общее число перемещенных афганцев составляет около 5 миллионов человек, то есть одну пятую часть населения. |
A book that has a million copies in print. | Книга, у которой миллионный тираж. |
I don't know if I should announce... my $44 million lawsuit against the city now or later. | Не знаю, стоит мне предъявить $44х миллионный иск против города сейчас или позже. |
When nylon stockings first went on sale in America, the entire stock of 5 million was sold in a day. | огда в јмерике нейлоновые чулки впервые поступили в продажу, за день распродали весь 5 миллионный запас. |
And it's a million dollar deal, you understand? | Это миллионный контракт, пойми? |
But I got a fight today with a $55 million purse. | Но у меня сегодня 55-ти миллионный бой. |
The song also won a "3 Million Airs Award" from Broadcast Music Incorporated. | Также она выиграла награду «З Million Airs Award», вручаемую Broadcast Music, Inc... |
"4 AM" samples lyrics from "Promise Me" by Beverly Craven, as well as the melody from Otto Knows track "Million Voices". | В треке «4 AM» использован семпл из песни «Promise Me» исполнительницы Беверли Крэвен, а также мелодия из трека Отто Ноуса «Million Voices». |
This lineup recorded two albums for Columbia/CBS Records, Believe It in 1975 and Million Dollar Legs in 1976. | Состав записал два альбома для Columbia/SBC: Believe It (1975) и Million Dollar Legs (1976). |
11 are by Sid Griffin, American musician and author of Million Dollar Bash: Bob Dylan, The Band, and The Basement Tapes. | Аннотации к этому релизу были написаны Сидом Гриффином (англ.)русск., американским музыкантом и автором книги Million Dollar Bash: Bob Dylan, the Band, and the Basement Tapes, посвящённой записи альбома The Basement Tapes. |
The concept was deployed by its inventor, Robert Bradbury, in the anthology Year Million: Science at the Far Edge of Knowledge, and attracted interest from reviewers in the Los Angeles Times and the Wall Street Journal. | Роберт Брэдбери, автор концепции, использовал её в антологии «Год 1,000,000: наука на дальнем краю знания» (англ. Year Million: Science at the Far Edge of Knowledge), привлёкшей интерес обозревателей Los Angeles Times и Wall Street Journal. |
Partnership with the World Bank has leveraged significant resources, including $184 million channelled through procurement services and $55 million in direct programme funding in 2013. | Партнерство с Всемирным банком обеспечило мобилизацию значительных ресурсов, включая 184 млн. долл. США, предоставленных по каналам, связанным с услугами по закупкам, а также 55 млн. долл. США в порядке прямого финансирования программ в 2013 году. |
The total financial loss that was substantiated in investigations reports during 2013 amounted to $3.3 million. | Общая сумма финансовых потерь, подтвержденных в течение 2013 года в отчетах о расследовании, составила 3,3 млн. долл. США. |
In 2013, $142.8 million was spent from regular resources on the least developed countries. | В 2013 году по линии регулярных ресурсов на деятельность в интересах наименее развитых стран было израсходовано 142,8 млн. долл. США. |
This includes expenses of $19 million utilizing donor resources earmarked for country coordination and support to the resident coordinator function. | Это включает расходы в сумме 19 млн. долл. США по линии использования донорских ресурсов целевым образом, предназначенных для координации на уровне стран и поддержки функционирования координаторов-резидентов. |
Total access fees received in 2007 totalled $78.5 million. | В 2007 году суммарный объем таких платежей составил 78,5 млн. долл. США. |
While the total number of donor countries has decreased slightly over 1998-2000, the proportion providing contributions of between $2 million and $5 million has steadily increased, accounting for the continued strong financial support of the Fund. | В то время как общее число стран - доноров несколько уменьшилось в период с 1998 по 2000 год, доля стран, вносящих взносы в размере от 2 до 5 млн. долл. США, неуклонно растет, и они по - прежнему оказывают существенную финансовую поддержку Фонду. |
These banks are also able to utilize refinancing mechanism from the central bank for collateral free loans up to Tk. 1.5 million against personal guarantee. | Эти банки также могут использовать механизм рефинансирования по линии центрального банка на беззалоговые ссуды в размере до 1,5 млн. така под личное поручительство. |
By 2015 it is estimated that the partnership could deliver a reduction of GHG emissions of up to 180 million tonnes of CO2 equivalent. | Ожидается, что к 2015 году это партнерство позволит сократить выбросы ПГ вплоть до 180 млн. т эквивалента СО2. |
Following that trend, the total crude oil production of ESCWA member countries declined slightly in 2006 from the level of 2005, to 19.4 million barrels per day. | В связи с сохранением такой тенденции в 2006 году общая добыча сырой нефти государствами - членами ЭСКЗА незначительно сократилась по сравнению с уровнем 2005 года до 19,4 млн. баррелей в день. |
It should be noted that in its 2002 report, OIOS recommended raising the Headquarters Committee on Contracts financial threshold from $200,000 to $1 million. | Следует отметить, что в своем докладе за 2002 год УСВН рекомендовало повысить пороговые финансовые параметры Комитета Центральных учреждений по контрактам с 200000 долл. США до 1 млн. долл. США. |
In the case of Exxon v. Baker, an Anchorage jury awarded $287 million for actual damages and $5 billion for punitive damages. | В решении по делу Бейкер против Exxon суд города Анкоридж обязал компанию выплатить 287 млн долларов за фактический ущерб и 5 млрд долларов штрафов. |
Burundi's international partners announced their funding intentions, which amounted to €810 million, or US$ 1.032 billion. | Международные партнеры Бурунди объявили о своем намерении выделить средства на общую сумму в 810 млн. евро, или 1,032 млрд. долл. США. |
The group estimated that a total expenditure of approximately $1.2 billion would be required to reach production levels of 3 million barrels per day, on a sustainable basis, with due regard to environmental and pollution issues. | По оценкам группы, потребуется в общей сложности потратить средств приблизительно на сумму в размере 1,2 млрд. долл. США для выхода на уровень добычи 3 млн. баррелей в день на стабильной основе с должным учетом проблем в области окружающей среды и загрязнения. |
In addition, goods to the value of $9.4 billion are currently in the pipeline for the centre/south and $1.55 million for the three northern governorates. | Кроме того, сейчас в процессе оформления находятся товары на сумму 9,4 млрд. долл. США для центральных и южных районов страны и 1,55 млн. долл. США для трех северных мухафаз. |
It has grown by almost 97 per cent since 1996 (from $559 million in 1996 to $1.1 billion by the end of 2002), representing 38 per cent of the total resources mobilized by UNDP. | Они возросли почти на 97 процентов с 1996 года (с 559 млн. долл. США в 1996 году до 1,1 млрд. долл. США к концу 2002 года), что составляет 38 процентов от общего объема ресурсов, мобилизованных ПРООН. |
After its broadcast on BBC One, the episode received consolidated figures of 10.266 million viewers in the United Kingdom. | Во время трансляции по ВВС One эпизод посмотрело 10 миллионов 266 тысяч зрителей в Великобритании. |
And your raise your other 250 million, you got yourself your Empire. | И найти еще двести пятьдесят тысяч - тогда "Империя" ваша. |
At independence in 1980, there had been about 600,000 pupils enrolled in primary schools; today there were 3.5 million. | На момент обретения независимости в 1980 году в начальных школах обучались 600 тысяч учеников; на сегодняшний день их численность составляет 3,5 миллиона. |
The year 2011 should actually end on an 11% rise of worldwide sales of microprocessors (Bank cards, telephones with a SIM card...), with over 6 thousand million units, according to Eurosmart. | В самом деле, 2011 год завершится 11% ростом мировых продаж микропроцессоров (банковские карты, телефоны с SIM-картами), превысив, по данным Eurosmart, 6 тысяч миллионов единиц. |
If France decided to abandon nuclear power, she would sacrifice a large number of these RME's and lose the annual 6 thousand million Euro's worth of French exports of nuclear equipment and services. | Если бы Франция решила отказаться от ядерной энергии, она должна была бы пожертвовать большим количеством этих предприятий и потерять 6 тысяч миллионов евро в год от французского экспорта ядерного оборудования и услуг. |
Excluding a charge after paying punitive taxes, of $ 290 million related to a legal settlement in the Exxon Valdez case, earnings were 11 thousand 970 million dollars, 2.27 dollars per share. | Исключение заряд после уплаты налогов карательный, из $ 290 млн, связанных с правовым урегулированием в случае Exxon Valdez, прибыль компании составила 11 тысяч 970 миллионов долларов, 2,27 доллара за акцию. |
In the first year your end should be three, four million dollars. | В первый год, в конце ваша прибыль составит около З, 4 миллионов долларов. |
In addition, its US$ 10 million Air Conditioning Technology Centre (ATC) is a unique facility in the Middle East which enables ZAC to guarantee product quality, supports R&D efforts and which helps to expedite product launches. | Технологический центр компании стоимостью 10 миллионов долларов не имеет аналогов в Средней Азии. Он отвечает за качество продукции ZAC, проводит научно-исследовательские работы, благодаря которым стал возможным оперативный запуск новых производственных линий. |
In 1986, she unsuccessfully sued McDonald's and Babcock & Wilcox, her husband's longtime former employer, in an Ohio state court for $5 million. | В 1986 году, она безуспешно подала иск на 5 миллионов долларов в суд штата Огайо на Макдоналдс и Babcock & Wilcox, бывшего работодателя своего мужа. |
She was paid an advance of $60 million and received 20% royalties from the music proceedings, the highest rate in the industry at the time, equaled only by that of Michael Jackson. | Она получила авансом $60 миллионов долларов, а также 20 % роялти, самый высокий процент для того времени, что было наравне с Майклом Джексоном. |
Ricky offered to lend me $5 million. | Рикки даст в долг пять лимонов. |
Mousey, give her 5 million bucks | дай ей 5 лимонов. |
Made almost 450 million bucks. | Поднял почти 450 лимонов. |
And if it failed, which it did, you still would have had over $5 million to put into another opportunity. | В противном случае, как и получилось, у тебя бы оставалось больше пяти лимонов на любые цели. |
Half of 4 million is 2 million. | Половина от 4 лимонов - 2 лимона. |
She now has 9 million followers. | В настоящее время ассоциация насчитывает ок. 10 тыс. последователей. |
It is projected that shelter repair and construction will create 10,000 jobs, with the total resource requirement estimated at more than $30 million. | Ремонт старого и строительство нового жилья предположительно позволит создать 10 тыс. рабочих мест, а общий объем требуемых ресурсов составит, по оценкам, более 30 млн. долл. США. |
The unexpended resource balance of the reserve was a deficit of $493 thousand, compared to $1.12 million in 2010. | Остаток неизрасходованных средств этого резервного фонда составил дефицит в размере 493 тыс. долл. США по сравнению с 1,12 млн. долл. США в 2010 году. |
The road transport system has experienced a massive expansion throughout the twentieth century, going from about 100,000 vehicles in 1900, to more than 500 million vehicles in the late 1990s. | В течение двадцатого века автотранспортная система пережила бурный рост: парк транспортных средств приблизительно со 100 тыс. единиц в 1900 году увеличился до более 500 млн. в конце 90-х годов. |
In aggregate terms, the 17 projects had original lifetime budgets totalling $48.4 million, yet the only quantified targets were a reduction in the production of opium of between 2,800 and 3,200 kilograms in one country and a reduction in coca cultivation of 5,000 hectares in another. | В совокупности первоначальные бюджеты по 17 проектам составляли 48,4 млн. долл. США, хотя единственным поддающимися количественному измерению целями являлись - сокращение производства опиума в пределах 2800 и 3200 кг в одной стране и сокращение площади выращивания культуры кока на 5 тыс. га в другой стране. |
The total value of the transaction, including assumed Maytag debt of approximately $977 million, would be approximately $2.7 billion. | Общая сума сделки, включая долг Maytag приблизительно в $977 миллионов, составит около $2,7 миллиарда. |
Turning to contraception, it is estimated that worldwide 62 per cent or 650 million of the more than 1 billion married or in-union women of reproductive age are using contraception. | Что касается использования противозачаточных средств, то во всем мире, по оценкам, 62 процента, или 650 миллионов из более чем 1 миллиарда замужних или живущих в гражданском браке женщин репродуктивного возраста, применяют противозачаточные средства. |
In other words, the situation in those countries is tragic: more than half a billion human beings live in abject poverty; more than 180 million children suffer serious malnutrition; and more than 1.5 billion individuals have no access to primary health care. | Иными словами, ситуация в этих странах поистине трагическая: более полумиллиарда людей живут в условиях вопиющей нищеты; более 180 миллионов детей страдают от серьезного недоедания; и более 1,5 миллиарда людей не имеют доступа к элементарному медицинскому обслуживанию. |
"Poverty continues to enslave huge populations, denying 1.2 billion people - 600 million of them children - good health and productive lives." | «Огромное количество населения планеты по-прежнему проживает в условиях нищеты, в результате чего 1,2 миллиарда человек, 600 миллионов из которых это дети, лишены возможности быть здоровыми и вести производительный образ жизни». |
The number of urban dwellers, which grew rapidly since 1950, passing from 732 million to an estimated 3.2 billion in 2005, is expected to reach 4.9 billion in 2030. | Ожидается, что общее число жителей городов, которое с 1950 года стало резко увеличиваться и возросло с 732 миллионов человек до приблизительно 3,2 миллиарда человек в 2005 году, к 2030 году достигнет 4,9 миллиарда человек. |
Two million bucks is a lot of money. | Два лимона баксов - деньги серьёзные. |
A $3 million bust on day one. | В первый же день оторвали З лимона. |
But I'm not paying a quarter of a million quid for them, if you know what I mean, Barry. | Однако я не собираюсь платить за них четверть лимона. Ну, ты понимаешь, о чем это я, Барри. |
How about a million four? | Как насчет лимона четыреста? |
That's a $21/2 million deal. | В общей сложности два с половиной лимона! |
This libration can be stable for less than 100 million to billions of years. | Эта либрация может сохранять стабильность от 100 млн до миллиардов лет. |
Today RIM manages assets totaling approximately $2.5 billion, a figure that continues to grow at a rate of $40-50 million each week. | Сегодня объем активов под управлением RIM составляет около $2.5 миллиардов, и растет на 40 - 50 млн в неделю. |
A McKinsey report estimates that bringing mobile broadband in the developing world to the levels of the industrial world could add $400 billion annually to global GDP and create more than ten million jobs. | По оценке, приведенной в докладе Мак-Кинси, обеспечение мобильного широкополосного доступа в развивающихся странах на том же уровне, что и в развитых, могло бы увеличить глобальный ВВП на 400 миллиардов долларов в год и создать более 10 миллионов рабочих мест. |
By 1976, over 1,000,000 pounds (450,000 kg) of the dye worth $5 million was used as a colorant in $10 billion worth of foods, drugs and cosmetics. | На 1976 год было использовано свыше 1 миллиона фунтов красителя стоимостью 5 млн. долларов в продуктах питания, лекарствах и косметике на общую сумму в 10 миллиардов долларов. |
Pursuant to the Presidential Decree on measures to improve social support for pensioners, more than SUM 20,300 million in 2007 and the amount of SUM 94 billion in 2008 were made available from the Pension Fund as assistance for veterans. | С целью оказания помощи ветеранам, в соответствии Указом "О мерах по усилению социальной поддержки пенсионеров" из Пенсионного фонда в 2007 году в дополнительном порядке выделены средства в размере, превышающем 20 миллиардов 300 миллионов сумов, в 2008 году выделено 94 миллиарда сумов. |