Английский - русский
Перевод слова Migration

Перевод migration с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Миграция (примеров 3689)
She observed that migration could exact a high social cost, in terms of the disintegration of families. Она отметила, что миграция может иметь большие социальные издержки в плане распада семей.
While migration and the movement of people and livestock are an integral part of the ancestral livelihood strategies of the Sahel, they also occur as a result of multiple climate and market shocks. Миграция и перемещение населения и домашнего скота являются неотъемлемой частью унаследованных жителями Сахеля от предков стратегий жизнеобеспечения; вместе с тем происходят они и под воздействием многочисленных климатических аномалий и рыночных потрясений.
Mr. Michael Banton began by saying that migration today is a global issue in that it affects all regions and occurs in response to the creation of a global market in labour. Г-н Майкл Бентон отметил, что в настоящее время миграция является глобальным явлением, поскольку она затрагивает все регионы и обусловлена созданием мирового рынка труда.
We also wish to thank the Secretary-General for facilitating the necessary preparations for this Dialogue, and for the submission of his comprehensive report entitled "International migration and development" (A/60/871). Мы также хотели бы поблагодарить Генерального секретаря за его содействие необходимой подготовке этого Диалога, а также за представление им всеобъемлющего доклада, озаглавленного «Международная миграция и развитие» (А/60/871).
(a) Deepening continent-wide political dialogue and holding an Africa-Europe ministerial conference on migration and development based on the model of the Africa-Europe Summit held at Cairo on 3 and 4 April 2000. а. углубления политического диалога на континентальном уровне и проведения Конференции министров стран Африки и Европы по теме «Миграция и развитие», основываясь на модели Каирского саммита, состоявшегося З и 4 апреля 2000 года.
Больше примеров...
Миграционный (примеров 310)
Permanent migration controls by the National Civil Police and the Salvadoran armed forces in support of the Directorate of Migration at authorized and unauthorized border crossings to prevent the illicit entry of aliens. Постоянный миграционный контроль, осуществляемый национальной гражданской полицией и вооруженными силами Сальвадора в целях оказания поддержки генеральному управлению миграции в оборудованных и необорудованных пунктах для предотвращения незаконного пребывания иностранцев.
It reiterates that all proceedings concerning the asylum applications of the complainants before the Migration Committee of the Ministry of Labour and Social Policy (since 30 September 2010, the Migration Committee is part of the Ministry of Internal Affairs) were lawful. Оно настаивает на том, что все процедуры рассмотрения ходатайств заявителей о предоставлении убежища в Миграционном комитете Министерства труда и социальной защиты населения (с 30 сентября 2010 года Миграционный комитет находится в структуре Министерства внутренних дел) носили вполне законный характер.
4.4 On 19 December 2001, the Migration Board dismissed his application for asylum, noting that the political situation in the country had changed, and that the Awami League was no longer in power. 4.4 19 декабря 2001 года Миграционный совет отклонил его ходатайство о предоставлении убежища, отметив, что политическая ситуация в стране изменилась и что Авами лиг больше не находится у власти.
Moreover, according to the State party's legislation, the Swedish Migration Board may also take a decision, appealable before the Aliens Appeal Board, even if the petitioner does not make such new application. Кроме того, согласно законодательству государства-участника, Шведский миграционный совет также вправе принять решение, которое может быть обжаловано в Апелляционном совете по делам иностранцев, даже если податель жалобы не направит такого нового ходатайства.
The author has not been in contact with the Swedish embassies in Islamabad or Kabul after this. On 23 October 2012, the Migration Board informed the State party authorities that a decision has been taken to transfer the author to Sweden on the refugee quota. После этого автор не входил в контакт со шведскими посольствами в Исламабаде или Кабуле. 23 октября 2012 года Миграционный совет проинформировал власти государства-участника о том, что было принято решение о переводе автора в Швецию по беженской квоте.
Больше примеров...
Миграционной (примеров 1012)
In the receiving countries of Europe in the 1990s, migration policies have responded to the growing influx of asylum-seekers and undocumented migrants. В принимающих странах Европы в 90-е годы в рамках миграционной политики были предусмотрены ответные меры в связи с увеличением притока лиц, ищущих убежища, и не имеющих документов мигрантов.
A number of bodies working in the fields of education, culture, social welfare, economics, security and foreign relations were involved in implementing the plan of action and the integrated migration policy. Многочисленные субъекты участвуют в осуществлении плана действий и интегрированной миграционной политики в областях образования, культуры, социальной защиты, экономики, безопасности и внешних связей.
Last year, the Slovak Government adopted a set of migration policy guidelines which created preconditions for the implementation of effective policies and measures in the areas that are being discussed at this forum. В прошлом году правительство Словакии приняло пакет руководящих принципов миграционной политики, которые являются предварительными условиями для реализации эффективной политики и мер по тем вопросам, которые обсуждаются на этом форуме.
Holders of temporary or permanent residence permits were able to enter and exit the country freely on a passport, identity documents or official documents provided by the State Migration Service. Обладатели временных или постоянных видов на жительство имеют возможность въезжать в страну и покидать ее беспрепятственно по предъявлении паспорта, удостоверения личности или официальных документов, выданных Государственной миграционной службой.
Related information on visa requirements may be found on the website of the National Migration Service () or the official Panamanian website of the session (). С информацией о визовых требованиях можно ознакомиться на веб-сайте Национальной миграционной службы Панамы () или на официальном панамском веб-сайте, посвященном сессии ().
Больше примеров...
Мигрантов (примеров 2550)
The National Secretariat for Migrants is the governing body which defines, coordinates and implements the migration policy of the Ecuadorian State, providing comprehensive services for migrants and their families, helping to enhance their capacities and potential and safeguarding their fundamental rights. Национальный секретариат по делам мигрантов является основным органом, который отвечает за определение, координацию и осуществление государственной политики в области миграции, занимается решением всех вопросов, касающихся мигрантов и их семей, укреплением их возможностей и потенциала, а также обеспечением контроля за соблюдением их основных прав.
Mr. Mitsialis (Greece) said that, despite the recent overall decline in illegal migration to the European Union, almost 100,000 illegal migrants to Greece had been arrested in the first nine months of 2010. Г-н Мициалис (Греция) говорит, что, несмотря на недавнее общее снижение потоков нелегальных мигрантов в Европейский союз, за первые девять месяцев 2010 года в Греции было арестовано почти 100 тыс. нелегальных мигрантов.
ILO activities relating to international migration for employment aim at providing support to migrant-sending and migrant-receiving countries in order to help them deal with current priority concerns, cooperate in the recruitment and return of migrant workers and improve the protection of migrant workers and members of their families. Деятельность МОТ, касающаяся международной миграции в поисках работы, нацелена на оказание содействия странам, направляющим и принимающим мигрантов, с тем чтобы помочь им решить текущие приоритетные проблемы, сотрудничать в области найма и возвращения трудящихся-мигрантов и улучшать защиту трудящихся-мигрантов и членов их семей.
110.113. Adopt necessary measures to avoid criminalization of irregular migration, de-facto indefinite detention without the provision of all legal safeguards for undocumented migrants and asylum seekers (Ecuador); 110.114. 110.113 принять необходимые меры для недопущения криминализации незаконной миграции, фактического бессрочного содержания под стражей без предоставления всех правовых гарантий мигрантов, не имеющих документов, и просителей убежища (Эквадор);
Redefining and Reducing Irregular Migration - Civil society deplored the growing criminalization of irregular migrants, the heavy emphasis on security, enforcement, militarization, detention, border controls and deportation. пересмотр определения и сокращения масштабов нерегулируемой миграции - представители гражданского общества с сожалением отметили расширение практики уголовного преследования мигрантов с неурегулированным статусом и уделение повышенного внимания вопросам безопасности, принудительному применению законов, милитаризации, задержанию, пограничному контролю и депортации.
Больше примеров...
Переход (примеров 115)
The comments and analysis may also incorporate elements not directly related to the specific programme indicated, but related to previous or subsequent activities implemented by UNCTAD in the same area (e.g. migration from DMFAS 5.1 to DMFAS 5.3, or Blue Book and IPR). Эти замечания и анализ могут также содержать элементы, не имеющие прямого отношения к конкретной указанной программе, но касающиеся предыдущей или последующей деятельности ЮНКТАД в этой же области (например, переход от ДМФАС 5.1 на ДМФАС 5.3 или "Синяя книга" и ОИП).
a/ Migration to new computer platform - 1993 to 1995. а/ Переход на новую компьютерную платформу - с 1993 по 1995 год.
Wave 1 of the implementation has now been completed with the initial migration to Atlas in January 2004. В настоящее время завершен первый этап внедрения, после которого первоначальный переход к системе "Атлас" должен произойти в январе 2004 года.
A similar implementation and migration process, but on a larger scale, is expected to take place during the fourth quarter of 2010 and first quarter of 2011 to ensure global migration to e-performance by April 2011. Аналогичный процесс внедрения и перехода на другую систему, но в более крупных масштабах, начнется в четвертом квартале 2010 года и первом квартале 2011 года, с тем чтобы к апрелю 2011 года обеспечить всеобщий переход на электронную оценку служебной деятельности.
Migration to ASYCUDA++ Переход на АСОТД++
Больше примеров...
Перевод (примеров 73)
Field office migration is planned for 2014. Перевод отделений на местах запланирован на 2014 год.
Part of this exercise will include the migration of vendor databases in peacekeeping missions and offices away from Headquarters to the Global Marketplace. Частью этого проекта является перевод баз данных о поставщиках из миссий по поддержанию мира и периферийных отделений в систему «Глобальный рынок».
The migration of the system to the Web began in the second quarter of 2002 and is scheduled to be completed in August 2003. Перевод системы на базу Интернета начался во втором квартале 2002 года и должен завершиться в августе 2003 года.
The current cost forecast includes swing space rent until 30 September 2012, but full migration of staff back into the Secretariat Building is not due to be completed until December 2012 and the leased swing space is not due to be released until April 2013. прогнозируемые в настоящее время расходы включают расходы на аренду подменных помещений до 30 сентября 2012 года, но при этом полный перевод персонала обратно в здание Секретариата не будет завершен до декабря 2012 год, а арендованные подменные помещения не будут освобождены до апреля 2013 года.
Countries of destination are encouraged to facilitate return migration on a voluntary basis by adopting flexible policies, such as the transferability of pensions and other work benefits. Странам назначения рекомендуется облегчать обратную миграцию на добровольной основе путем принятия такой политики, которая делает возможным перевод пенсий и других трудовых пособий.
Больше примеров...
Иммиграция (примеров 40)
Illicit migration is a continuing problem. Да, нелегальная иммиграция - сложная проблема.
Within the Islands, there has been net migration towards Providenciales since the mid-1980s. Внутри островов с середины 80х годов наблюдается чистая иммиграция на остров Провиденсьялес.
It also encouraged increased international cooperation to strengthen rules in areas of emerging concern, such as irregular migration and human smuggling. Она также поощряет расширение международного сотрудничества в целях укрепления норм в областях, начинающих вызывать обеспокоенность, таких как незаконная иммиграция и торговля людьми.
Migration policies favour workers with particular skills, allowing the legal immigration of workers with skills that are in high demand. В миграционной политике предпочтение отдается работникам, владеющим теми или иными конкретными профессиональными навыками, когда разрешается законная иммиграция работников, владеющих навыками, пользующимися большим спросом.
So, think of the three settings I've talked to you about: factory, migration, office. Вспомним окружение в каждом из моих трёх примеров: завод, иммиграция, офис.
Больше примеров...
Миграционным делам (примеров 68)
The Migration Court can either dismiss the case or decide to grant the individual asylum, by reversing the expulsion order, including the prohibition to return. Суд по миграционным делам может либо отклонить дело, либо вынести решение о предоставлении лицу убежища путем отмены распоряжения о высылке, включая запрет на возвращение.
The complainants have provided no arguments to the effect that an appeal to the Migration Court of Appeal would have been unlikely to bring any relief but merely argue that domestic remedies must have been exhausted as their deportation was being organized. Заявители не выдвинули того аргумента, что, мол, апелляция в Апелляционный суд по миграционным делам едва ли позволит выправить положение; они просто заявили, что внутренние средства правовой защиты, должно быть, исчерпаны, поскольку принимаются меры по их депортации.
The Swedish asylum procedure is designed to guarantee that the examination of an asylum claim by the Migration Board of Sweden and the migration courts maintains as high a level of legal certainty as possible within the framework of ordinary proceedings. Принятая в Швеции процедура предоставления убежища призвана гарантировать как можно более высокий уровень юридической обоснованности при рассмотрении ходатайств о предоставлении убежища Шведской миграционной комиссией и судами по миграционным делам в рамках обычных процессуальных действий.
These applications have been examined by the Migration Board, and as regards the second complainant, also once by the Migration Court, without being accepted for a re-examination. Эти ходатайства были рассмотрены Миграционной комиссией, а в отношении второго заявителя однажды также и судом по миграционным делам и не были приняты к повторному рассмотрению.
The Committee noted that the complainants had failed to appeal against the Migration Court's decision to the Migration Court of Appeal and that they had provided no arguments to the effect that an appeal to the Migration Court of Appeal would have been unlikely to bring any relief. Комитет отметил, что заявители не обжаловали решение суда по миграционным делам в Апелляционном суде по миграционным делам и что они не представили никаких аргументов о том, что апелляция в Апелляционный суд по миграционным делам вряд ли имела бы шансы на успех.
Больше примеров...
Перемещение (примеров 122)
This is the longest overland migration made by any animal. Это самое длинное сухопутное перемещение, сделанное любым животным.
Further improvement in the orbit and potential resonance of these objects will help to understand the migration of the giant planets and the formation of the Solar System. Дальнейшее изучение орбит и потенциального резонанса этих объектов поможет понять перемещение планет-гигантов и эволюцию солнечной системы.
Relocation and migration of people and business, labour shortage and shipyard closure Перемещение и миграция людей и предприятий, нехватка рабочей силы и закрытие судоверфей
o Swap migration (2.6.16) o Swap migration allows the moving of physical location of pages between nodes in a NUMA system while the process is running. о Swap migration (2.6.16) o Swap migration позволяет осуществлять перемещение страниц между узлами в системах NUMA во время выполнения процесса, использующего эти страницы.
Migration and short-term movement of service providers were two different phenomena. Миграция и кратковременное перемещение поставщиков услуг представляют собой два различных явления.
Больше примеров...
Переноса (примеров 48)
Reduced support from consultants on internal evaluation and the migration of an information technology system to an open-source platform Уменьшение поддержки со стороны консультантов по вопросам оценки и переноса системы информационных технологий на платформу с открытым исходным кодом
Ensures that legacy application changes and development activities are performed effectively to support the required data migration and application integration. Группа по унаследованным программам обеспечивает эффективное выполнение задач по внесению изменений в унаследованные приложения и их доработке для осуществления переноса данных и интеграции приложений.
Windows Easy Transfer does not support migration from a 64-bit to a 32-bit system. Также Средство переноса данных Windows не поддерживает передачу информации из 64-битных операционных систем в 32-битные.
The Migration Wizard uses its own GroupWise mailbox to log into GroupWise, but it then opens up mailboxes selected for Migration by proxy. Мастер миграции использует собственный почтовый ящик GroupWise, чтобы входить в GroupWise, но после этого он открывает почтовые ящики, выбранные для переноса, с помощью модуля доступа (proxy).
If you find that the additional migration options available in the Quest tools are of no benefit, you may find the native Migration Wizard more than adequate. Если дополнительные возможности переноса в инструменте вам покажутся бесполезными, то стандартный мастер Migration Wizard покажется вам более чем подходящим.
Больше примеров...
Эмиграции (примеров 127)
Information on migration and imigration of women in Albania. Информация об эмиграции и иммиграции женщин в Албании.
(b) A full array of sources should be used to measure migration, including administrative data, household surveys and innovative sources (e.g. Big Data). Ь) для измерения эмиграции необходимо использовать всю совокупность имеющихся источников, включая административные данные, обследования домохозяйств и инновационные источники (например, "большие данные").
In recent months, concern has increased at the growing inter-ethnic tensions in the country, which are contributing indirectly to the rise in internal migration and emigration. В последние месяцы обострилась напряженность в межэтнических отношениях в стране, которая косвенно приводит к росту внутренней миграции и к эмиграции.
She wished to know whether the Government had devised a strategy to counter the effects of migration and to protect the rights and working conditions of domestic workers and care givers, in anticipation of massive emigration, which was inevitable in times of economic crisis Она хотела бы узнать, имеется ли у правительства разработанная стратегия борьбы с последствиями миграции и защиты прав и условий труда домашних работников и помощников в семье в ожидании массовой эмиграции, которая бывает неизбежной во времена экономического кризиса.
He denies registering for the migration programme to Canada after three months in Greece. Он отрицает, что через три месяца после въезда в Грецию он прошел регистрацию в рамках миграционной программы с целью эмиграции в Канаду.
Больше примеров...
Переселение (примеров 34)
So, we get climate change. We get droughts, increased desertification, crashing food systems, water scarcity, famine, forced migration, political instability, warfare, crisis. Вот мы и получили: изменение климата, участившиеся засухи и опустынивание развал продовольственных систем, нехватка воды, голод, вынужденное переселение, политическая неустойчивость, война, кризис.
Massive Indonesian migration to East Timor Массовое переселение индонезийцев в Восточный Тимор
Mass migration and displacement especially in the context of governance challenges and continued population growth is another risk, as is limited access to food and water. Дополнительными факторами риска являются также массовая миграция и переселение, особенно в условиях недостаточно эффективного управления и продолжающегося прироста населения, а также ограниченный доступ к продовольствию и воде.
The Czech Republic together with other countries implementing an active migration policy, selects persons interested in immigration to the Czech Republic on the basis of score evaluation. Так же, как и некоторые другие государства, которые проводят активную миграционную политику, Чешская Республика проводит отбор претендентов на переселение в Чешскую республику на основании полученных ими баллов/очков.
In response to Mr. Chigovera's question, he explained that the Nenets had not been forcibly expelled, but the industrialization of the region had altered the traditional migration routes of the reindeer and had thereby resulted in the departure of some populations. Г-н Черненко уточняет для г-на Чиговеры, что насильственного выселения ненцев не было, однако он признает, что индустриализация региона привела к изменению традиционных путей миграции оленей, что повлекло за собой переселение некоторых народностей.
Больше примеров...
Вопросам (примеров 2753)
The Committee should focus on promoting a rights-based approach to international migration and development and restrict its discussions to matters with a bearing on the Convention. Комитету следует сосредоточить свои усилия на содействии применению правозащитного подхода к вопросам международной миграции и развития и, таким образом, ограничить проводимую им дискуссию вопросами, касающимися Конвенции.
The legal rapporteurs will report on migration issues faced by the joint session for comment by delegations. Докладчики по правовым вопросам представят делегациям для замечаний информацию о проблемах переходного процесса, поднятых на совместном заседании.
UNCTAD should also undertake analytical work of interest to developing countries, including the liberalization of Mode 4 (trade in services) and the development impact of circular migration, and the nexus between migration and development. ЮНКТАД следует также провести аналитическую работу, представляющую интерес для развивающихся стран, в том числе по вопросам либерализации режима четвертого способа поставок (торговля услугами) и по вопросам воздействия круговой миграции на процесс развития, а также по вопросу о взаимосвязи между миграцией и развитием.
The unprecedented level of international migration in recent years, coupled with the lack of a global framework on migration, has contributed to enhanced activity at the regional level, including migration-related agreements within regional organizations or economic communities. Беспрецедентный уровень международной миграции в последние годы в совокупности с отсутствием глобальной нормативно-правовой базы в области миграции привели к активизации деятельности на региональном уровне, в том числе к заключению соглашений по вопросам миграции на уровне региональных организаций или экономических сообществ.
In addition to this well-established platform for face-to-face learning, UNITAR is working with the inter-agency Global Migration Group to develop learning packages on its behalf. Помимо этой широко признанной интерактивной учебной платформы ЮНИТАР сотрудничает с межучрежденческой группой по вопросам глобальной миграции в разработке ее учебных материалов.
Больше примеров...
Мигрантах (примеров 69)
Cuba proposed to the United States a substantial expansion of the migration agreement currently in force and is awaiting a response. Куба обратилась к Соединенным Штатам с предложением о существенном расширении рамок действующего в настоящее время соглашения о мигрантах и ждет ответа на это предложение.
Data on recent migrants obtained from demographic and health surveys permit an assessment of the relevance of the different types of migration. Данные о мигрантах последнего времени, полученные в результате демографо-медицинских обследований, позволяют произвести оценку актуальности различных видов миграции.
As research on migrant domestic workers was rare, IOM had conducted an exploratory study on the profile, legal standing, recruitment and migration trends, working and living conditions and services available to migrant domestic workers in Syria. Поскольку исследований о работающих домашней прислугой мигрантах мало, МОМ инициировала перспективное исследование об исходных данных, уровне жизни, процедурах найма и изменениях в области миграции применительно к работающим домашней прислугой мигрантам в Сирии, а также об их условиях работы и жизни и о предоставляемых им услугах.
Studies, particularly those of the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD), showed that migration should not be halted because, as soon as economic growth picked up again, migrant labour would be in demand. Исследования, в частности исследования ОЭСР, показывают, что не следует тормозить миграцию, так как с возобновлением роста экономика будет нуждаться в мигрантах.
A more systematic collection of data on lifetime and five-year migration in censuses and surveys could contribute to a better understanding of patterns and trends in internal migration and of its impact on the spatial redistribution of population and on development. Более систематический сбор данных о мигрантах на протяжении жизни и мигрантах на протяжении пяти лет при проведении переписей и обследований населения мог бы способствовать лучшему пониманию структуры и динамики внутренней миграции и ее последствий для пространственного перераспределения населения и развития.
Больше примеров...
Мс (примеров 27)
The Ministry of Internal Affairs Migration Service and other mandated bodies have developed drafts of various agreements with countries of destination for migrant workers from Tajikistan on protecting migrant workers' rights. МС МВД и другими уполномоченными органами разработаны проекты различных Соглашений со странами назначения трудовых мигрантов из РТ по защите прав трудовых мигрантов - граждан страны.
To regulate matters related to the recruitment and use of foreign labour under the Ministry of Internal Affairs Migration Service, a commission has been set up to issue licences (permits) for recruiting foreign workers to Tajikistan and for sending migrant workers abroad. В целях урегулирования вопросов привлечения и использования иностранной рабочей силы при МС МВД, создана Комиссия по выдаче лицензий (разрешений) на привлечение иностранной рабочей силы в РТ и отправки трудовых мигрантов за ее пределы.
Experts from the Migration Service and the Centre for Human Rights then developed a special guide for Migration Service staff with a chapter on the country's obligations under the Convention. Позже специалистами МС и НПО "Центр по правам человека" было разработано специальное руководство для сотрудников МС, где также включена глава, посвящённая обязательствам страны по Конвенции.
The Service is required in turn to make statistical information on labour migration available while the Statistical Agency reporting to the President provides the population, State authorities and the public at large with statistical data on labour migration. В свою очередь МС МВД обязана предоставлять статистическую информацию о трудовой миграции Агентство по статистике при Президенте РТ обеспечивает населения, государственные органы и общественность в целом о статистических данных в сфере трудовой миграции.
In 2009, the Migration Service, together with several international and non-governmental organizations, launched the Civic Council on Labour Migration. В 2009 году МС МВД совместно с рядом международных и неправительственных организаций было инициировано создание Общественного совета по вопросам трудовой миграции.
Больше примеров...